1 00:00:00,458 --> 00:00:06,464 ♪~ 2 00:01:23,583 --> 00:01:29,589 ~♪ 3 00:01:33,051 --> 00:01:35,512 (女生徒たちの話し声) 4 00:01:36,221 --> 00:01:37,180 (女生徒A)見て 5 00:01:37,305 --> 00:01:41,017 (女生徒B) あの方よ 先週から この学園に赴任していらした― 6 00:01:41,267 --> 00:01:43,478 峰不二子(みね ふじこ)先生 7 00:01:44,479 --> 00:01:45,647 (アンゼリカ)不二子先生 8 00:01:46,731 --> 00:01:47,941 (峰不二子)どうしたの? 9 00:01:48,066 --> 00:01:50,735 あの… 昨日の授業で 分からないところが… 10 00:01:50,860 --> 00:01:52,070 (女生徒A)まあ はしたない 11 00:01:52,195 --> 00:01:55,532 (女生徒B) アンゼリカったら あれでは ただのあばずれ 12 00:01:55,657 --> 00:01:57,534 先生だって ご迷惑よ 13 00:01:57,700 --> 00:02:00,328 (女生徒A・B) ねえ~ フフフフッ 14 00:02:05,083 --> 00:02:09,504 (不二子) “女は断じて ありのままの姿を さらすことはない” 15 00:02:11,005 --> 00:02:15,593 “自然から産みつけられたままで 十分に他者から愛される” 16 00:02:15,718 --> 00:02:20,431 “…という 男ほどのうぬぼれが 女にはないからである” 17 00:02:21,391 --> 00:02:23,101 (女生徒A)すばらしいわ 18 00:02:23,226 --> 00:02:26,521 (女生徒B) 不二子先生の 唇からこぼれるゲーテは― 19 00:02:26,646 --> 00:02:29,023 天上の音楽のよう… 20 00:02:31,317 --> 00:02:32,026 (イゾルテ・ブラッハ)ハッ… 21 00:02:36,030 --> 00:02:38,449 (チャイム) 22 00:02:45,081 --> 00:02:46,916 (不二子)今日は ここまで 23 00:02:48,710 --> 00:02:50,670 分からないことが あったなら― 24 00:02:50,795 --> 00:02:53,339 私(わたくし)の所へ来てちょうだいね 25 00:02:53,506 --> 00:02:55,383 (ペンを走らせる音) 26 00:02:55,508 --> 00:02:57,927 (イゾルテ) あなたは恐ろしい人 27 00:02:58,052 --> 00:03:00,597 まなざしを交わした その瞬間― 28 00:03:00,722 --> 00:03:04,684 私の心に 逃れられない手錠をかけた 29 00:03:05,351 --> 00:03:07,395 私は愛の罪人(つみびと) 30 00:03:07,520 --> 00:03:10,690 きっと私は あなたに 選ばれることはない 31 00:03:11,608 --> 00:03:13,443 それでもかまわない 32 00:03:13,943 --> 00:03:16,571 この愛の牢獄(ろうごく)の中で… 33 00:03:18,531 --> 00:03:19,824 フウ… 34 00:03:20,617 --> 00:03:21,367 (アンゼリカ)先生! 35 00:03:21,492 --> 00:03:22,243 んっ? 36 00:03:22,535 --> 00:03:24,746 (アンゼリカ)私 先生のこと… 37 00:03:24,913 --> 00:03:27,332 (不二子) ここは閉じられた庭 38 00:03:27,498 --> 00:03:29,500 外の世界へ羽ばたけば― 39 00:03:30,001 --> 00:03:35,006 私への感情など 思春期の迷いだったと知るはず 40 00:03:37,425 --> 00:03:39,052 (アンゼリカ) 知りたくなんてありません 41 00:03:39,302 --> 00:03:42,972 私は ここにいて ずっと先生と一緒に… 42 00:03:43,348 --> 00:03:44,224 (イゾルテ)ハッ… 43 00:04:00,573 --> 00:04:01,407 (アンゼリカ)んっ… 44 00:04:01,991 --> 00:04:02,700 ハアッ… 45 00:04:04,577 --> 00:04:05,495 ああ… 46 00:04:08,289 --> 00:04:10,583 し… 失礼しました! 