1 00:01:13,958 --> 00:01:19,083 アサン帝王国の兵隊たちに捕まりそうになったオイラとカシラたちは 2 00:01:19,250 --> 00:01:25,333 突然現れた美女の誘導で辛くも危機を逃れることができたんでござんす 3 00:01:26,666 --> 00:01:31,750 そしてしばらくの間森の中に隠れ潜んでいたんでござんす 4 00:01:52,250 --> 00:01:53,791 あの、ゴッドさん 5 00:01:54,250 --> 00:01:55,166 なんだよ 6 00:01:55,291 --> 00:01:57,791 いつまでこんなところにいるんです 7 00:01:57,791 --> 00:01:59,625 早くどこかへ行きましょうよ 8 00:01:59,708 --> 00:02:00,500 うるせえな 9 00:02:01,000 --> 00:02:03,750 俺たちだけで出発するわけにはいかねえだろうが 10 00:02:06,125 --> 00:02:09,208 ご機嫌斜めだな、なんでイライラしてるんだ 11 00:02:09,583 --> 00:02:11,666 リーダーになれないからじゃない 12 00:02:11,875 --> 00:02:14,333 なるほど、それで最近ずっと 13 00:02:14,500 --> 00:02:16,541 ひそひそ話をするんじゃない 14 00:02:36,583 --> 00:02:38,250 また一頭と捕まえたぞ 15 00:02:39,166 --> 00:02:39,958 次だ 16 00:02:52,833 --> 00:02:54,041 死んじゃったの 17 00:02:54,333 --> 00:02:56,250 麻酔を仕込んだ弓矢だわ 18 00:02:56,375 --> 00:02:57,666 ひどいざんす 19 00:02:57,833 --> 00:02:59,083 許せないわ 20 00:03:05,083 --> 00:03:06,208 やめろ 21 00:03:07,250 --> 00:03:08,375 離せ 22 00:03:08,625 --> 00:03:09,833 何するのよ 23 00:03:10,000 --> 00:03:12,666 あなたたち子供が出てってどうなるものじゃないでしょ 24 00:03:12,916 --> 00:03:14,458 恐竜がかわいそうだ 25 00:03:14,500 --> 00:03:15,541 かわいそうだ 26 00:03:16,500 --> 00:03:19,250 悔しいのはあなたたちだけじゃないのよ 27 00:03:20,791 --> 00:03:21,958 私だって 28 00:03:25,583 --> 00:03:28,166 ここにいたらあなたたちまで捕まってしまうわ 29 00:03:28,791 --> 00:03:29,583 行きましょう 30 00:03:33,333 --> 00:03:34,416 ボインボイン 31 00:03:35,583 --> 00:03:36,833 ごごめんなさ 32 00:03:37,416 --> 00:03:38,250 いいえいえ 33 00:03:38,291 --> 00:03:41,375 俺ってフェミニスト女性上位大歓迎 34 00:03:44,500 --> 00:03:45,916 羨ましい 35 00:03:51,583 --> 00:03:52,375 社長 36 00:03:52,500 --> 00:03:55,208 誰だか分からないあんな奴を信用していいのかよ 37 00:03:55,333 --> 00:03:56,125 そうだぜ 38 00:03:56,166 --> 00:03:58,500 どこに連れて行かれるか分かったもんじゃないよ 39 00:03:58,791 --> 00:04:00,125 それはそうだな 40 00:04:00,666 --> 00:04:02,416 俺は信じてもいいって思うぜ 41 00:04:02,833 --> 00:04:03,625 なんだって 42 00:04:04,041 --> 00:04:05,875 単純な野郎はすぐこれだぜ 43 00:04:06,083 --> 00:04:08,541 腐った奴かどうか胸を見れば 44 00:04:09,083 --> 00:04:09,875 あ違った 45 00:04:10,000 --> 00:04:11,666 目を見れば分かるぜ 46 00:04:12,083 --> 00:04:14,625 ゴッドお前最近目腐ってないか 47 00:04:14,958 --> 00:04:16,000 なんだと 48 00:04:16,000 --> 00:04:17,041 なんだよ 49 00:04:18,083 --> 00:04:18,875 やめな 50 00:04:19,000 --> 00:04:20,625 社長態度はっきりさせなよ 51 