1 00:00:01,101 --> 00:00:05,072 ♬~ 2 00:00:05,072 --> 00:00:25,092 ♬~ 3 00:00:25,092 --> 00:00:37,070 ♬~ 4 00:00:37,070 --> 00:00:57,090 ♬~ 5 00:00:57,090 --> 00:01:17,144 ♬~ 6 00:01:17,144 --> 00:01:29,156 ♬~ 7 00:01:43,036 --> 00:01:45,038 (壬氏) 今回のキャラバン➡ 8 00:01:45,038 --> 00:01:48,041 業者の数も商品の種類も多いな…。 9 00:01:48,041 --> 00:01:51,044 (高順) 異国の特使を迎える先行隊ゆえ➡ 10 00:01:51,044 --> 00:01:53,513 いつもより規模が大きく➡ 11 00:01:53,513 --> 00:01:56,550 期間も長いと聞いております。 12 00:01:56,550 --> 00:01:58,585 宴席の準備はどうだ? 13 00:01:58,585 --> 00:02:01,521 接待担当の高官が進めています。 14 00:02:01,521 --> 00:02:03,523 そうか。 15 00:02:03,523 --> 00:02:07,027 大事な外交の相手だ 引き続き頼む。 16 00:02:07,027 --> 00:02:08,996 御意。 17 00:02:11,031 --> 00:02:13,033 (紅娘) 湿気も多くなってきたし➡ 18 00:02:13,033 --> 00:02:16,036 そろそろ 衣替えをしようと思います。 19 00:02:16,036 --> 00:02:18,038 まずは衣装の整理から。 20 00:02:18,038 --> 00:02:21,108 桜花 愛藍 猫猫。 21 00:02:21,108 --> 00:02:23,643 (愛藍:桜花) はい。 (猫猫) はい 紅娘さま。 22 00:02:23,643 --> 00:02:26,046 貴園は 鈴麗公主のお世話をお願いね。 23 00:02:26,046 --> 00:02:28,015 (貴園) 分かりました。 24 00:02:30,050 --> 00:02:33,520 (桜花) 流行遅れのデザインも 結構あるのよね。 25 00:02:33,520 --> 00:02:37,024 (桜花) これは まだいけるかな あっ。 26 00:02:37,024 --> 00:02:40,027 こっちは 一時期すごく流行ったんだけど➡ 27 00:02:40,027 --> 00:02:42,562 流行りものって 時期が過ぎると➡ 28 00:02:42,562 --> 00:02:46,633 途端に使えなくなるのよね。 29 00:02:46,633 --> 00:02:48,502 古いのは どうされるんですか? 30 00:02:48,502 --> 00:02:50,537 職人が作り直して➡ 31 00:02:50,537 --> 00:02:54,041 玉葉さまの故郷 西方で配るのよ。 32 00:02:54,041 --> 00:02:57,044 へぇ… では念のため➡ 33 00:02:57,044 --> 00:02:59,513 防虫用の香草を入れておきますね。 34 00:02:59,513 --> 00:03:01,048 うん お願い。 35 00:03:01,048 --> 00:03:05,018 (愛藍) そういえば もう少ししたら 新しい侍女が来るわよ。 36 00:03:05,018 --> 00:03:07,087 新しい侍女? 37 00:03:07,087 --> 00:03:09,623 (愛藍) 玉葉さまのご懐妊で➡ 38 00:03:09,623 --> 00:03:13,026 今以上に人手が必要になるから。 39 00:03:13,026 --> 00:03:15,529 他にも理由はあるわよ。 40 00:03:15,529 --> 00:03:18,031 50人以上も 侍女や下女を引き連れて➡ 41 00:03:18,031 --> 00:03:20,500 入内した妃がいるんだから➡ 42 00:03:20,500 --> 00:03:23,036 玉葉さまだってねぇ。 43 00:03:23,036 --> 00:03:25,005 《楼蘭妃のことか》 44 00:03:25,005 --> 00:03:28,542 《確かに 帝の寵妃である 玉葉さまの侍女が➡ 45 00:03:28,542 --> 00:03:32,079 5人しかいないのは 世間体が悪い》 46 00:03:32,079 --> 00:03:34,514 水晶宮の 梨花さまのところでさえ➡ 47 00:03:34,514 --> 00:03:37,017 下女も含めて30人なのに➡ 48 00:03:37,017 --> 00:03:40,053 柘榴宮はその倍よ! おかしくない⁉ 49 00:03:40,053 --> 00:03:45,025 (愛藍) 桜花 そんなこと言ったら また紅娘さまに怒られるわよ。 