1 00:00:01,346 --> 00:00:07,352 ♪~ 2 00:01:24,471 --> 00:01:30,477 ~♪ 3 00:01:33,939 --> 00:01:36,400 (女生徒たちの話し声) 4 00:01:37,109 --> 00:01:38,068 (女生徒A)見て 5 00:01:38,193 --> 00:01:41,905 (女生徒B) あの方よ 先週から この学園に赴任していらした— 6 00:01:42,155 --> 00:01:44,366 峰不二子(みね ふじこ)先生 7 00:01:45,367 --> 00:01:46,535 (アンゼリカ)不二子先生 8 00:01:47,619 --> 00:01:48,829 (峰不二子)どうしたの? 9 00:01:48,954 --> 00:01:51,623 あの… 昨日の授業で 分からないところが… 10 00:01:51,748 --> 00:01:52,958 (女生徒A)まあ はしたない 11 00:01:53,083 --> 00:01:56,420 (女生徒B) アンゼリカったら あれでは ただのあばずれ 12 00:01:56,545 --> 00:01:58,422 先生だって ご迷惑よ 13 00:01:58,588 --> 00:02:01,216 (女生徒A・B) ねえ~ フフフフッ 14 00:02:05,971 --> 00:02:10,392 (不二子) “女は断じて ありのままの姿を さらすことはない” 15 00:02:11,893 --> 00:02:16,481 “自然から産みつけられたままで 十分に他者から愛される” 16 00:02:16,606 --> 00:02:21,319 “…という 男ほどのうぬぼれが 女にはないからである” 17 00:02:22,279 --> 00:02:23,989 (女生徒A)すばらしいわ 18 00:02:24,114 --> 00:02:27,409 (女生徒B) 不二子先生の 唇からこぼれるゲーテは— 19 00:02:27,534 --> 00:02:29,911 天上の音楽のよう… 20 00:02:32,205 --> 00:02:32,914 (イゾルテ・ブラッハ)ハッ… 21 00:02:36,918 --> 00:02:39,337 (チャイム) 22 00:02:45,969 --> 00:02:47,804 (不二子)今日は ここまで 23 00:02:49,598 --> 00:02:51,558 分からないことが あったなら— 24 00:02:51,683 --> 00:02:54,227 私(わたくし)の所へ来てちょうだいね 25 00:02:54,394 --> 00:02:56,271 (ペンを走らせる音) 26 00:02:56,396 --> 00:02:58,815 (イゾルテ) あなたは恐ろしい人 27 00:02:58,940 --> 00:03:01,485 まなざしを交わした その瞬間— 28 00:03:01,610 --> 00:03:05,572 私の心に 逃れられない手錠をかけた 29 00:03:06,239 --> 00:03:08,283 私は愛の罪人(つみびと) 30 00:03:08,408 --> 00:03:11,578 きっと私は あなたに 選ばれることはない 31 00:03:12,496 --> 00:03:14,331 それでもかまわない 32 00:03:14,831 --> 00:03:17,459 この愛の牢獄(ろうごく)の中で… 33 00:03:19,419 --> 00:03:20,712 フウ… 34 00:03:21,505 --> 00:03:22,255 (アンゼリカ)先生! 35 00:03:22,380 --> 00:03:23,131 んっ? 36 00:03:23,423 --> 00:03:25,634 (アンゼリカ)私 先生のこと… 37 00:03:25,801 --> 00:03:28,220 (不二子) ここは閉じられた庭 38 00:03:28,386 --> 00:03:30,388 外の世界へ羽ばたけば— 39 00:03:30,889 --> 00:03:35,894 私への感情など 思春期の迷いだったと知るはず 40 00:03:38,313 --> 00:03:39,940 (アンゼリカ) 知りたくなんてありません 41 00:03:40,190 --> 00:03:43,860 私は ここにいて ずっと先生と一緒に… 42 00:03:44,236 --> 00:03:45,112 (イゾルテ)ハッ… 43 00:04:01,461 --> 00:04:02,295 (アンゼリカ)んっ… 44 00:04:02,879 --> 00:04:03,588 ハアッ… 45 00:04:05,465 --> 00:04:06,383 ああ… 46 00:04:09,177 --> 00:04:11,471 し… 失礼しました! 