00:04:21,083 --> 00:04:23,541 そそう言われても困っちゃうけど 52 00:04:24,083 --> 00:04:27,875 彼女は兵隊に捕まりそうになったオレたちを助けてくれたんだぜ 53 00:04:29,583 --> 00:04:32,833 うん確かにだ、今は頼るものが何もないし 54 00:04:33,541 --> 00:04:36,375 頭の言う通り、あの人を信用してみても 55 00:04:37,541 --> 00:04:41,375 どうしたの、ぐずぐずしてないで早く出発しましょう 56 00:04:42,500 --> 00:04:47,250 おい、俺たちをどこへ連れて行くつもりだ、お前は一体誰なんだ 57 00:04:47,791 --> 00:04:49,250 私の名はマニア 58 00:04:49,541 --> 00:04:52,625 この先の街ルパールの市長の娘よ 59 00:04:53,166 --> 00:04:54,500 市長の娘 60 00:04:54,875 --> 00:04:57,416 結局は兵隊の仲間じゃないの 61 00:04:57,833 --> 00:05:01,458 心配しないで、あなたたちを兵士に渡したりしないから 62 00:05:01,583 --> 00:05:04,833 市長の娘がなんで俺たちを助けてくれたんだ 63 00:05:07,125 --> 00:05:09,666 国王の横暴が気に入らないのよ 64 00:05:09,916 --> 00:05:10,750 国王 65 00:05:11,250 --> 00:05:14,875 街の兵士からあなたたちの噂を聞いたの 66 00:05:15,750 --> 00:05:19,625 あなたたちを助けたのは王律軍に逆らいたかっただけよ 67 00:05:20,250 --> 00:05:21,958 ついてくるのが嫌なら 68 00:05:21,958 --> 00:05:24,250 無理にとは言わないわ 69 00:05:25,833 --> 00:05:28,750 よしわかった、みんな車に乗りな 70 00:05:32,916 --> 00:05:35,166 姫、乗るしかなさそうだ 71 00:05:35,375 --> 00:05:38,000 私は初めからそのつもりだったわ 72 00:05:44,500 --> 00:05:46,833 あんたどうして私の言うことを 73 00:05:46,833 --> 00:05:47,958 目だよえ 74 00:05:48,416 --> 00:05:51,041 恐竜が倒されるのを見てる時のあんた 75 00:05:51,083 --> 00:05:54,000 怒った目してた悲しそうだった 76 00:05:54,458 --> 00:05:56,500 だから信じてもいいのかな 77 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 なんて思っちゃったわけで 78 00:05:59,625 --> 00:06:01,958 子供のくせに生意気なのねえ 79 00:06:31,958 --> 00:06:34,125 すごい恐竜がこんなに 80 00:06:38,250 --> 00:06:39,500 ステゴケラスだ 81 00:06:39,583 --> 00:06:43,208 すごい石頭で頭突きの強さでリーダーを決めるんだ 82 00:06:45,041 --> 00:06:48,416 社長も石頭だったら揉めなくて済むのにね 83 00:06:48,625 --> 00:06:49,416 だね 84 00:06:50,708 --> 00:06:53,500 ドジ、モジ、やめなさい聞こえるわよ 85 00:06:56,833 --> 00:06:58,750 ああ急に曲がらないで 86 00:07:03,666 --> 00:07:05,708 バカなんとかしろよ 87 00:07:05,875 --> 00:07:07,166 あんなこと言ったって 88 00:07:14,375 --> 00:07:15,375 全くもう 89 00:07:16,916 --> 00:07:18,958 乱暴な運転でござんす 90 00:07:22,833 --> 00:07:25,291 ここは私の知り合いの牧場よ 91 00:07:25,500 --> 00:07:28,750 しばらくの間あの乗り物をここに隠しておくといいわ 92 00:07:29,500 --> 00:07:31,416 横取りするんじゃないだろうな 93 00:07:31,458 --> 00:07:34,208 私が信用できないなら好きにしなさい 94 00:07:35,125 --> 00:07:39,041 よしみんな、とりあえず必要なものを車から出すんだ 95 00:07:39,333 --> 00:07:41,250 自分のものは自分で持つんだぞ 96 00:07:43,458 --> 00:07:46,000 社長、車をあの中に隠して 97 