50 00:03:45,025 --> 00:03:47,027 だってぇ。 51 00:03:47,027 --> 00:03:50,530 (愛藍) さてと だいぶ片付いたわね。 52 00:03:50,530 --> 00:03:52,566 こんなに減らして よかったのですか? 53 00:03:52,566 --> 00:03:56,603 大丈夫 新しいのを何着か注文しているし。 54 00:03:56,603 --> 00:04:00,040 それに もうすぐキャラバンが来るの! 55 00:04:00,040 --> 00:04:02,542 キャラバン? (愛藍) 前に来た時は➡ 56 00:04:02,542 --> 00:04:05,045 猫猫は ちょうど いなかったのよね? 57 00:04:05,045 --> 00:04:09,049 (桜花) 今回のは いつもより規模が大きいの! 58 00:04:09,049 --> 00:04:11,551 《花街では さほど珍しくないけど➡ 59 00:04:11,551 --> 00:04:13,553 娯楽の少ない後宮では➡ 60 00:04:13,553 --> 00:04:17,090 この時の買い物が 楽しみなのだろう》 61 00:04:17,090 --> 00:04:20,660 (桜花) 猫猫も空き時間つくるから 見に行きなよ。 62 00:04:20,660 --> 00:04:24,531 玉葉さまは こういう時 いつもお小遣いをくれるの…。 63 00:04:24,531 --> 00:04:26,533 あっ どうしたの? 64 00:04:28,001 --> 00:04:32,038 おしゃべりばかりしてないで 手を動かしなさい~~~! 65 00:04:32,038 --> 00:04:34,541 (桜花) ギャ~~~! 66 00:04:34,541 --> 00:04:38,545 (玉葉妃) 私も紅娘に怒られないように 気を付けなくちゃね。 67 00:04:38,545 --> 00:04:42,082 玉葉さま 冗談はおやめください。 68 00:04:42,082 --> 00:04:43,583 ウフフっ。 69 00:04:48,522 --> 00:04:52,025 (お茶を注ぐ音) 70 00:04:52,025 --> 00:04:54,027 (扉が開く音) 71 00:04:58,532 --> 00:05:01,535 (杏) お呼びでしょうか 梨花さま。 72 00:05:01,535 --> 00:05:04,538 (梨花妃) 杏 これを皆に。 73 00:05:06,039 --> 00:05:08,608 キャラバンの買い出しですか? 74 00:05:08,608 --> 00:05:12,045 手の空いている侍女に 買いに行かせます。 75 00:05:12,045 --> 00:05:14,014 ええ お願いね。 76 00:05:28,028 --> 00:05:30,564 (思思) し… 杏さま。 77 00:05:30,564 --> 00:05:33,133 診療所から言伝です。 78 00:05:33,133 --> 00:05:35,602 診療所から言伝? 79 00:05:43,543 --> 00:05:46,046 《キャラバンが滞在するのは 5日間》 80 00:05:49,049 --> 00:05:51,551 《妃や その侍女たちがはしゃぐ中に➡ 81 00:05:51,551 --> 00:05:55,055 下っ端が入り込んで 買い物ができるわけがない》 82 00:05:55,055 --> 00:06:00,093 (小蘭) いいな~ 私も新しい服とか欲しい。 83 00:06:00,093 --> 00:06:04,164 着てく場所ないけど。 分かってるけど欲しいの! 84 00:06:04,164 --> 00:06:08,068 《後宮… つくづく特殊な空間だ》 85 00:06:08,068 --> 00:06:11,037 《こんなに人がいるのに 店はないし➡ 86 00:06:11,037 --> 00:06:14,040 医者も やぶ医者しかいないし…》 87 00:06:14,040 --> 00:06:17,544 《病気にでもかかったら すぐ広がってしまいそうだが➡ 88 00:06:17,544 --> 00:06:19,546 そうでもない》 89 00:06:19,546 --> 00:06:22,082 《衛生管理は しっかりしているからだ》 90 00:06:22,082 --> 00:06:24,618 《汚物を捨てる地下水路は➡ 91 00:06:24,618 --> 00:06:27,554 堀を通さず 大河へとつながっている》 92 00:06:27,554 --> 00:06:32,559 《西方の水道技術を やり手の女帝が利用したものだ》 93 00:06:32,559 --> 00:06:37,030 《衛生面がちゃんとしていれば 病気の発生は防げる》 94 00:06:37,030 --> 00:06:41,067 《それでも 重病にかかった時は 実家に帰されるが…》 95 00:06:41,067 --> 00:06:44,571 (小蘭) ねぇ 猫猫。 