47 00:04:12,013 --> 00:04:13,223 ウフ… 48 00:04:15,600 --> 00:04:16,309 あっ… 49 00:04:18,979 --> 00:04:22,274 (不二子) イゾルテ・ブラッハね どうしたの? 50 00:04:22,691 --> 00:04:26,862 先ほどの授業について 質問があるのかしら? 51 00:04:28,155 --> 00:04:29,656 それとも… 52 00:04:32,868 --> 00:04:36,246 キスのしかたについて質問が? 53 00:04:46,965 --> 00:04:48,216 ごめんなさい 54 00:04:51,428 --> 00:04:52,971 かわいいわ 55 00:05:08,612 --> 00:05:10,113 (イゾルテ)夢のような時 56 00:05:12,908 --> 00:05:16,494 それは幸せな夢なのか 57 00:05:17,621 --> 00:05:18,997 それとも… 58 00:05:21,750 --> 00:05:23,543 悪夢なのか 59 00:05:27,214 --> 00:05:31,551 (不二子) イゾルテ あなたのペンダント とてもステキね 60 00:05:31,676 --> 00:05:33,970 (イゾルテ)父の形見なんです 61 00:05:34,471 --> 00:05:38,224 (不二子) ごめんなさい 悲しいことを聞いてしまったわ 62 00:05:38,350 --> 00:05:42,520 (イゾルテ) いえ… 父は有名な学者でした 63 00:05:42,812 --> 00:05:45,523 それが先月 突然… 64 00:05:46,691 --> 00:05:49,069 とても優しい人でした 65 00:05:50,737 --> 00:05:54,199 私は今まで 学校に通うこともなく— 66 00:05:54,324 --> 00:05:57,369 ずっと父に守られて 暮らしていたんです 67 00:05:57,619 --> 00:05:59,871 何をするにも一緒でした 68 00:06:02,290 --> 00:06:04,250 (不二子)お父様は黒髪なの? 69 00:06:04,376 --> 00:06:05,251 えっ 70 00:06:05,877 --> 00:06:10,465 (不二子) あなたの黒髪 とてもステキだなって— 71 00:06:12,050 --> 00:06:15,220 初めて見た時に感じたの 72 00:06:28,358 --> 00:06:30,151 (アンゼリカ) どういうつもりなの? 73 00:06:30,318 --> 00:06:32,570 (友人A) 不二子先生を 独り占めしようなんて— 74 00:06:32,737 --> 00:06:34,531 転入生のくせに生意気なのよ 75 00:06:34,656 --> 00:06:35,615 (イゾルテ)そんな! 76 00:06:35,740 --> 00:06:39,536 (友人B) これは制裁を与えなければ いけないわね 77 00:06:39,661 --> 00:06:42,038 (ハサミで切る音) (イゾルテ)ハッ… あっ… 78 00:06:43,081 --> 00:06:44,541 (友人C)いい気味 79 00:06:44,708 --> 00:06:49,337 (アンゼリカ) せっかく不二子先生に 褒めてもらった黒髪なのにねえ 80 00:06:49,462 --> 00:06:50,171 (イゾルテ)ハッ… 81 00:06:50,672 --> 00:06:52,674 (アンゼリカ) 先生に色目を使うなら— 82 00:06:53,216 --> 00:06:56,344 もっと分かりやすくして あげましょう 83 00:06:57,137 --> 00:07:01,641 (女生徒たちの笑い声) 84 00:07:05,770 --> 00:07:07,022 (不二子)ハア… 85 00:07:08,398 --> 00:07:11,860 お子様たちの お守りをするのは大変 86 00:07:12,110 --> 00:07:16,406 憧れの女教師を演じるのも 十分 楽しんだし— 87 00:07:16,990 --> 00:07:19,784 そろそろ仕上げに かかりましょっか 88 00:07:20,118 --> 00:07:21,745 (ノック) 89 00:07:22,746 --> 00:07:23,663 (不二子)はい… 90 00:07:23,830 --> 00:07:24,664 (ドアが開く音) 91 00:07:25,290 --> 00:07:26,916 えっ イゾルテ… 92 00:07:27,125 --> 00:07:28,501 