47 00:04:11,125 --> 00:04:12,335 ウフ… 48 00:04:14,712 --> 00:04:15,421 あっ… 49 00:04:18,091 --> 00:04:21,386 (不二子) イゾルテ・ブラッハね どうしたの? 50 00:04:21,803 --> 00:04:25,974 先ほどの授業について 質問があるのかしら? 51 00:04:27,267 --> 00:04:28,768 それとも… 52 00:04:31,980 --> 00:04:35,358 キスのしかたについて質問が? 53 00:04:46,077 --> 00:04:47,328 ごめんなさい 54 00:04:50,540 --> 00:04:52,083 かわいいわ 55 00:05:07,724 --> 00:05:09,225 (イゾルテ)夢のような時 56 00:05:12,020 --> 00:05:15,606 それは幸せな夢なのか 57 00:05:16,733 --> 00:05:18,109 それとも… 58 00:05:20,862 --> 00:05:22,655 悪夢なのか 59 00:05:26,326 --> 00:05:30,663 (不二子) イゾルテ あなたのペンダント とてもステキね 60 00:05:30,788 --> 00:05:33,082 (イゾルテ)父の形見なんです 61 00:05:33,583 --> 00:05:37,336 (不二子) ごめんなさい 悲しいことを聞いてしまったわ 62 00:05:37,462 --> 00:05:41,632 (イゾルテ) いえ… 父は有名な学者でした 63 00:05:41,924 --> 00:05:44,635 それが先月 突然… 64 00:05:45,803 --> 00:05:48,181 とても優しい人でした 65 00:05:49,849 --> 00:05:53,311 私は今まで 学校に通うこともなく― 66 00:05:53,436 --> 00:05:56,481 ずっと父に守られて 暮らしていたんです 67 00:05:56,731 --> 00:05:58,983 何をするにも一緒でした 68 00:06:01,402 --> 00:06:03,362 (不二子)お父様は黒髪なの? 69 00:06:03,488 --> 00:06:04,363 えっ 70 00:06:04,989 --> 00:06:09,577 (不二子) あなたの黒髪 とてもステキだなって― 71 00:06:11,162 --> 00:06:14,332 初めて見た時に感じたの 72 00:06:27,470 --> 00:06:29,263 (アンゼリカ) どういうつもりなの? 73 00:06:29,430 --> 00:06:31,682 (友人A) 不二子先生を 独り占めしようなんて― 74 00:06:31,849 --> 00:06:33,643 転入生のくせに生意気なのよ 75 00:06:33,768 --> 00:06:34,727 (イゾルテ)そんな! 76 00:06:34,852 --> 00:06:38,648 (友人B) これは制裁を与えなければ いけないわね 77 00:06:38,773 --> 00:06:41,150 (ハサミで切る音) (イゾルテ)ハッ… あっ… 78 00:06:42,193 --> 00:06:43,653 (友人C)いい気味 79 00:06:43,820 --> 00:06:48,449 (アンゼリカ) せっかく不二子先生に 褒めてもらった黒髪なのにねえ 80 00:06:48,574 --> 00:06:49,283 (イゾルテ)ハッ… 81 00:06:49,784 --> 00:06:51,786 (アンゼリカ) 先生に色目を使うなら― 82 00:06:52,328 --> 00:06:55,456 もっと分かりやすくして あげましょう 83 00:06:56,249 --> 00:07:00,753 (女生徒たちの笑い声) 84 00:07:04,882 --> 00:07:06,134 (不二子)ハア… 85 00:07:07,510 --> 00:07:10,972 お子様たちの お守りをするのは大変 86 00:07:11,222 --> 00:07:15,518 憧れの女教師を演じるのも 十分 楽しんだし― 87 00:07:16,102 --> 00:07:18,896 そろそろ仕上げに かかりましょっか 88 00:07:19,230 --> 00:07:20,857 (ノック) 89 00:07:21,858 --> 00:07:22,775 (不二子)はい… 90 00:07:22,942 --> 00:07:23,776 (ドアが開く音) 91 00:07:24,402 --> 00:07:26,028 えっ イゾルテ… 92 00:07:26,237 --> 00:07:27,613 その格好… 93 00:07:27,738 --> 00:07:29,657 (イゾルテ)不二子先生! (不二子)あっ… 94 