ん? 96 00:06:44,571 --> 00:06:50,076 最後の日なら 少し時間を もらえそうなんだけど…。 97 00:06:52,045 --> 00:06:55,048 《誘われて悪い気はしないな》 98 00:06:55,048 --> 00:06:58,551 フフフ… ん? 99 00:07:03,023 --> 00:07:05,525 ちょっと奮発し過ぎたかしら? 100 00:07:05,525 --> 00:07:09,062 いいえ もっと買ってもよかったのですよ。 101 00:07:09,062 --> 00:07:12,599 他のところは もっと買っているでしょうから。 102 00:07:12,599 --> 00:07:14,034 《確かに…》 103 00:07:14,034 --> 00:07:18,038 《水晶宮の侍女たちは 派手に買い物をするだろうし➡ 104 00:07:18,038 --> 00:07:21,041 梨花妃も何だかんだ 懐が深い》 105 00:07:21,041 --> 00:07:24,010 《金剛宮では里樹妃をおだてて➡ 106 00:07:24,010 --> 00:07:28,048 侍女たちが自分の欲しいものを 買わせたりするだろう》 107 00:07:28,048 --> 00:07:29,516 《柘榴宮だと➡ 108 00:07:29,516 --> 00:07:33,586 あれだけ派手好きな楼蘭妃は 言わずもがな》 109 00:07:33,586 --> 00:07:37,524 《その点 一部屋に入りきる 玉葉妃は経済的だ》 110 00:07:37,524 --> 00:07:40,026 明日も キャラバンの商人が来るから➡ 111 00:07:40,026 --> 00:07:42,028 今日の分は片付けますよ。 112 00:07:42,028 --> 00:07:44,030 (桜花) は~い。 113 00:07:47,033 --> 00:07:49,035 はて? 114 00:07:49,035 --> 00:07:51,538 (貴園) 何かあった? 115 00:07:51,538 --> 00:07:53,540 《袖の付いた着物と➡ 116 00:07:53,540 --> 00:07:57,110 胸のすぐ下で帯を締める スカートが多いな》 117 00:07:57,110 --> 00:07:59,512 このタイプ以外の服は なかったのですか? 118 00:07:59,512 --> 00:08:01,548 (貴園) こればっかりだったわよ。 119 00:08:01,548 --> 00:08:04,517 流行りだからって言ってたけど。 120 00:08:05,518 --> 00:08:07,020 (貴園:愛藍) ん? 121 00:08:07,020 --> 00:08:11,024 《玉葉さまの懐妊は まだ外に知られていない》 122 00:08:11,024 --> 00:08:15,028 《普通なら 客が好む服を持ち込むはずだ》 123 00:08:15,028 --> 00:08:18,598 《玉葉さまには 帯を腰で結ぶような》 124 00:08:18,598 --> 00:08:21,034 《しかし おなかが大きくなれば➡ 125 00:08:21,034 --> 00:08:24,003 締め付けない服を選ぶだろう》 126 00:08:24,003 --> 00:08:26,039 《それを踏まえた上で➡ 127 00:08:26,039 --> 00:08:30,043 あえて こういうデザインのものを 持ち込んだとしたら…》 128 00:08:30,043 --> 00:08:33,513 《考え過ぎだと思いたいが…》 129 00:08:35,014 --> 00:08:39,085 明日は 帯を腰でしっかり 締めるデザインのものがあるか➡ 130 00:08:39,085 --> 00:08:41,554 聞いた方がいいと思います。 131 00:08:44,024 --> 00:08:45,525 (玉葉妃) そうね。 132 00:08:45,525 --> 00:08:49,029 もっと違うものを 買っておかないと。 133 00:08:49,029 --> 00:08:52,065 紅娘 商人に声をかけておいて。 134 00:08:52,065 --> 00:08:54,067 はい。 135 00:08:54,067 --> 00:08:58,038 《玉葉さまと紅娘さまには 伝わったみたいだ》 136 00:09:02,575 --> 00:09:05,645 《最終日ともなると 売れ残りばかりだな…》 137 00:09:05,645 --> 00:09:08,548 わぁっ すごい すご~い。 138 00:09:08,548 --> 00:09:11,017 おっ ハハっ。 139 00:09:13,520 --> 00:09:17,023 はぁ~…。 140 00:09:17,023 --> 00:09:20,527 《玉葉さまから お小遣いをもらったけど…》 141 00:09:23,029 --> 00:09:25,031 これください。 