その格好… 93 00:07:28,626 --> 00:07:30,545 (イゾルテ)不二子先生! (不二子)あっ… 94 00:07:33,673 --> 00:07:35,050 イゾルテ 95 00:07:37,510 --> 00:07:40,972 (イゾルテ) 教えて… 教えてください 96 00:07:41,097 --> 00:07:42,307 何を? 97 00:07:46,978 --> 00:07:48,521 (イゾルテ)キスのしかた… 98 00:07:50,815 --> 00:07:51,733 フッ… 99 00:07:55,612 --> 00:07:57,280 いけない子 100 00:08:03,703 --> 00:08:05,538 (イゾルテ)お酒の味がする 101 00:08:05,955 --> 00:08:06,915 (不二子)イヤ? 102 00:08:07,040 --> 00:08:08,208 ううん 103 00:08:08,541 --> 00:08:13,338 知りたいです 先生のこと もっと… 104 00:08:16,091 --> 00:08:17,634 (不二子)女は断じて— 105 00:08:18,468 --> 00:08:22,847 己のありのままの姿を さらすことはない 106 00:08:23,515 --> 00:08:24,349 あっ… 107 00:08:24,849 --> 00:08:27,352 (不二子) 自然から 産みつけられたままで— 108 00:08:27,977 --> 00:08:31,064 十分に他者から 愛されるという… 109 00:08:32,065 --> 00:08:33,942 男ほどのうぬぼれが… 110 00:08:35,693 --> 00:08:37,445 ないからである 111 00:08:41,699 --> 00:08:44,411 (オスカー) 先生も うぬぼれているんじゃ ありません? 112 00:08:46,037 --> 00:08:47,497 (不二子)あっ くっ… 113 00:08:51,084 --> 00:08:52,419 (オスカー)フウ… 114 00:08:53,336 --> 00:08:57,924 すべての女生徒から 自分が好かれているなんて… 115 00:08:58,299 --> 00:09:00,593 たんつぼの分際で 116 00:09:02,846 --> 00:09:04,597 (銭形(ぜにがた)警部)峰不二子 117 00:09:05,557 --> 00:09:07,100 やってくれたな 118 00:09:08,435 --> 00:09:11,771 (オスカー) 物理学者のブラッハが 死ぬまで隠しとおし— 119 00:09:11,896 --> 00:09:14,607 どこにも発表することの なかった論文です 120 00:09:14,816 --> 00:09:19,112 こいつが発表されたあかつきには 学界は大騒ぎ 121 00:09:19,237 --> 00:09:21,739 (銭形) 売りさばけば 相当な額になるだろう 122 00:09:21,865 --> 00:09:23,992 (オスカー) ブラッハの論文は2つあり— 123 00:09:24,117 --> 00:09:27,787 1つだけでは訳の分からない 暗号にしか見えず— 124 00:09:28,455 --> 00:09:32,709 2つが組み合わさって 初めて論文としての意味を持つ 125 00:09:32,959 --> 00:09:37,172 不二子は必ず もう片方を 盗もうとするはずです 126 00:09:38,006 --> 00:09:39,174 (銭形)オスカー 127 00:09:39,299 --> 00:09:41,092 お任せください 警部 128 00:09:42,260 --> 00:09:43,178 (警官)失礼します 129 00:09:44,012 --> 00:09:45,346 警部 これを 130 00:09:45,472 --> 00:09:46,431 (銭形)むっ? 131 00:09:47,474 --> 00:09:49,142 〝すでに片割れの 消え去った—〞 132 00:09:49,267 --> 00:09:51,269 〝ブラッハの 論文をいただく〞 133 00:09:51,478 --> 00:09:52,562 〝ルパン三世(さんせい)〞 134 00:09:53,855 --> 00:09:55,857 ルパン! ならば自分が 135 00:09:55,982 --> 00:09:58,318 (オスカー) お任せください 警部 136 00:09:59,486 --> 00:10:00,987 不二子だけでなく— 137 00:10:02,489 --> 00:10:04,949 ルパンも捕まえてみせます 138 