00:07:46,333 --> 00:07:47,166 あわかった 98 00:08:00,458 --> 00:08:02,875 おい頭、一体誰がリーダーなんだよ 99 00:08:03,333 --> 00:08:04,333 社長だろ 100 00:08:04,541 --> 00:08:07,375 ほれ社長がここにかくそって動き出したんだ 101 00:08:08,000 --> 00:08:09,833 従うしかねえじゃねえか 102 00:08:11,750 --> 00:08:14,125 てめえ、覚えてろ 103 00:08:25,416 --> 00:08:27,333 ねぇどこまで登るの 104 00:08:27,625 --> 00:08:28,625 あと少しよ 105 00:08:29,583 --> 00:08:31,166 タクシーないのかしら 106 00:08:36,333 --> 00:08:37,458 ほら見て 107 00:08:39,500 --> 00:08:40,375 あれが 108 00:08:40,750 --> 00:08:41,875 ルパールの街よ 109 00:09:08,416 --> 00:09:10,000 私たちの街ではね 110 00:09:10,333 --> 00:09:13,000 人々と恐竜が一緒に暮らしているのよ 111 00:09:13,333 --> 00:09:15,625 でも国の方針は違う 112 00:09:15,791 --> 00:09:16,708 違うって 113 00:09:19,458 --> 00:09:20,541 静かにしろうん 114 00:09:21,916 --> 00:09:23,041 あの人たちはね 115 00:09:23,583 --> 00:09:26,250 恐竜に過酷な労働をさせているの 116 00:09:26,750 --> 00:09:31,291 そして労働力にならない恐竜は殺されて食糧となる 117 00:09:31,458 --> 00:09:32,666 食べられちゃうの 118 00:09:33,333 --> 00:09:35,875 あの子たちを必ず救い出してみせるわ 119 00:09:37,625 --> 00:09:38,625 静かにしろ 120 00:09:38,750 --> 00:09:40,166 られるんじゃねえ 121 00:10:07,666 --> 00:10:10,000 少しの間ここに隠れてなさい 122 00:10:10,666 --> 00:10:12,916 やだこんなところに住むの 123 00:10:13,041 --> 00:10:16,500 違うわよすぐに戻ってくるからここ動いちゃダメよ 124 00:10:24,166 --> 00:10:28,125 こんな生活もう嫌だテレビが見たい 125 00:10:29,583 --> 00:10:31,083 私困ってしまう 126 00:10:31,458 --> 00:10:32,375 どうしたの 127 00:10:32,416 --> 00:10:37,666 ビデオ朝の連続ドラマの録画予約三日分しかセットしてこなかったの 128 00:10:37,666 --> 00:10:39,500 ここシャワーないのかしら 129 00:10:39,875 --> 00:10:42,000 私アイスクリームが食べたい 130 00:10:42,166 --> 00:10:44,041 小鳥の餌やってるかな 131 00:10:44,250 --> 00:10:46,333 俺たちこれからどうなるんだ 132 00:10:47,166 --> 00:10:50,583 ととにかくマニュアさんの指示を待つしかなさそうだ 133 00:10:51,125 --> 00:10:51,625 フン 134 00:10:51,625 --> 00:10:53,416 それがリーダーの言い草かよ 135 00:10:54,083 --> 00:10:55,125 海岸に戻ろうぜ 136 00:10:55,375 --> 00:10:56,250 海岸 137 00:10:56,583 --> 00:10:58,833 そうさ流れ着いた海岸だよ 138 00:10:59,041 --> 00:11:00,166 俺は反対だね 139 00:11:00,625 --> 00:11:02,666 俺の言うことが聞けないのかよ 140 00:11:02,916 --> 00:11:05,250 なんでお前の言うこと聞かなきゃいけねえんだよ 141 00:11:05,750 --> 00:11:06,791 あそこに行けば 142 00:11:06,916 --> 00:11:09,416 戻れる切っ掛けが掴めるかも知れないだろう 143 00:11:09,791 --> 00:11:11,958 ねえ仲間割れはよそうよ 144 00:11:12,041 --> 00:11:14,166 社長いい考えがあるのかよ 145 00:11:14,666 --> 00:11:15,958 