142 00:09:27,067 --> 00:09:29,035 似合ってる。 143 00:09:31,104 --> 00:09:32,605 ハハっ! 144 00:09:32,605 --> 00:09:36,042 ありがとう 猫猫~! 145 00:09:36,042 --> 00:09:40,013 《妹とやらがいたら こんな生き物なのだろうか》 146 00:09:40,013 --> 00:09:43,016 猫猫は行きたい所ないの? 付き合うよ。 147 00:09:43,016 --> 00:09:44,551 ん~ じゃあ➡ 148 00:09:44,551 --> 00:09:48,021 ちょっと のぞきたい所があるんだけど。 149 00:09:49,522 --> 00:09:52,559 《さすがに薬の類いはないが➡ 150 00:09:52,559 --> 00:09:55,595 茶葉や香辛料はある》 151 00:09:55,595 --> 00:10:00,033 《それに 最終日に来た理由が もう一つある…》 152 00:10:00,033 --> 00:10:02,035 《値引きだ》 153 00:10:02,035 --> 00:10:04,537 《後宮という特殊な場所で➡ 154 00:10:04,537 --> 00:10:07,006 適正価格で品物を売るとは 思えない》 155 00:10:07,006 --> 00:10:10,009 《簡単に ぼったくれると思うなよ?》 156 00:10:10,009 --> 00:10:13,513 《イ~ヒッヒッヒッ…》 (小蘭) ん? 157 00:10:13,513 --> 00:10:29,529 ♬~ 158 00:10:29,529 --> 00:10:31,998 《茉莉花茶か…》 159 00:10:31,998 --> 00:10:34,033 これください。 ⚟これくださ~い⚞ 160 00:10:34,033 --> 00:10:35,535 《はて?》 161 00:10:35,535 --> 00:10:37,036 (子翠) あっ。 162 00:10:37,036 --> 00:10:39,038 猫ちゃん元気? 163 00:10:39,038 --> 00:10:42,542 《あぁ あの時の…》 164 00:10:42,542 --> 00:10:45,545 元気にしてる 今 医局にいる。 165 00:10:45,545 --> 00:10:47,580 そっかぁ よかった! 166 00:10:47,580 --> 00:10:51,017 あれ? 子翠もお休みもらったの? 167 00:10:51,017 --> 00:10:54,521 うん 小蘭も来てたんだ? 何 買ったの? 168 00:10:54,521 --> 00:10:56,523 私は見物だけ。 169 00:10:56,523 --> 00:11:00,026 あっ! 猫猫に 髪ひも買ってもらったんだぁ! 170 00:11:00,026 --> 00:11:02,028 かわいい! 171 00:11:02,028 --> 00:11:04,030 《2人は知り合いか》 172 00:11:04,030 --> 00:11:07,534 《小蘭と同じ尚服の衣を 着ているということは➡ 173 00:11:07,534 --> 00:11:11,104 いつもの洗濯場を使っている 女官なのだろう》 174 00:11:11,104 --> 00:11:14,541 ここ邪魔になるから場所を移そう。 175 00:11:14,541 --> 00:11:16,509 これ 3つください。 176 00:11:18,011 --> 00:11:21,514 (虞淵) 嬢ちゃんに 友達がいるなんて知らなかったよ。 177 00:11:21,514 --> 00:11:24,517 《やぶ医者が大変失礼なことを 言ってくれるが➡ 178 00:11:24,517 --> 00:11:27,020 本当のことなので 仕方ないだろう》 179 00:11:27,020 --> 00:11:29,022 (毛毛:鳴き声) 180 00:11:29,022 --> 00:11:31,591 かわいい~! わぁ 何て名前? 181 00:11:31,591 --> 00:11:36,029 盗賊改。 えっ⁉ 何か変な名前だね。 182 00:11:36,029 --> 00:11:39,566 《毛毛の方がよっぽど変だ》 (あくび) 183 00:11:39,566 --> 00:11:43,036 お茶でも入れようかね。 お茶は持ってきました。 184 00:11:43,036 --> 00:11:47,006 じゃあ茶菓子だね。 (鼻歌) 185 00:11:56,049 --> 00:11:58,117 (小蘭) ふお~! 186 00:11:58,117 --> 00:12:00,019 いい香り…。 187 00:12:00,019 --> 00:12:02,021 茉莉花の工芸茶。 