00:10:05,074 --> 00:10:06,743 この僕が 139 00:10:07,577 --> 00:10:09,746 イゾルテさん その服は? 140 00:10:10,079 --> 00:10:11,414 (イゾルテ)あっ はい 141 00:10:11,623 --> 00:10:15,960 今日から私 女学園に 編入することになったんです 142 00:10:16,127 --> 00:10:17,086 それで… 143 00:10:17,212 --> 00:10:18,338 (オスカー)脱いでください 144 00:10:18,463 --> 00:10:19,172 えっ? 145 00:10:21,549 --> 00:10:22,509 キャッ 146 00:10:24,135 --> 00:10:27,514 (オスカー) お父様の形見を守りたいのなら… 147 00:10:29,349 --> 00:10:30,808 脱いでください 148 00:10:30,975 --> 00:10:32,352 (イゾルテ)あっ ああ… 149 00:10:42,946 --> 00:10:46,574 (オスカー) 男ほどのうぬぼれがない …か 150 00:10:47,367 --> 00:10:48,451 峰不二子 151 00:10:49,035 --> 00:10:50,328 お前は… 152 00:10:50,662 --> 00:10:52,956 この体を抱かれた 153 00:10:57,460 --> 00:10:59,879 あなたは恐ろしい人 154 00:11:01,005 --> 00:11:03,925 まなざしを交わした その瞬間— 155 00:11:04,175 --> 00:11:08,096 私の心に 逃れられない手錠をかけた 156 00:11:10,348 --> 00:11:11,975 あなたの前では— 157 00:11:12,100 --> 00:11:14,560 私は愛の罪人 158 00:11:14,852 --> 00:11:18,690 きっと私は あなたに 選ばれることはない 159 00:11:19,357 --> 00:11:21,067 それでもかまわない 160 00:11:22,902 --> 00:11:25,530 この愛の牢獄の中で— 161 00:11:27,865 --> 00:11:30,868 あなたへの愛を叫び続ける 162 00:11:34,706 --> 00:11:36,541 銭形警部 163 00:11:37,208 --> 00:11:39,502 あなたにルパンを捧(ささ)げる 164 00:11:39,877 --> 00:11:42,505 この醜悪なエサを使って 165 00:12:08,614 --> 00:12:10,283 (幼い不二子)ゴホッ… ケホッ 166 00:12:16,748 --> 00:12:20,001 (荒い息) 167 00:12:29,969 --> 00:12:34,682 (泣き声) 168 00:12:54,285 --> 00:12:56,204 (不二子)うっ… んん… 169 00:12:57,914 --> 00:13:00,708 ハッ あの小僧… 170 00:13:05,171 --> 00:13:06,214 ハア… 171 00:13:11,052 --> 00:13:12,220 (梟(ふくろう)の鳴き声) 172 00:13:15,765 --> 00:13:17,725 (女生徒A) 不二子先生が まだ いらっしゃらない? 173 00:13:18,351 --> 00:13:20,144 お体の具合が悪いのかも… 174 00:13:20,478 --> 00:13:22,772 (女生徒A) 不二子先生 大丈夫かしら 175 00:13:27,985 --> 00:13:30,488 (オスカー) 峰不二子を とっとと回収しろ 176 00:13:30,613 --> 00:13:33,324 ああ 論文は無事だ 177 00:13:34,075 --> 00:13:36,244 あとは やつが現れれば… 178 00:13:37,912 --> 00:13:38,663 (アンゼリカ)あっ… 179 00:13:44,669 --> 00:13:46,587 (オスカー)感じるぞ ルパン 180 00:13:47,296 --> 00:13:50,508 僕の向こうずねの まばゆい白に— 181 00:13:50,883 --> 00:13:54,095 引き締まったつるりとした細さに みいられている 182 00:13:55,304 --> 00:13:57,640 お前の熱い視線 183 00:13:58,975 --> 00:13:59,892 こうして… 184 00:14:00,643 --> 00:14:04,355 人通りの 少ない場所を歩けば お前は… 185 00:14:05,273 --> 00:14:06,315 ああっ 186 00:14:06,441 --> 00:14:09,402 (ルパン三世) おびえないで ノープロブレムよ 187 00:14:09,527 --> 00:14:10,611 おにいさんはね 188 00:14:11,279 --> 00:14:13,197 とっても紳士なの 189 00:14:15,491 --> 00:14:16,617 (オスカー)かかった 190 00:14:16,909 --> 00:14:21,122 えっ 私のペンダントを 不二子先生が狙ってる? 