そう突っ込まれても 146 00:11:16,166 --> 00:11:18,458 考えのない社長なんてリーダー失格だ 147 00:11:18,583 --> 00:11:20,041 やっぱり俺がリーダーになる 148 00:11:20,708 --> 00:11:23,500 お前みたいな奴にリーダーは務まらねえよ 149 00:11:23,791 --> 00:11:25,041 もう一度言ってみろ 150 00:11:25,208 --> 00:11:26,208 分かった分かった 151 00:11:26,666 --> 00:11:27,958 だったらこうしよう 152 00:11:28,125 --> 00:11:29,166 誰がリーダーになるか 153 00:11:29,375 --> 00:11:30,583 多数決で決めたら 154 00:11:30,666 --> 00:11:31,750 多数決 155 00:11:31,875 --> 00:11:33,208 そうだ多数決だ 156 00:11:33,750 --> 00:11:34,958 俺は賛成だな 157 00:11:35,125 --> 00:11:36,291 俺もいいと思うけど 158 00:11:36,625 --> 00:11:39,375 それよりか殴り合いで勝った奴がリーダーってのはどうだ 159 00:11:39,541 --> 00:11:40,958 面白いやるか 160 00:11:41,416 --> 00:11:45,666 多数決で決めることに賛成するかどうか多数決で決めたらどうだ 161 00:11:47,708 --> 00:11:51,125 じれったいなリーダーは社長がいいと思う子手を挙げて 162 00:11:56,750 --> 00:11:57,833 姫 163 00:11:59,791 --> 00:12:00,583 じゃあ 164 00:12:00,708 --> 00:12:02,458 ゴッドさんがいいと思うもの 165 00:12:03,416 --> 00:12:04,208 馬鹿 166 00:12:05,833 --> 00:12:07,083 なんですか 167 00:12:07,333 --> 00:12:09,041 てめえは大馬鹿野郎だ 168 00:12:09,583 --> 00:12:11,916 圧倒的多数で社長に決まりだな 169 00:12:12,125 --> 00:12:12,916 ありがとう 170 00:12:13,000 --> 00:12:15,708 やっぱりみんなは僕を頼りにしててくれたんだ 171 00:12:15,833 --> 00:12:17,708 だって一番年上だろ 172 00:12:18,666 --> 00:12:20,250 誰がリーダーでもいいのよ 173 00:12:20,791 --> 00:12:23,125 そんなことで悩むのみんな面倒なのよ 174 00:12:23,208 --> 00:12:25,625 とりあえず年長者を立てなければね 175 00:13:01,458 --> 00:13:02,250 私よ 176 00:13:02,541 --> 00:13:04,166 なんだマニアさんか 177 00:13:04,333 --> 00:13:05,791 お化けかと思っちゃった 178 00:13:06,250 --> 00:13:07,250 さあ行くわよ 179 00:13:24,166 --> 00:13:27,500 どうしてこんなカビ臭いところ通らなきゃいけないの 180 00:13:27,583 --> 00:13:29,583 お洋服が汚れちゃうわね 181 00:13:30,291 --> 00:13:32,291 あとでクリーニングに出しましょうね 182 00:13:32,541 --> 00:13:34,625 着替えの時は手伝ってやっからな 183 00:13:35,458 --> 00:13:36,458 エッジ 184 00:13:49,166 --> 00:13:50,041 ここは 185 00:13:50,333 --> 00:13:51,208 私の家よ 186 00:13:51,625 --> 00:13:52,541 姫どうだ 187 00:13:52,583 --> 00:13:53,583 気に入りそうか 188 00:13:54,833 --> 00:13:56,000 なんとか言えよ 189 00:13:56,750 --> 00:13:57,791 お風呂はどこ 190 00:14:02,833 --> 00:14:03,583 しばらくは 191 00:14:03,625 --> 00:14:05,208 ここがあなたたちの部屋よ 192 00:14:06,250 --> 00:14:07,041 素敵 193 00:14:07,500 --> 00:14:09,083 女の子の部屋はどこ 194 00:14:09,625 --> 00:14:10,791 部屋はここだけよ 195 00:14:11,291 --> 