188 00:12:02,021 --> 00:12:05,525 温めた器に入れて ぬるめのお湯をゆっくり注ぐと➡ 189 00:12:05,525 --> 00:12:08,027 こうして つぼみが開く。 190 00:12:08,027 --> 00:12:10,530 なかなか 入れる機会はないだろうけど。 191 00:12:10,530 --> 00:12:14,033 (虞淵) 嬢ちゃんたち 今回だけ特別だよ。 192 00:12:14,033 --> 00:12:17,503 月餅だ! ありがとうございます。 193 00:12:19,606 --> 00:12:22,542 それにしても 毎回こうなの? 194 00:12:22,542 --> 00:12:24,510 すごいお祭り騒ぎ。 195 00:12:24,510 --> 00:12:27,046 《子翠もキャラバンは初めてか》 196 00:12:27,046 --> 00:12:30,016 《楼蘭妃の入内とともに 入ってきたとすれば➡ 197 00:12:30,016 --> 00:12:32,518 来て半年ほどなのだろう》 198 00:12:32,518 --> 00:12:36,522 う~ん 今回はいつもより長いなぁ。 199 00:12:36,522 --> 00:12:41,094 それはね 近々 異国から 特使が来るかららしいよ。 200 00:12:41,094 --> 00:12:44,130 (小蘭) へぇ~ 偉い人が来るんですね。 201 00:12:44,130 --> 00:12:46,532 《それ 言っちゃっていいんですかねぇ》 202 00:12:46,532 --> 00:12:48,534 (子翠) そういえばさぁ➡ 203 00:12:48,534 --> 00:12:51,537 最近 北側で 変なにおいがするんだけど➡ 204 00:12:51,537 --> 00:12:53,539 知らない? 205 00:12:53,539 --> 00:12:56,009 北側? 知らな~い。 206 00:12:56,009 --> 00:13:00,513 変なにおいねぇ… あっちは荒れているからね。 207 00:13:00,513 --> 00:13:02,548 水路でも詰まったかな。 208 00:13:02,548 --> 00:13:05,084 《汚物を流す地下水路が 詰まれば➡ 209 00:13:05,084 --> 00:13:08,021 地上に においが出てくるかもしれない》 210 00:13:08,021 --> 00:13:11,057 子翠は北側に行く仕事があるの? 211 00:13:11,057 --> 00:13:15,061 へへっ あっちは草むらが多いのだよね。 212 00:13:16,529 --> 00:13:19,032 (小蘭) おぉ! 上手だね。 213 00:13:19,032 --> 00:13:22,535 うん! ここにはたくさん虫がいるから➡ 214 00:13:22,535 --> 00:13:24,570 いっぱい描けていいよね。 215 00:13:24,570 --> 00:13:28,141 《虫もまた 薬の材料になる》 216 00:13:28,141 --> 00:13:30,510 《カマキリの卵しょうは 精力剤になり➡ 217 00:13:30,510 --> 00:13:33,012 ミミズは解熱効果がある》 218 00:13:33,012 --> 00:13:36,015 南の果樹園とかは しっかり手入れされているから➡ 219 00:13:36,015 --> 00:13:39,519 あまりいないけど 北側の廃虚とかいい感じ。 220 00:13:39,519 --> 00:13:42,021 でっかいクモがたくさんいるよ! 221 00:13:42,021 --> 00:13:46,059 クモ⁉ 集めるのが大変で まだ試したことがないが➡ 222 00:13:46,059 --> 00:13:49,095 クモの糸には 止血効果があるという。 223 00:13:49,095 --> 00:13:51,130 行く? 行ってみる? 224 00:13:51,130 --> 00:13:53,032 行く! 行ってみる! 225 00:13:53,032 --> 00:13:55,501 見てみて これなんてキレイな色で ぷっくりしてて かわいいんだ➡ 226 00:13:55,501 --> 00:13:58,538 食べるとおいしくて猫猫も きっと気に入るよ! それに…。 227 00:13:58,538 --> 00:14:07,547 (足音) (せき込み) 228 00:14:07,547 --> 00:14:16,522 (せき込み) 229 00:14:18,057 --> 00:14:20,026 《キャラバンが去って数日》 230 00:14:20,026 --> 00:14:24,030 《後宮では 香油が大流行している》 231 00:14:25,531 --> 00:14:28,501 くさい…。 232 00:14:28,501 --> 00:14:31,037 ホントに くさい。 