00:07:32,785 --> 00:07:34,162 イゾルテ 95 00:07:36,622 --> 00:07:40,084 (イゾルテ) 教えて… 教えてください 96 00:07:40,209 --> 00:07:41,419 何を? 97 00:07:46,090 --> 00:07:47,633 (イゾルテ)キスのしかた… 98 00:07:49,927 --> 00:07:50,845 フッ… 99 00:07:54,724 --> 00:07:56,392 いけない子 100 00:08:02,815 --> 00:08:04,650 (イゾルテ)お酒の味がする 101 00:08:05,067 --> 00:08:06,027 (不二子)イヤ? 102 00:08:06,152 --> 00:08:07,320 ううん 103 00:08:07,653 --> 00:08:12,450 知りたいです 先生のこと もっと… 104 00:08:15,203 --> 00:08:16,746 (不二子)女は断じて― 105 00:08:17,580 --> 00:08:21,959 己のありのままの姿を さらすことはない 106 00:08:22,627 --> 00:08:23,461 あっ… 107 00:08:23,961 --> 00:08:26,464 (不二子) 自然から 産みつけられたままで― 108 00:08:27,089 --> 00:08:30,176 十分に他者から 愛されるという… 109 00:08:31,177 --> 00:08:33,054 男ほどのうぬぼれが… 110 00:08:34,805 --> 00:08:36,557 ないからである 111 00:08:40,811 --> 00:08:43,523 (オスカー) 先生も うぬぼれているんじゃ ありません? 112 00:08:45,149 --> 00:08:46,609 (不二子)あっ くっ… 113 00:08:50,196 --> 00:08:51,531 (オスカー)フウ… 114 00:08:52,448 --> 00:08:57,036 すべての女生徒から 自分が好かれているなんて… 115 00:08:57,411 --> 00:08:59,705 たんつぼの分際で 116 00:09:01,958 --> 00:09:03,709 (銭形(ぜにがた)警部)峰不二子 117 00:09:04,669 --> 00:09:06,212 やってくれたな 118 00:09:07,547 --> 00:09:10,883 (オスカー) 物理学者のブラッハが 死ぬまで隠しとおし― 119 00:09:11,008 --> 00:09:13,719 どこにも発表することの なかった論文です 120 00:09:13,928 --> 00:09:18,224 こいつが発表されたあかつきには 学界は大騒ぎ 121 00:09:18,349 --> 00:09:20,851 (銭形) 売りさばけば 相当な額になるだろう 122 00:09:20,977 --> 00:09:23,104 (オスカー) ブラッハの論文は2つあり― 123 00:09:23,229 --> 00:09:26,899 1つだけでは訳の分からない 暗号にしか見えず― 124 00:09:27,567 --> 00:09:31,821 2つが組み合わさって 初めて論文としての意味を持つ 125 00:09:32,071 --> 00:09:36,284 不二子は必ず もう片方を 盗もうとするはずです 126 00:09:37,118 --> 00:09:38,286 (銭形)オスカー 127 00:09:38,411 --> 00:09:40,204 お任せください 警部 128 00:09:41,372 --> 00:09:42,290 (警官)失礼します 129 00:09:43,124 --> 00:09:44,458 警部 これを 130 00:09:44,584 --> 00:09:45,543 (銭形)むっ? 131 00:09:46,586 --> 00:09:48,254 〝すでに片割れの 消え去った―〞 132 00:09:48,379 --> 00:09:50,381 〝ブラッハの 論文をいただく〞 133 00:09:50,590 --> 00:09:51,674 〝ルパン三世(さんせい)〞 134 00:09:52,967 --> 00:09:54,969 ルパン! ならば自分が 135 00:09:55,094 --> 00:09:57,430 (オスカー) お任せください 警部 136 00:09:58,598 --> 00:10:00,099 不二子だけでなく― 137 00:10:01,601 --> 00:10:04,061 ルパンも捕まえてみせます 138 00:10:04,186 --> 00:10:05,855 この僕が 139 00:10:06,689 --> 00:10:08,858 イゾルテさん その服は? 140 00:10:09,191 --> 00:10:10,526 (イゾルテ)あっ はい 141 00:10:10,735 --> 00:10:15,072 今日から私 女学園に 編入することになったんです 142 00:10:15,239 --> 00:10:16,198 それで… 143 00:10:16,324 --> 00:10:17,450 (オスカー)脱いでください 144 00:10:17,575 --> 00:10:18,284 えっ? 145 00:10:20,661 --> 00:10:21,621 キャッ 146 00:10:23,247 --> 00:10:26,626 (オスカー) お父様の形見を守りたいのなら… 147 00:10:28,461 --> 00:10:29,920 脱いでください 148 00:10:30,087 --> 00:10:31,464 (イゾルテ)あっ ああ… 149 00:10:42,058 --> 00:10:45,686 (オスカー) 男ほどのうぬぼれがない …か 150 00:10:46,479 --> 00:10:47,563 峰不二子 151 00:10:48,147 --> 00:10:49,440 お前は… 152 00:10:49,774 --> 00:10:52,068 この体を抱かれた 153 00:10:56,572 --> 00:10:58,991 あなたは恐ろしい人 154 00:11:00,117 --> 00:11:03,037 まなざしを交わした その瞬間― 155 00:11:03,287 --> 00:11:07,208 私の心に 逃れられない手錠をかけた 156 00:11:09,460 --> 00:11:11,087 あなたの前では― 157 00:11:11,212 --> 00:11:13,672 私は愛の罪人 158 00:11:13,964 --> 00:11:17,802 きっと私は あなたに 選ばれることはない 159 00:11:18,469 --> 00:11:20,179 それでもかまわない 160 00:11:22,014 --> 00:11:24,642 この愛の牢獄の中で― 161 00:11:26,977 --> 00:11:29,980 あなたへの愛を叫び続ける 162 00:11:33,818 --> 00:11:35,653 銭形警部 163 00:11:36,320 --> 00:11:38,614 あなたにルパンを捧(ささ)げる 164 00:11:38,989 --> 00:11:41,617 この醜悪なエサを使って 165 00:12:07,726 --> 00:12:09,395 (幼い不二子)ゴホッ… ケホッ 166 00:12:15,860 --> 00:12:19,113 (荒い息) 167 00:12:29,081 --> 00:12:33,794 (泣き声) 168 00:12:53,397 --> 00:12:55,316 (不二子)うっ… んん… 169 00:12:57,026 --> 00:12:59,820 ハッ あの小僧… 170 00:13:04,283 --> 00:13:05,326 ハア… 171 00:13:10,164 --> 00:13:11,332 (梟(ふくろう)の鳴き声) 172 00:13:14,877 --> 00:13:16,837 (女生徒A) 不二子先生が まだ いらっしゃらない? 173 00:13:17,463 --> 00:13:19,256 お体の具合が悪いのかも… 174 00:13:19,590 --> 00:13:21,884 (女生徒A) 不二子先生 大丈夫かしら 175 00:13:27,097 --> 00:13:29,600 (オスカー) 峰不二子を とっとと回収しろ 176 00:13:29,725 --> 00:13:32,436 ああ 論文は無事だ 177 00:13:33,187 --> 00:13:35,356 あとは やつが現れれば… 178 00:13:37,024 --> 00:13:37,775 (アンゼリカ)あっ… 179 00:13:43,781 --> 00:13:45,699 (オスカー)感じるぞ ルパン 180 00:13:46,408 --> 00:13:49,620 僕の向こうずねの まばゆい白に― 181 00:13:49,995 --> 00:13:53,207 引き締まったつるりとした細さに みいられている 182 00:13:54,416 --> 00:13:56,752 お前の熱い視線 183 00:13:58,087 --> 00:13:59,004 こうして… 184 00:13:59,755 --> 00:14:03,467 人通りの 少ない場所を歩けば お前は… 185 00:14:04,385 --> 00:14:05,427 ああっ 186 00:14:05,553 --> 00:14:08,514 (ルパン三世) おびえないで ノープロブレムよ 187 00:14:08,639 --> 00:14:09,723 おにいさんはね 188 00:14:10,391 --> 00:14:12,309 とっても紳士なの 189 00:14:14,603 --> 00:14:15,729 (オスカー)かかった 190 00:14:16,021 --> 00:14:20,234 えっ 私のペンダントを 不二子先生が狙ってる? 