00:14:12,416 不便でしょうけど 196 00:14:12,500 --> 00:14:14,708 衝立か何かで仕切って使ってちょうだい 197 00:14:14,750 --> 00:14:15,750 がっかりああ 198 00:14:18,125 --> 00:14:19,083 恐竜だ 199 00:14:19,458 --> 00:14:21,333 おもちゃのお面ざんすよ 200 00:14:21,583 --> 00:14:23,250 なんか見えるかな 201 00:14:23,375 --> 00:14:24,000 ダメよ 202 00:14:24,666 --> 00:14:26,083 兵隊に見つかるわ 203 00:14:26,500 --> 00:14:28,208 命令を聞けないというのか 204 00:14:30,833 --> 00:14:31,833 大丈夫よ 205 00:14:34,500 --> 00:14:36,208 はっきりにしろ、どうなんだ 206 00:14:37,250 --> 00:14:38,541 静かに隠れていてね 207 00:14:40,166 --> 00:14:41,500 俺ちょっと見てくる 208 00:14:43,000 --> 00:14:43,750 頭 209 00:14:48,708 --> 00:14:51,458 これはアリハリス国王の命令なんだぞ 210 00:14:51,500 --> 00:14:52,125 やめろ 211 00:14:53,125 --> 00:14:54,708 市長から手を離せ 212 00:15:00,250 --> 00:15:02,958 部下が手荒な真似をした、お許しを 213 00:15:03,916 --> 00:15:04,458 いや 214 00:15:04,833 --> 00:15:06,500 市長はきちんと話せば 215 00:15:06,500 --> 00:15:08,166 分かるお方と聞いております 216 00:15:08,916 --> 00:15:12,583 なぜ我々がボイスサウルスを探しているかはご存知ですか 217 00:15:12,916 --> 00:15:13,541 さ 218 00:15:14,250 --> 00:15:15,083 とぼけるな 219 00:15:16,791 --> 00:15:21,250 ボイスサウルスは人間の言葉を喋れるほどに頭の良い恐竜です 220 00:15:21,833 --> 00:15:22,916 语音恐龙 221 00:15:23,583 --> 00:15:25,083 そのボイスサウルスが 222 00:15:25,250 --> 00:15:27,458 我が国家に反乱を企てた 223 00:15:27,791 --> 00:15:29,916 あなた方が虐待したからでしょう 224 00:15:30,083 --> 00:15:30,791 貴様 225 00:15:32,083 --> 00:15:34,416 反乱は軍隊に鎮圧された 226 00:15:34,458 --> 00:15:36,666 しかしリーダーのボイスサウルスは 227 00:15:36,833 --> 00:15:39,125 傷つきながらもいずれかに逃げ去った 228 00:15:40,666 --> 00:15:42,000 アサンテ王国にとって 229 00:15:42,000 --> 00:15:44,375 ボイスサウルスは危険な存在だ 230 00:15:44,666 --> 00:15:46,791 一刻も早く捕まえなければ 231 00:15:47,916 --> 00:15:49,583 国家の平和が乱れる 232 00:15:50,041 --> 00:15:53,041 私の部下がこの近くでボイスサウルスを見た 233 00:15:53,291 --> 00:15:54,000 どう思う 234 00:15:54,041 --> 00:15:57,083 反乱を企てたリーダーの子供と思われる 235 00:15:57,833 --> 00:15:58,916 ザンスのことか 236 00:15:59,416 --> 00:16:00,750 市長であるあなたが 237 00:16:00,833 --> 00:16:03,375 率先して捕獲に協力していただきたい 238 00:16:03,541 --> 00:16:04,583 お断りします 239 00:16:08,041 --> 00:16:08,833 マニア 240 00:16:10,333 --> 00:16:13,541 この市にはこの市の法律があるんです、お断りします 241 00:16:13,750 --> 00:16:14,416 なんだと 242 00:16:14,458 --> 00:16:15,791 痛い目に遭いたいか 243 00:16:15,958 --> 00:16:18,541 やめろ、可愛いお嬢さんに失礼だ 244 00:16:19,000 --> 00:16:20,833 市長断っておきますがな 