191 00:14:21,706 --> 00:14:25,918 そんな… 私は もう 盗まれてしまったというのに 192 00:14:26,043 --> 00:14:26,878 (ルパン)へっ? 193 00:14:27,003 --> 00:14:28,337 胸につけてる それは? 194 00:14:28,921 --> 00:14:31,174 (オスカー) 私は不二子先生に— 195 00:14:31,299 --> 00:14:33,760 大切なものを 盗まれてしまったんです 196 00:14:33,968 --> 00:14:34,844 あらまあ 197 00:14:35,344 --> 00:14:38,639 “それは君の心だ”とか 言っちゃったりしてもいい? 198 00:14:39,432 --> 00:14:41,350 心より もっと… 199 00:14:42,185 --> 00:14:42,894 大切な… 200 00:14:43,269 --> 00:14:44,896 おおうっ 201 00:14:45,021 --> 00:14:46,230 よ~し 202 00:14:46,355 --> 00:14:49,025 これ以上 大切な物は盗ませない 203 00:14:49,525 --> 00:14:52,195 おにいさんがイゾルテちゃんを 守ってあげよう 204 00:14:52,320 --> 00:14:54,614 本当ですか? おにいさま 205 00:14:54,739 --> 00:14:57,742 ああ ど~んと任せとけって 206 00:14:57,867 --> 00:14:58,701 うれしい! 207 00:15:00,620 --> 00:15:01,746 アハハハッ 208 00:15:05,792 --> 00:15:06,501 へっ? 209 00:15:07,126 --> 00:15:09,837 ここは私たち少女の楽園 210 00:15:09,962 --> 00:15:12,715 侵入するゴキブリ男は… 211 00:15:15,134 --> 00:15:15,968 ちょっ… 212 00:15:16,093 --> 00:15:17,094 (アンゼリカ)即刻駆除! 213 00:15:17,220 --> 00:15:18,387 (マシンガンの銃声) 214 00:15:18,513 --> 00:15:19,388 (ルパン)ちょい待ち! 215 00:15:19,514 --> 00:15:21,140 (オスカー) おにいさま 逃げましょう 216 00:15:22,350 --> 00:15:25,853 (マシンガンの銃声) 217 00:15:36,447 --> 00:15:37,740 ハア ハア… 218 00:15:37,865 --> 00:15:38,991 おにいさま あそこに 219 00:15:40,618 --> 00:15:42,161 (ルパン)へえ~… 220 00:15:42,870 --> 00:15:44,622 別世界だ 221 00:15:45,122 --> 00:15:48,626 こういう所で 愛をささやき合うのも… 222 00:15:49,377 --> 00:15:50,628 悪かないねえ 223 00:15:55,049 --> 00:15:57,510 ちょっと! イゾルテちゃん? 224 00:16:01,472 --> 00:16:02,515 えっ? 225 00:16:03,015 --> 00:16:04,058 ああ… 226 00:16:07,186 --> 00:16:07,937 (オスカー)フッ 227 00:16:22,994 --> 00:16:24,287 イゾルテ様… 228 00:16:24,745 --> 00:16:29,292 フフッ お利口だったわね 皆さん ありがとう 229 00:16:29,667 --> 00:16:31,794 (アンゼリカ)いいえ これくらい 230 00:16:32,044 --> 00:16:37,174 私たちはイゾルテ様に 大切なものをいただいたのですから 231 00:16:37,300 --> 00:16:39,218 (オスカー) ここまででいいわ 232 00:16:39,552 --> 00:16:41,262 