1 00:01:13,791 --> 00:01:18,125 子供たちを逃がすため蔵に火をつけたエチゴ 2 00:01:18,666 --> 00:01:22,541 立ち上る炎に軍隊が混乱してる間に 3 00:01:22,750 --> 00:01:26,500 オイラたちはなんとか逃げ出したのでござんすが 4 00:01:51,750 --> 00:01:52,958 いたぞ 5 00:01:53,583 --> 00:01:54,791 見つかっちまった 6 00:01:58,416 --> 00:02:00,375 逃がすな捕まえろ 7 00:02:12,583 --> 00:02:14,125 しつこい奴らだぜ 8 00:02:20,583 --> 00:02:21,375 なんだ 9 00:02:22,541 --> 00:02:23,333 どうした 10 00:02:23,500 --> 00:02:24,625 前に人が 11 00:02:38,000 --> 00:02:40,500 くそ、代官様に報告だ 12 00:02:59,833 --> 00:03:03,041 危ないところを助けていただいてどうもありがとうございました 13 00:03:10,625 --> 00:03:11,750 何をするのよ 14 00:03:11,750 --> 00:03:14,916 その走る珍しい箱を置いてさっさと消えな 15 00:03:15,083 --> 00:03:18,083 この人たち私を誘拐した盗賊だわ 16 00:03:18,916 --> 00:03:19,916 間違いないよ 17 00:03:24,666 --> 00:03:25,583 そんな 18 00:03:25,791 --> 00:03:27,583 お前たち何をしている 19 00:03:37,000 --> 00:03:38,750 ブライ様はご無事で 20 00:03:39,041 --> 00:03:40,708 お前手に卑怯な真似を 21 00:03:41,208 --> 00:03:43,875 いや、おらはよかれと思って 22 00:03:45,708 --> 00:03:47,833 エチーゴの件もお前の指図だな 23 00:03:48,166 --> 00:03:51,291 ブライ様が戻る前に片をつけるつもりだったんで 24 00:03:51,500 --> 00:03:53,125 以後勝手な真似は許さん 25 00:04:05,875 --> 00:04:08,291 すまなかった、悪く思わないでくれ 26 00:04:08,458 --> 00:04:09,791 調子のいいこと言って 27 00:04:09,791 --> 00:04:12,041 俺たちを軍に売るつもりなんじゃねえのか 28 00:04:12,041 --> 00:04:12,833 なんだと 29 00:04:13,125 --> 00:04:16,083 俺たちクロトカゲ団はそこへらの半端な盗賊じゃねえ 30 00:04:16,166 --> 00:04:17,583 盗賊は盗賊よ 31 00:04:21,083 --> 00:04:24,875 あなたたちは誘拐や盗みを働くただの盗賊団だわ 32 00:04:25,208 --> 00:04:26,083 なんだと 33 00:04:26,208 --> 00:04:26,708 よせ 34 00:04:39,750 --> 00:04:41,083 お腹すいた 35 00:04:41,333 --> 00:04:42,291 だってよ 36 00:04:45,583 --> 00:04:47,875 そういえば昨日から何も食ってねな 37 00:04:48,291 --> 00:04:49,625 お腹すいた 38 00:04:49,875 --> 00:04:51,583 中で何か食わせてやれ 39 00:04:51,750 --> 00:04:52,291 へい 40 00:04:53,666 --> 00:04:56,208 人間腹が減ると短期になるものだ 41 00:04:59,916 --> 00:05:02,583 軍の偵察がこの近くまで来てますぜ 42 00:05:03,250 --> 00:05:06,750 どうやら代官が必死で子供たちを探しているらしいんで 43 00:05:11,458 --> 00:05:13,208 早いとこ出ようぜこんなとこ 44 00:05:13,375 --> 00:05:15,833 そうだよ僕たちの目的は天空の神... 