245 00:16:21,125 --> 00:16:23,250 これは国王の命令ですからな 246 00:16:24,250 --> 00:16:26,208 逆らったらどのような目に遭うか 247 00:16:27,041 --> 00:16:28,291 ご承知おきください 248 00:16:37,416 --> 00:16:39,708 お父様脅迫に負けてはダメよ 249 00:16:40,916 --> 00:16:41,750 わかっている 250 00:16:43,083 --> 00:16:44,541 マニアさんやるじゃんか 251 00:17:02,166 --> 00:17:02,958 静かにしろ 252 00:17:03,458 --> 00:17:05,375 うるさくて飯も食ってらんねえよ 253 00:17:09,375 --> 00:17:11,375 やっぱりやめたほうがいいんじゃないか 254 00:17:11,625 --> 00:17:14,291 嫌なら社長だけ帰ってもいいんだぜ 255 00:17:14,750 --> 00:17:16,500 いや僕はリーダーとして 256 00:17:16,916 --> 00:17:18,083 心配だって言うなら 257 00:17:18,166 --> 00:17:19,083 ここで見てれば 258 00:17:19,708 --> 00:17:20,666 ややるよ 259 00:17:20,833 --> 00:17:21,708 やればいいんだろ 260 00:17:23,833 --> 00:17:25,666 ゴンスお手お手 261 00:17:31,500 --> 00:17:32,708 何やってんだ 262 00:17:33,125 --> 00:17:34,375 日記を書いてるの 263 00:17:34,833 --> 00:17:36,458 日記?こんな時に 264 00:17:38,541 --> 00:17:40,375 頭たち本気で行きやがった 265 00:17:40,583 --> 00:17:41,625 絶対に捕まるぜ 266 00:17:42,291 --> 00:17:43,666 あいつらが捕まったら 267 00:17:43,708 --> 00:17:45,750 ここに残ったみんなも危険になるのに 268 00:17:46,375 --> 00:17:47,833 無責任だと思わないか 269 00:17:48,041 --> 00:17:48,875 そうですよ 270 00:17:48,916 --> 00:17:50,083 無責任ですよ 271 00:17:50,416 --> 00:17:51,208 お待たせ 272 00:17:51,500 --> 00:17:52,791 お腹が空いたでしょう 273 00:17:53,166 --> 00:17:54,000 みんな食べて 274 00:17:56,833 --> 00:17:57,708 頭たちは 275 00:17:58,500 --> 00:18:00,125 恐竜を助けにいったわよ 276 00:18:00,625 --> 00:18:01,416 なんですって 277 00:18:01,500 --> 00:18:03,750 ガチャ余計なこと言わないの 278 00:18:04,208 --> 00:18:05,000 どういうこと 279 00:18:05,416 --> 00:18:08,458 檻に入れられてる恐竜は助けるんだって 280 00:18:09,500 --> 00:18:10,791 なんて無茶なこと 281 00:18:17,250 --> 00:18:19,208 恐竜の檻の鍵を渡すな 282 00:18:20,166 --> 00:18:21,166 なんだお前ら 283 00:18:21,458 --> 00:18:22,708 祭りでもやってるのか 284 00:18:23,625 --> 00:18:25,166 妙なもん持ってやがるな 285 00:18:25,458 --> 00:18:26,791 バカやめろ 286 00:18:27,083 --> 00:18:29,875 頭、こいつら銃が何か分からないんだ 287 00:18:30,000 --> 00:18:31,666 めんどくさいおっさんだぜ 288 00:18:39,583 --> 00:18:40,166 取った 289 00:18:40,166 --> 00:18:40,708 よし 290 00:18:47,250 --> 00:18:49,375 本気で助ける気ざんすか 291 00:18:58,333 --> 00:19:00,416 こんな大胆なことして大丈夫か 292 00:19:00,583 --> 00:19:02,500 ぐずぐず言てないで、しっかり持って 293 00:19:05,416 --> 00:19:07,000 何、警備兵が 294 00:19:07,416 --> 00:19:07,916 はい 295 00:19:07,916 --> 