もう授業にお戻りになって 233 00:16:43,347 --> 00:16:45,182 とっとと戻れよ 234 00:16:45,850 --> 00:16:47,768 は… はい! 235 00:16:48,644 --> 00:16:52,773 (女生徒たち) キャア~ カッコいい~ しびれる~っ! 236 00:16:52,899 --> 00:16:53,858 (オスカー)フン 237 00:16:53,983 --> 00:16:55,318 (無線の音) 238 00:16:55,443 --> 00:16:56,360 (オスカー)ああ… 239 00:16:56,485 --> 00:16:57,486 (銭形)銭形だ 240 00:16:58,571 --> 00:17:01,198 警部! 今 ルパンのやつめを 捕まえまし… 241 00:17:01,324 --> 00:17:04,327 (銭形) うっ お… お前 何を… 242 00:17:04,785 --> 00:17:05,536 (物音) 243 00:17:05,661 --> 00:17:06,913 (銭形)うっ うわあっ 244 00:17:07,038 --> 00:17:10,458 (オスカー) 警部 どうしたのですか? 警部! 245 00:17:11,709 --> 00:17:13,085 (ハウリング) 246 00:17:15,004 --> 00:17:18,257 (不二子) よかったわね 銭形の声が聞けて 247 00:17:18,382 --> 00:17:19,383 くっ! 248 00:17:19,717 --> 00:17:23,346 峰不二子 逃げおおせたというのか 249 00:17:23,471 --> 00:17:24,889 下等な泥棒め 250 00:17:25,014 --> 00:17:29,101 (不二子) ええ おかげさまで 盗みのほうも大成功 251 00:17:29,226 --> 00:17:30,102 ハッ…! 252 00:17:31,187 --> 00:17:32,688 これは… 253 00:17:34,315 --> 00:17:38,861 (不二子) 私のような下等な泥棒なら 誰でも持つテクニック 254 00:17:40,029 --> 00:17:43,574 ごくごく初歩の盗みの小技よ 255 00:17:44,200 --> 00:17:47,286 もしかして 感じちゃってて 気づかなかった? 256 00:17:47,411 --> 00:17:48,746 (オスカー)くっ… 257 00:17:49,664 --> 00:17:55,252 だがな… そのペンダントだけでは 論文を手に入れたことにならない 258 00:17:55,378 --> 00:17:56,587 (不二子) ダ・ヴィンチ・コード 259 00:17:57,630 --> 00:18:00,299 このペンダントは新しいもの 260 00:18:00,633 --> 00:18:04,804 論文の保管場所として あなたが移し替えておいたのね 261 00:18:04,929 --> 00:18:07,098 暗号のロックがかかってる 262 00:18:07,223 --> 00:18:08,307 そして— 263 00:18:08,724 --> 00:18:11,394 間違った番号を 入力してしまえば… 264 00:18:13,145 --> 00:18:17,358 鉄の処女よろしく 論文はご愁傷さま 265 00:18:17,483 --> 00:18:19,819 なかなか手の込んだことを するじゃない 266 00:18:19,944 --> 00:18:22,571 ただの乳臭い小僧だと 思ってたけど 267 00:18:22,697 --> 00:18:26,033 (オスカー) フッ… こそ泥に褒められてもな 268 00:18:26,158 --> 00:18:29,537 (不二子) あら 褒められるのは嫌い? だったら… 269 00:18:30,538 --> 00:18:32,498 いじめてあげる 270 00:18:33,457 --> 00:18:35,710 (銭形)ううっ うわあっ… 271 00:18:36,711 --> 00:18:39,422 (オスカー) お前! 銭形警部に何を… 272 00:18:39,547 --> 00:18:45,594 (不二子) ウフッ 私ね ホントは盗みよりも 拷問のほうが得意なの 273 00:18:45,761 --> 00:18:46,595 (オスカー)“拷問”? 274 00:18:47,096 --> 00:18:49,598 (不二子)さあ 次は親指の爪 275 00:18:49,807 --> 00:18:50,975 (オスカー)何? 276 00:18:51,100 --> 00:18:53,269 (銭形)死ぬ… 死ぬ! 277 00:18:53,394 --> 00:18:57,857 (不二子) 銭形の爪がなくなる前に 暗号を教えてもらえるかしら? 