45 00:05:15,833 --> 00:05:16,583 うわ、社長 46 00:05:16,750 --> 00:05:18,125 聞かれちまうじゃねえか 47 00:05:19,916 --> 00:05:20,833 迂闊だぜ 48 00:05:22,541 --> 00:05:25,291 山賊海賊と来て今度は盗賊か 49 00:05:25,541 --> 00:05:26,958 夜になったら出よう 50 00:05:27,333 --> 00:05:28,708 暗くなればなんとか 51 00:05:28,791 --> 00:05:31,375 でも軍に見つかったらまた追いかけっこだぜ 52 00:05:33,875 --> 00:05:35,791 お外に人がいっぱい来たよ 53 00:05:35,791 --> 00:05:37,166 荷車も来たよ 54 00:05:47,500 --> 00:05:50,708 あの奪った小麦の袋よね確か 55 00:05:51,000 --> 00:05:52,291 何してんのかな 56 00:05:56,708 --> 00:05:59,166 小麦を分けていただいてありがとうございます 57 00:05:59,166 --> 00:06:00,791 これで村も救われます 58 00:06:01,000 --> 00:06:03,708 いいってことよさあ早く持って帰んな 59 00:06:04,000 --> 00:06:07,166 ありがとうございます本当にありがとうございます 60 00:06:07,791 --> 00:06:10,041 あの人たち悪い人じゃないの 61 00:06:10,041 --> 00:06:12,250 盗賊って悪い人じゃないの 62 00:06:21,500 --> 00:06:24,166 いい人なのかもあの人たち 63 00:06:24,750 --> 00:06:27,958 フン腹の中じゃ何考えてるか分かりゃしないぜ 64 00:06:27,958 --> 00:06:31,375 だって奪った小麦を村の人にあげてたじゃない 65 00:06:31,375 --> 00:06:33,375 もともと村の人のもんじゃねえか 66 00:06:33,666 --> 00:06:35,250 悪い人に決まってるよ 67 00:06:35,333 --> 00:06:37,458 だってお嬢誘拐したんだよ 68 00:06:37,666 --> 00:06:40,208 でもあの人の命令じゃなかったわ 69 00:06:42,666 --> 00:06:44,083 そうよね 70 00:06:44,333 --> 00:06:45,125 ねえ 71 00:06:47,833 --> 00:06:49,791 パンって小麦で作るんだよね 72 00:06:50,125 --> 00:06:51,166 そうなの 73 00:06:51,333 --> 00:06:55,333 じゃあさっきの人たちも僕たちみたいにパンが食べられるんだね 74 00:06:55,541 --> 00:06:57,083 しばらくの間はね 75 00:06:57,541 --> 00:06:58,416 どういうと 76 00:06:58,416 --> 00:07:02,458 この辺りでは小麦を税金として納めなければならないの 77 00:07:03,000 --> 00:07:05,666 村の人たちがどんなに一生懸命作っても 78 00:07:06,000 --> 00:07:07,791 毎年軍に取り上げられて 79 00:07:08,375 --> 00:07:12,541 村人の台所には自分たちが食べる小麦さえも残らないの 80 00:07:13,750 --> 00:07:16,208 今回は村人の手に戻ったけど 81 00:07:20,833 --> 00:07:21,833 わー熱い 82 00:07:22,208 --> 00:07:22,875 ザンス 83 00:07:23,708 --> 00:07:26,000 ザンス、すまだ冷めてないんだから 84 00:07:26,000 --> 00:07:27,958 火傷するとこだったじゃんし 85 00:07:30,000 --> 00:07:31,375 ボイスサウルス 86 00:07:33,833 --> 00:07:36,708 お前もしかして白い翼の息子か 87 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 何それを 88 00:07:38,000 --> 00:07:40,500 軍が必死に追っかけているはずだぜ 89 00:07:41,083 --> 00:07:44,583 一緒に来てくれぜひ龍の親方に会ってもらいたい 90 00:07:44,916 --> 00:07:46,375 龍の親方って 91 00:07:46,500 --> 00:07:48,333 俺たちの組織の頭だ 92 00:07:48,500 --> 00:07:50,500 組織?