233 00:14:31,037 --> 00:14:33,573 《西方の輸入品は香りが強い》 234 00:14:33,573 --> 00:14:37,009 《単品では いい香りでも 混ざり合うと危険だ》 235 00:14:37,009 --> 00:14:39,545 (下女がつまずく音) んっ…。 236 00:14:39,545 --> 00:14:41,514 (下女) うわっ ごめんなさい! 237 00:14:44,517 --> 00:14:47,019 (においを嗅ぐ音) 《薔薇か…》 238 00:14:47,019 --> 00:14:49,522 《この前 作った 薔薇水を売りさばけば➡ 239 00:14:49,522 --> 00:14:51,524 儲かるかもしれないな…》 240 00:14:51,524 --> 00:14:57,630 《いや においが強い薔薇の精油は 妊婦に悪い影響を与えてしまう》 241 00:14:57,630 --> 00:15:00,032 《今の翡翠宮には…》 242 00:15:00,032 --> 00:15:01,501 あっ。 243 00:15:05,037 --> 00:15:07,006 このにおいも。 244 00:15:12,011 --> 00:15:14,514 フ~ フンっ! 245 00:15:17,049 --> 00:15:19,085 《行かなければ》 246 00:15:19,085 --> 00:15:23,055 《流行に最も流されやすい 水晶宮へ!》 247 00:15:29,028 --> 00:15:30,897 (においを嗅ぐ音) 《ん?》 248 00:15:33,533 --> 00:15:37,036 あなた… 何のつもり…? 249 00:15:37,036 --> 00:15:39,505 あぁ…。 250 00:15:39,505 --> 00:15:44,043 水晶宮の侍女頭 杏から 抗議文が届いている。 251 00:15:44,043 --> 00:15:47,613 お前は もう少し 節度がある人間だと思っていた。 252 00:15:47,613 --> 00:15:50,016 すみません つい興奮して➡ 253 00:15:50,016 --> 00:15:52,518 相手の了承も得ずに やってしまいました。 254 00:15:52,518 --> 00:15:55,021 何だ その変態のような言い訳は。 255 00:15:55,021 --> 00:15:57,523 今度は ちゃんと了解をとって嗅ぎます。 256 00:15:57,523 --> 00:15:59,525 なぜ嗅ぐ⁉ あらら。 257 00:15:59,525 --> 00:16:01,027 あっ…。 258 00:16:02,528 --> 00:16:05,064 《反省は このくらいか》 259 00:16:05,064 --> 00:16:07,600 これでも理由があるんです。 260 00:16:07,600 --> 00:16:10,036 それ相応の理由なのか? 261 00:16:10,036 --> 00:16:12,004 はい。 262 00:16:14,040 --> 00:16:16,042 壬氏さま そこに書かれているものを➡ 263 00:16:16,042 --> 00:16:18,044 読んでいただいても よろしいですか? 264 00:16:18,044 --> 00:16:23,516 ああ 「薔薇 安息香 青桐 乳香に桂皮」…? 265 00:16:23,516 --> 00:16:27,053 どれも香の名前みたいね? はい。 266 00:16:27,053 --> 00:16:29,589 今日 私が嗅いだ 女官たちがつけていた➡ 267 00:16:29,589 --> 00:16:32,124 香料や精油の名前です。 268 00:16:32,124 --> 00:16:34,160 それがどうした? 269 00:16:34,160 --> 00:16:37,129 どれも 妊婦に害のあるものばかりです。 270 00:16:41,033 --> 00:16:42,535 続けて。 271 00:16:42,535 --> 00:16:45,037 キャラバンには香油の他にも➡ 272 00:16:45,037 --> 00:16:48,007 香辛料や茶葉も売られていました。 273 00:16:48,007 --> 00:16:51,043 これは私が買ったものです。 274 00:16:51,043 --> 00:16:55,081 茉莉花には 子宮を収縮させる作用があります。 275 00:16:55,081 --> 00:17:00,152 そして辛子は 妓女の堕胎剤に よく使われる材料です。 276 00:17:00,152 --> 00:17:02,555 つまり これらを使うと➡ 277 00:17:02,555 --> 00:17:05,091 流産の可能性が高まる ということか? 278 00:17:05,091 --> 00:17:08,527 どれも少量であれば 問題ありません。 279 00:17:08,527 --> 00:17:12,565 大量摂取したり 誤った使い方をしなければ。 