278 00:18:57,982 --> 00:18:59,233 (オスカー)ぜ… 279 00:18:59,567 --> 00:19:03,237 銭形警部ーっ! 280 00:19:03,821 --> 00:19:05,781 分かった 教える! 281 00:19:06,157 --> 00:19:09,827 だから もうやめろ これ以上 警部に触れるな 282 00:19:10,244 --> 00:19:11,787 暗号は… 283 00:19:15,666 --> 00:19:17,626 警部ーっ! 284 00:19:18,711 --> 00:19:19,879 よかった 285 00:19:20,379 --> 00:19:23,758 銭形警部 ご無事だったのですね 286 00:19:24,759 --> 00:19:25,634 んっ? 287 00:19:26,093 --> 00:19:27,011 何を言っている 288 00:19:28,929 --> 00:19:29,764 えっ… 289 00:19:31,057 --> 00:19:32,016 まさか! 290 00:19:32,266 --> 00:19:33,893 しっ 失礼します 291 00:19:34,018 --> 00:19:35,770 (銭形)おい オスカー 292 00:19:44,320 --> 00:19:45,529 チッ 293 00:19:59,001 --> 00:20:02,963 (不二子) 助けてくれるなんて 優しいじゃないの ルパン 294 00:20:03,464 --> 00:20:07,426 (ルパン) 暗号解読やら ちまちました作業は苦手でね 295 00:20:07,551 --> 00:20:10,721 お前が そいつ引き受けるってんで 乗っただけさ 296 00:20:10,846 --> 00:20:12,014 ただ忘れんなよ 297 00:20:12,139 --> 00:20:13,891 (不二子)分かってるわよ 298 00:20:14,517 --> 00:20:16,894 ちゃんと取り分は… 299 00:20:17,019 --> 00:20:18,771 ああっ ピンポーン! 300 00:20:18,896 --> 00:20:19,688 ところで— 301 00:20:19,814 --> 00:20:22,525 どうやって あの坊ちゃんを だまくらかしたんだ? 302 00:20:23,984 --> 00:20:25,903 (銭形)お… お前 何を… 303 00:20:26,070 --> 00:20:31,492 (不二子) あら せっかくなんだもの 立場を忘れて もっと楽しみましょ 304 00:20:31,867 --> 00:20:35,704 (銭形) いや… だが まさか そんなところを こんなふうに… 305 00:20:35,830 --> 00:20:38,249 あっ ああっ さ… さすがは こそ泥 306 00:20:38,374 --> 00:20:40,000 う… うわあっ…! 307 00:20:40,126 --> 00:20:41,043 (不二子)ウフフッ 308 00:20:41,168 --> 00:20:43,879 (銭形) 死ぬ… 死ぬ! そ… それ以上は… 309 00:20:44,004 --> 00:20:46,715 (ルパン) ああん? アノ時の音を とっておいた? 310 00:20:47,341 --> 00:20:49,468 (不二子)恍惚(こうこつ)も絶望も 311 00:20:49,844 --> 00:20:53,514 すべてが 人を構成する因子たち 312 00:20:53,931 --> 00:20:55,474 似たようなものなのよ 313 00:20:57,101 --> 00:20:57,852 へっ? 314 00:20:59,311 --> 00:21:02,815 (ルパン)Z N G T? 315 00:21:02,940 --> 00:21:04,441 (不二子)ウフフッ 316 00:21:04,608 --> 00:21:07,319 “ぜ に が た” 317 00:21:07,987 --> 00:21:09,780 (銭形)もういい 出て行け 318 00:21:14,952 --> 00:21:16,579 (オスカー)許さない 319 00:21:16,954 --> 00:21:21,584 僕の気持ちをのぞき込み 踏みにじった あのたんつぼ 320 00:21:23,794 --> 00:21:27,882 峰不二子 お前だけは… 321 00:21:31,468 --> 00:21:37,474 ♪~ 322 00:22:44,249 --> 00:22:50,255 ~♪