地下組織のことなの 93 00:07:50,708 --> 00:07:53,000 直ちにここを引き払って出発する 94 00:07:53,958 --> 00:07:57,125 野郎ども、直ちにここを引き払い出発だ 95 00:07:57,583 --> 00:08:01,208 なんだか怪しいな、組織だとか龍の親方だとか 96 00:08:01,458 --> 00:08:03,833 早くあいつらと別れた方がいいな 97 00:08:04,291 --> 00:08:05,333 俺は信じるぜ 98 00:08:05,958 --> 00:08:08,208 ハンサム君に悪い人はいないもん 99 00:08:08,500 --> 00:08:11,958 そうよ盗賊なんかやめてアイドルになったらいいのに 100 00:08:12,291 --> 00:08:14,541 とにかく一緒に行ってみましょうよ 101 00:08:14,541 --> 00:08:15,166 そうね 102 00:08:15,375 --> 00:08:17,458 馬鹿野郎誰が行くかよ 103 00:08:17,625 --> 00:08:19,666 じゃあ頭だけが残るのね 104 00:08:21,250 --> 00:08:22,791 罠かもしれないんだぞ 105 00:08:23,000 --> 00:08:24,375 味方かもしれないわ 106 00:08:24,583 --> 00:08:26,083 なんでそうなるんだよ 107 00:08:26,083 --> 00:08:27,041 そっちこそ 108 00:08:27,416 --> 00:08:31,666 まあまあとにかくここは公平に多数決で決めようじゃないか 109 00:08:31,666 --> 00:08:32,791 賛成 110 00:08:33,166 --> 00:08:37,166 では盗賊さんたちと一緒に行ってもいいと思う人は手を挙げて 111 00:08:38,833 --> 00:08:40,708 1、2、3、4 112 00:08:40,916 --> 00:08:41,916 マニアさん 113 00:08:42,166 --> 00:08:46,541 軍に反発している地下組織なら力になってくれるかもしれないわ 114 00:08:48,833 --> 00:08:50,250 これで決まりね 115 00:08:50,250 --> 00:08:51,583 そんなんありかよ 116 00:08:51,916 --> 00:08:54,500 賛成多数だからね、仕方ないよ 117 00:09:01,666 --> 00:09:05,375 お前たち地下組織の連中と通じていたのか 118 00:09:06,000 --> 00:09:11,208 お前たちの仲間が地下組織の暗躍している地域に入り込んだという情報が入ったのだ 119 00:09:11,625 --> 00:09:13,791 なんだよその地下組織って 120 00:09:15,291 --> 00:09:17,708 王国に逆らう反逆者どもだ 121 00:09:18,166 --> 00:09:21,291 お前たちは初めから王国に反乱を起こすために 122 00:09:21,291 --> 00:09:24,125 地下組織の奴らと通じ合うつもりだったのだろう 123 00:09:24,666 --> 00:09:28,125 そんなんじゃねえ俺たちはただ家に帰りたいだけだ 124 00:09:29,208 --> 00:09:31,375 どうかおやめください姫様 125 00:09:33,166 --> 00:09:33,958 なんだ 126 00:09:34,375 --> 00:09:37,041 姫様が子供らにお会いになりたいそうです 127 00:09:37,041 --> 00:09:38,041 飛鳥姫が 128 00:09:38,375 --> 00:09:39,041 姫? 129 00:09:40,166 --> 00:09:42,041 この城のお姫様のことか 130 00:10:08,833 --> 00:10:10,625 さあ乗った乗った 131 00:10:19,541 --> 00:10:20,458 行けない 132 00:10:23,750 --> 00:10:24,541 なんだ 133 00:10:24,791 --> 00:10:25,625 マニアさん 134 00:10:28,000 --> 00:10:30,541 子供たちと行け、後から追いつく 135 00:10:30,666 --> 00:10:31,541 わがりました 136 00:10:32,666 --> 00:10:34,125 出発だ急いけ 137 00:10:34,250 --> 00:10:35,250 マニアさんは? 