00:19:09,958 中央広場で襲われているそうです 296 00:19:10,083 --> 00:19:11,125 よし行くぞ 297 00:19:11,125 --> 00:19:11,583 はっ 298 00:19:20,666 --> 00:19:21,625 全部開けたぞ 299 00:19:21,791 --> 00:19:22,166 よし 300 00:19:23,958 --> 00:19:25,708 It's showtime 301 00:19:34,458 --> 00:19:35,250 社長 302 00:19:42,500 --> 00:19:43,291 行く 303 00:19:43,458 --> 00:19:44,250 みんな行く 304 00:19:52,583 --> 00:19:53,708 どっちへ行っていいか 305 00:19:53,708 --> 00:19:54,750 わからないんだ 306 00:20:02,958 --> 00:20:03,791 いいぞ 307 00:20:14,250 --> 00:20:15,166 追うだ 308 00:20:24,666 --> 00:20:26,250 やったぜ、大成功だ 309 00:20:26,416 --> 00:20:27,833 俺たちもずらがろうぜ 310 00:20:51,875 --> 00:20:52,666 こっち 311 00:21:06,416 --> 00:21:08,041 危なく鉢合わせだった 312 00:21:08,250 --> 00:21:09,416 間一髪だった 313 00:21:10,041 --> 00:21:11,791 熱い血がたぎるってもんだ 314 00:21:12,416 --> 00:21:13,958 面白かったぜ 315 00:21:14,291 --> 00:21:15,916 余計な真似をしてくれたわね 316 00:21:18,416 --> 00:21:20,500 恐竜たちをよく逃がしてくれたって 317 00:21:20,500 --> 00:21:21,500 褒めてあげたいけど 318 00:21:22,458 --> 00:21:23,625 いくら逃がしてもね 319 00:21:23,791 --> 00:21:25,041 結局また捕まるわ 320 00:21:28,208 --> 00:21:30,875 イタチごっこを繰り返すだけなのか 321 00:21:31,250 --> 00:21:32,708 俺たちがやったことを 322 00:21:33,041 --> 00:21:34,125 無駄だった 323 00:21:34,875 --> 00:21:36,250 そんなことはねえよ 324 00:21:36,958 --> 00:21:38,125 なマニアさん 325 00:21:38,541 --> 00:21:41,583 優れたボイスサウルスが出てこの国を変える 326 00:21:42,000 --> 00:21:45,375 そうなるまで恐竜たちは本当に救われるとは言えないわ 327 00:21:48,250 --> 00:21:51,500 それまではいたちごっこを繰り返すのも面白いじゃんか 328 00:21:51,500 --> 00:21:52,750 なマニアさん 329 00:22:00,416 --> 00:22:03,583 その夜、頭たちはマニアを信じ 330 00:22:03,750 --> 00:22:05,708 自分たちがどこから来たかを 331 00:22:05,708 --> 00:22:07,750 話して聞かせたでござんす 332 00:23:18,291 --> 00:23:18,791 せっかく 333 00:23:18,833 --> 00:23:19,375 マニアさんに 334 00:23:19,375 --> 00:23:20,500 関わってもらってるのに 335 00:23:20,666 --> 00:23:22,500 自分勝手な行動に出るなよゴッド 336 00:23:23,166 --> 00:23:23,958 いいもんね 337 00:23:24,166 --> 00:23:24,666 俺だって 338 00:23:24,666 --> 00:23:25,833 好きなとこ行っちゃうもんね 339 00:23:26,416 --> 00:23:28,666 ああの美しい姿はマニアさん 340 00:23:29,500 --> 00:23:30,625 一緒にいるのは 341 00:23:31,250 --> 00:23:33,041 なんだかヤバいことになりそうだぜ 342 00:23:33,833 --> 00:23:36,041 次回恐竜冒険記ジュラトリッパー 343 00:23:36,375 --> 00:23:37,500 ルパールからの脱出 344 00:23:38,125 --> 00:23:38,916 俺たちって 345 00:23:39,000 --> 00:23:40,666 思いっきりトラブルねぇか