280 00:17:12,565 --> 00:17:15,067 《もっと早く 気付いておけばよかった》 281 00:17:15,067 --> 00:17:19,071 《祭りの雰囲気に 流されていたのかもしれない》 282 00:17:21,073 --> 00:17:23,643 出入りの業者は分かりますか? 283 00:17:23,643 --> 00:17:25,544 調べることはできるが➡ 284 00:17:25,544 --> 00:17:31,050 商品 一つ一つの種類を 事細かに記してはいないはずだ。 285 00:17:31,050 --> 00:17:35,554 全部 検品したんだがな…。 286 00:17:35,554 --> 00:17:39,559 これって あれに似ていませんか? 「あれ」って何だ? 287 00:17:39,559 --> 00:17:43,062 あまり 副作用が知られていないもの。 288 00:17:43,062 --> 00:17:46,098 後宮にあってもおかしくないもの。 289 00:17:46,098 --> 00:17:48,034 似ていませんか。 290 00:17:48,034 --> 00:17:52,538 鈴麗公主を冒し 梨花妃の御子を死なせたものに。 291 00:17:52,538 --> 00:17:55,508 毒の… おしろい…。 292 00:17:58,010 --> 00:18:02,014 はい 鉛入りのおしろいです。 293 00:18:02,014 --> 00:18:06,585 つまりそれは 後宮内に毒物を 持ち込もうとした者がいる➡ 294 00:18:06,585 --> 00:18:08,621 …と考えていいのか? 295 00:18:08,621 --> 00:18:12,024 私は ここに入ってきたものの中に➡ 296 00:18:12,024 --> 00:18:16,028 毒になりうるものが多くあると 分かっただけです。 297 00:18:16,028 --> 00:18:20,032 それぞれは 毒として扱われる 商品ではありません。 298 00:18:20,032 --> 00:18:24,003 ただ 他の妃たちにも 注意した方がいいと思います。 299 00:18:25,504 --> 00:18:28,541 高順。 はい 壬氏さま。 300 00:18:28,541 --> 00:18:32,611 《偶然が重なり必然となった あの事件に似ている…》 301 00:18:32,611 --> 00:18:35,514 (扉の開閉音) 紅娘 お願い。 302 00:18:35,514 --> 00:18:37,516 (紅娘) はい 玉葉さま。 303 00:18:37,516 --> 00:18:41,520 貴園 翡翠宮にある香油と香辛料 茶葉の確認をお願い。 304 00:18:41,520 --> 00:18:43,022 (貴園) はい! 305 00:18:43,022 --> 00:18:48,027 《仮死状態から蘇り逃亡した女官 翠苓の行方も➡ 306 00:18:48,027 --> 00:18:49,996 いまだに分かっていない》 307 00:18:53,566 --> 00:18:56,135 《中祀での暗殺未遂事件は➡ 308 00:18:56,135 --> 00:19:00,006 多くの人間が関わっている 可能性が高い》 309 00:19:00,006 --> 00:19:03,409 《その手が どこまで伸びているのか…》 310 00:19:06,512 --> 00:19:10,583 《どこまでが憶測で どこまでが確信だろう》 311 00:19:10,583 --> 00:19:13,586 (羅門)⦅憶測で ものを言っちゃいけないよ⦆ 312 00:19:17,056 --> 00:19:19,091 (お湯を注ぐ音) 313 00:19:19,091 --> 00:19:22,128 《妃の部屋付きでなければ 給金も少なく➡ 314 00:19:22,128 --> 00:19:25,031 キャラバンには 興味が向かなかっただろう》 315 00:19:25,031 --> 00:19:29,035 《香油が流行しなければ 気付くこともなかった》 316 00:19:29,035 --> 00:19:33,005 《今回だけ こんなに 入ってきたのかもしれない》 317 00:19:33,005 --> 00:19:36,509 どれが偶然で どれが必然なのか➡ 318 00:19:36,509 --> 00:19:39,545 それすらも よく分からない…。 319 00:19:39,545 --> 00:19:41,547 あ~。 320 00:19:41,547 --> 00:19:44,550 疲れた…。 321 00:19:46,018 --> 00:19:49,555 懐かしいな… 昔 小姐たちが➡ 322 00:19:49,555 --> 00:19:54,026 客がいない間に こっそりと 飲ませてくれたんだよな…。 323 00:20:00,032 --> 00:20:02,902 それは毒ではなかったのか? 324 00:20:05,037 --> 00:20:08,607 毒もまた少量では薬です。 