138 00:10:35,375 --> 00:10:36,375 いいから乗れ 139 00:10:54,166 --> 00:10:55,375 女だぜ 140 00:10:55,458 --> 00:10:57,708 ちょっと可愛がってやるか 141 00:11:21,666 --> 00:11:22,541 大丈夫か 142 00:11:22,916 --> 00:11:24,166 一人逃がしたわ 143 00:11:24,291 --> 00:11:25,166 気にするな 144 00:11:25,875 --> 00:11:29,875 この先俺たちを待ち構えている兵士は一人や二人ではない 145 00:11:54,208 --> 00:11:56,375 大丈夫かなマニアさん 146 00:11:56,666 --> 00:11:59,041 ブライ様が一緒だ心配に 147 00:11:59,041 --> 00:12:01,416 でもさおじさんよりずっと若いのに 148 00:12:02,333 --> 00:12:04,791 年は若いか、ここが違うんだ 149 00:12:04,875 --> 00:12:06,750 俺たちみてえな雑魚とはな 150 00:12:06,958 --> 00:12:08,416 耳が違うの 151 00:12:08,583 --> 00:12:09,458 眉毛? 152 00:12:09,583 --> 00:12:10,583 頭だ 153 00:12:11,666 --> 00:12:15,041 とにかくだ頭は切れるし腕っぷしも強え 154 00:12:15,166 --> 00:12:17,291 そこを龍の親方に買われたんだ 155 00:12:17,333 --> 00:12:19,583 その龍の親方って一体 156 00:12:20,625 --> 00:12:22,208 会えばわかるさ 157 00:12:26,875 --> 00:12:27,958 代官様 158 00:12:31,416 --> 00:12:34,333 お尋ね者の子供たちは盗賊どもと一緒です 159 00:12:34,416 --> 00:12:36,000 盗賊クロトカゲ団か 160 00:12:36,083 --> 00:12:40,500 はっ、商人に偽装してバラオ街道の方へ向かったと思われます 161 00:12:41,208 --> 00:12:43,125 すぐに伝書竜を関所に飛ばせ 162 00:12:43,208 --> 00:12:45,041 誰一人関所を通してはならん 163 00:12:45,125 --> 00:12:47,250 おのれ盗賊どもめ 164 00:12:54,041 --> 00:12:55,750 ここを抜ければ裏道に出る 165 00:12:55,750 --> 00:12:57,375 すぐに追いつくはずだ 166 00:12:57,583 --> 00:12:59,083 聞きたいことがあるの 167 00:12:59,833 --> 00:13:01,708 地下組織のことを教えて 168 00:13:02,125 --> 00:13:03,208 聞いてどうする 169 00:13:03,250 --> 00:13:05,083 一緒に軍と戦いたいの 170 00:13:05,166 --> 00:13:06,625 お前に何がわかる 171 00:13:06,875 --> 00:13:07,875 待ってお願い 172 00:13:09,208 --> 00:13:11,541 お前あの子供たちの何なんだ 173 00:13:12,416 --> 00:13:14,500 なぜあの子供たちと一緒にいる 174 00:13:15,000 --> 00:13:18,458 最初はクンに追われているあの子たちをかくまっただけ 175 00:13:19,041 --> 00:13:19,958 かくまった 176 00:13:20,041 --> 00:13:24,041 ええ、私の父はルパール市の市長をしているの 177 00:13:24,208 --> 00:13:28,625 父がどんなに頑張っても人々の苦しみはなくならなかったの 178 00:13:29,208 --> 00:13:33,333 だから私は私なりのやり方で軍に抵抗しようとしたわ 179 00:13:33,833 --> 00:13:36,208 所詮はお嬢様の戯言だ 180 00:13:36,541 --> 00:13:37,416 かもね 181 00:13:37,541 --> 00:13:42,083 でもあの子たちのおかげで私少しずつ変わっていく気がするの 182 00:13:42,666 --> 00:13:46,875 見て見ぬふりをせず立ち向かう勇気のようなものを教えられて 183 00:14:04,000 --> 00:14:05,208 先を急ごう 184 00:14:14,041 --> 00:14:15,375 もうすぐ関所だ 185 00:14:15,375 --> 00:14:17,541 いいか何があっても騒ぐなよ 186 00:14:17,791 --> 00:14:19,125 ねえ関所って何 187 00:14:19,583 --> 00:14:21,375 区役所みたいなところ 188 00:14:21,583 --> 00:14:26,166 バカね、関所っていうのは人相や手相見てくれるとこよ 189 00:14:26,333 --> 00:14:27,833 そりゃ駅舎だろ 190 00:14:28,750 --> 00:14:29,791 そうとも言う 191 00:14:33,458 --> 00:14:34,458 ついたか 192 00:14:39,166 --> 00:14:40,541 この積み荷はなんだ 193 00:14:40,666 --> 00:14:42,875 酒屋からの頼まれものでさ 194 00:14:43,083 --> 00:14:46,458 向こうの街までワインを届けるようにと言いつかりまして 195 00:14:46,583 --> 00:14:47,708 おおワインか 196 00:14:48,333 --> 00:14:50,833 こんなにあるんだ少し置いていけ 197 00:14:51,458 --> 00:14:52,375 どうぞどうぞ 198 00:14:52,541 --> 00:14:54,208 そうかそれにありがたい 199 00:14:55,041 --> 00:14:56,458 それじゃ遠慮なく 200 00:15:01,958 --> 00:15:03,291 行ってよし 201 00:15:25,750 --> 00:15:28,500 何、しまった、さっきの 202 00:15:49,125 --> 00:15:52,375 ここは昔豊かな小麦畑だった 203 00:16:17,125 --> 00:16:19,291 この村は俺の故郷だ 204 00:16:36,500 --> 00:16:40,375 村の人々はこの土地を離れて誰もいなくなるんだ 205 00:16:41,958 --> 00:16:44,833 俺は龍の親方に拾われ盗賊になり 206 00:16:45,041 --> 00:16:47,291 自分が何をするべきかを教わった 207 00:16:47,625 --> 00:16:50,625 軍はあなたから全てを奪っていったのに 208 00:16:51,166 --> 00:16:52,416 俺だけではないさ 209 00:16:52,791 --> 00:16:54,583 なんてひどいことを軍が 210 00:16:56,625 --> 00:16:57,708 軍ではない 211 00:16:58,000 --> 00:17:00,375 権力を重ね来て人々を苦しめ 212 00:17:00,541 --> 00:17:02,583 世の中を荒廃さしている奴ら 213 00:17:03,083 --> 00:17:04,791 俺たちが戦わねばならないのは 214 00:17:05,291 --> 00:17:07,208 横暴な権力そのものだ 215 00:17:17,291 --> 00:17:18,083 私 216 00:17:34,583 --> 00:17:36,708 何、見過ごしただと 217 00:17:37,333 --> 00:17:38,625 申し訳ありません 218 00:17:38,833 --> 00:17:41,166 伝書竜が来る前に通り抜けまして 219 00:17:41,625 --> 00:17:43,208 この役立たずどもが 220 00:17:43,833 --> 00:17:47,291 行くぞ子供も盗賊も一人たりとも逃がすな 221 00:17:47,500 --> 00:17:48,000 は 222 00:17:57,083 --> 00:17:59,041 こんなとこ渡るの 223 00:17:59,041 --> 00:18:00,041 こわい 224 00:18:00,291 --> 00:18:03,250 心配に、俺たちは何度も当たってるんだ 225 00:18:03,583 --> 00:18:04,666 ほ本当に 226 00:18:04,750 --> 00:18:07,250 ああいいから早く荷車に乗りな 227 00:18:07,375 --> 00:18:09,041 ででもあの 228 00:18:09,500 --> 00:18:12,875 ごたごた言わずにさっさと乗れ、俺は気が短いんだ 229 00:18:13,041 --> 00:18:14,125 ははい 230 00:18:14,958 --> 00:18:16,375 おいおめえは残れ 231 00:18:17,125 --> 