325 00:20:08,607 --> 00:20:10,509 何より お茶一杯で➡ 326 00:20:10,509 --> 00:20:13,012 どうにかなるようなものでは ありませんし➡ 327 00:20:13,012 --> 00:20:15,514 私は妊婦でもありません。 328 00:20:15,514 --> 00:20:17,516 それもそうだな。 329 00:20:17,516 --> 00:20:20,019 それに ここは厨房です。 330 00:20:20,019 --> 00:20:22,521 壬氏さまの 立ち入る場所ではありません。 331 00:20:22,521 --> 00:20:25,024 細かいことを言うな。 332 00:20:25,024 --> 00:20:27,560 高順さまは どうされました? 333 00:20:27,560 --> 00:20:29,595 伝令に行っている。 334 00:20:29,595 --> 00:20:32,031 俺にも茶をくれないか? 335 00:20:32,031 --> 00:20:35,534 何茶がよろしいですか? これと同じものがいい。 336 00:20:35,534 --> 00:20:37,036 それで最後です。 337 00:20:37,036 --> 00:20:40,039 もう一度 湯を入れても 出がらしになります。 338 00:20:40,039 --> 00:20:42,041 それでいい。 339 00:20:42,041 --> 00:20:44,510 《そうもいかないだろ》 340 00:20:46,512 --> 00:20:49,048 この茶には 他にどんな作用がある? 341 00:20:49,048 --> 00:20:51,117 心を和らげます。 342 00:20:51,117 --> 00:20:55,020 不眠にも効きますし 目覚めの効果もあります。 343 00:20:55,020 --> 00:20:58,524 他に 妊娠中は良くありませんが➡ 344 00:20:58,524 --> 00:21:02,528 出産する場合 分娩を促すと 聞いたことがあります。 345 00:21:02,528 --> 00:21:04,530 いい作用の方が多いな。 346 00:21:04,530 --> 00:21:06,565 ええ だからこそ➡ 347 00:21:06,565 --> 00:21:10,069 副作用が目に入らないのです。 348 00:21:10,069 --> 00:21:13,038 (お茶を注ぐ音) 349 00:21:15,107 --> 00:21:18,511 白茶です。 出がらしでいいと言った。 350 00:21:18,511 --> 00:21:20,012 ん~…。 351 00:21:20,012 --> 00:21:22,014 そういえば 茉莉花には➡ 352 00:21:22,014 --> 00:21:25,017 他にも違う効用がありました。 どんな? 353 00:21:25,017 --> 00:21:29,021 不妊です 主に男性側が原因の。 354 00:21:31,023 --> 00:21:34,560 《あっ これは いかん 皮肉にしては効き過ぎたか》 355 00:21:34,560 --> 00:21:37,029 《何か茶菓子を…》 356 00:21:38,631 --> 00:21:44,003 (食器を探す音) 357 00:21:44,003 --> 00:21:47,540 (乱暴に器を置く音) あまり好みじゃないな 帰る。 358 00:21:47,540 --> 00:21:51,510 《あぁ… やっちまった》 359 00:21:51,510 --> 00:21:53,012 ハァ…。 360 00:21:57,016 --> 00:22:00,052 壬氏さま。 伝令は済んだか? 361 00:22:00,052 --> 00:22:02,087 はい それと➡ 362 00:22:02,087 --> 00:22:04,523 中級妃である静妃が 亡くなりました。 363 00:22:04,523 --> 00:22:06,525 静妃が? 364 00:22:10,029 --> 00:22:12,031 毒? 365 00:22:12,031 --> 00:22:14,033 まさか…。 366 00:22:14,033 --> 00:22:19,004 (注ぐ音) 367 00:22:25,611 --> 00:22:45,497 ♬~ 368 00:22:45,497 --> 00:22:57,076 ♬~ 369 00:22:57,076 --> 00:23:07,052 ♬~ 370 00:23:07,052 --> 00:23:19,565 ♬~ 371 00:23:19,565 --> 00:23:39,551 ♬~ 372 00:23:39,551 --> 00:23:41,053 ♬~ 373 00:23:41,053 --> 00:23:46,025 ♬~ 374 00:23:46,025 --> 00:23:51,530 ♬~