00:18:17,916 僕ですか 232 00:18:18,208 --> 00:18:20,625 あの箱を動かす奴が必要だろうが 233 00:18:21,708 --> 00:18:22,708 俺がやるよ 234 00:18:22,708 --> 00:18:24,125 できんのかおめえに 235 00:18:24,166 --> 00:18:25,375 任せとけって 236 00:18:25,500 --> 00:18:28,000 まあどっちでもいいやじゃおめえが残れ 237 00:18:36,083 --> 00:18:37,625 ドジ踏むんじゃねえぞ 238 00:18:40,791 --> 00:18:42,416 気をつけるざんすよ 239 00:18:51,500 --> 00:18:52,958 いいかあそこだ 240 00:18:57,916 --> 00:19:00,083 あそこさえ気をつけりゃ大丈夫だ 241 00:19:00,083 --> 00:19:00,875 分かった 242 00:19:06,291 --> 00:19:08,541 奴らがいたぞ逃がすな 243 00:19:15,375 --> 00:19:16,208 しまった 244 00:19:19,375 --> 00:19:21,375 おとなしく子供たちを渡せ 245 00:19:21,500 --> 00:19:23,333 そうすればお前の命は助けてやる 246 00:19:23,500 --> 00:19:26,083 そんなもん欲しくはないねぇ 247 00:19:26,458 --> 00:19:28,458 渡す気はないというのだな 248 00:19:28,916 --> 00:19:29,791 皆の者 249 00:19:34,000 --> 00:19:36,208 畜生もう少しだってのに 250 00:19:50,916 --> 00:19:52,541 下がれ下がるんだ 251 00:19:54,333 --> 00:19:55,333 ブライ様 252 00:19:57,166 --> 00:19:58,166 向こうへ渡れ 253 00:19:58,166 --> 00:19:58,708 ブライ 254 00:19:58,916 --> 00:20:01,791 お前も行け子供たちを守るんだ 255 00:20:07,500 --> 00:20:08,333 動かせ 256 00:20:08,500 --> 00:20:09,541 でも部雷さんが 257 00:20:10,583 --> 00:20:12,875 いいのあの人を信じて 258 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 わかった 259 00:20:33,583 --> 00:20:35,583 逃げられると思ってるのか 260 00:20:41,375 --> 00:20:43,583 何をしている子供たちを追え 261 00:21:12,083 --> 00:21:12,791 頭 262 00:21:15,708 --> 00:21:17,458 落ちてたまるか 263 00:21:39,166 --> 00:21:40,250 なんということだ 264 00:21:42,750 --> 00:21:44,333 思惑が外れたな 265 00:21:44,791 --> 00:21:46,166 そいつを引っ立てろ 266 00:23:17,500 --> 00:23:19,333 盗賊団についてきたのはいいけど 267 00:23:19,583 --> 00:23:20,541 案内されたのは 268 00:23:20,541 --> 00:23:21,791 なんだか怪しげな洞窟 269 00:23:21,916 --> 00:23:22,708 の中だった 270 00:23:23,291 --> 00:23:24,625 ブライは捕まっちまったし 271 00:23:24,708 --> 00:23:26,541 俺たちはこれからどうなるんだろう 272 00:23:27,250 --> 00:23:27,750 なあザンス 273 00:23:27,750 --> 00:23:28,750 ブライいが入ってた 274 00:23:28,791 --> 00:23:30,666 お前に合わせた人って誰なんだ 275 00:23:31,458 --> 00:23:33,791 次回恐竜冒険記ジラトリッパー 276 00:23:34,125 --> 00:23:35,000 龍の親方 277 00:23:35,208 --> 00:23:36,375 赤い牙登場 278 00:23:37,041 --> 00:23:37,833 へー 279 00:23:37,916 --> 00:23:39,791 ティラノサウルスが喋った