191 00:14:20,818 --> 00:14:25,030 そんな… 私は もう 盗まれてしまったというのに 192 00:14:25,155 --> 00:14:25,990 (ルパン)へっ? 193 00:14:26,115 --> 00:14:27,449 胸につけてる それは? 194 00:14:28,033 --> 00:14:30,286 (オスカー) 私は不二子先生に― 195 00:14:30,411 --> 00:14:32,872 大切なものを 盗まれてしまったんです 196 00:14:33,080 --> 00:14:33,956 あらまあ 197 00:14:34,456 --> 00:14:37,751 “それは君の心だ”とか 言っちゃったりしてもいい? 198 00:14:38,544 --> 00:14:40,462 心より もっと… 199 00:14:41,297 --> 00:14:42,006 大切な… 200 00:14:42,381 --> 00:14:44,008 おおうっ 201 00:14:44,133 --> 00:14:45,342 よ~し 202 00:14:45,467 --> 00:14:48,137 これ以上 大切な物は盗ませない 203 00:14:48,637 --> 00:14:51,307 おにいさんがイゾルテちゃんを 守ってあげよう 204 00:14:51,432 --> 00:14:53,726 本当ですか? おにいさま 205 00:14:53,851 --> 00:14:56,854 ああ ど~んと任せとけって 206 00:14:56,979 --> 00:14:57,813 うれしい! 207 00:14:59,732 --> 00:15:00,858 アハハハッ 208 00:15:04,904 --> 00:15:05,613 へっ? 209 00:15:06,238 --> 00:15:08,949 ここは私たち少女の楽園 210 00:15:09,074 --> 00:15:11,827 侵入するゴキブリ男は… 211 00:15:14,246 --> 00:15:15,080 ちょっ… 212 00:15:15,205 --> 00:15:16,206 (アンゼリカ)即刻駆除! 213 00:15:16,332 --> 00:15:17,499 (マシンガンの銃声) 214 00:15:17,625 --> 00:15:18,500 (ルパン)ちょい待ち! 215 00:15:18,626 --> 00:15:20,252 (オスカー) おにいさま 逃げましょう 216 00:15:21,462 --> 00:15:24,965 (マシンガンの銃声) 217 00:15:35,559 --> 00:15:36,852 ハア ハア… 218 00:15:36,977 --> 00:15:38,103 おにいさま あそこに 219 00:15:39,730 --> 00:15:41,273 (ルパン)へえ~… 220 00:15:41,982 --> 00:15:43,734 別世界だ 221 00:15:44,234 --> 00:15:47,738 こういう所で 愛をささやき合うのも… 222 00:15:48,489 --> 00:15:49,740 悪かないねえ 223 00:15:54,161 --> 00:15:56,622 ちょっと! イゾルテちゃん? 224 00:16:00,584 --> 00:16:01,627 えっ? 225 00:16:02,127 --> 00:16:03,170 ああ… 226 00:16:06,298 --> 00:16:07,049 (オスカー)フッ 227 00:16:22,106 --> 00:16:23,399 イゾルテ様… 228 00:16:23,857 --> 00:16:28,404 フフッ お利口だったわね 皆さん ありがとう 229 00:16:28,779 --> 00:16:30,906 (アンゼリカ)いいえ これくらい 230 00:16:31,156 --> 00:16:36,286 私たちはイゾルテ様に 大切なものをいただいたのですから 231 00:16:36,412 --> 00:16:38,330 (オスカー) ここまででいいわ 232 00:16:38,664 --> 00:16:40,374 もう授業にお戻りになって 233 00:16:42,459 --> 00:16:44,294 とっとと戻れよ 234 00:16:44,962 --> 00:16:46,880 は… はい! 235 00:16:47,756 --> 00:16:51,885 (女生徒たち) キャア~ カッコいい~ しびれる~っ! 236 00:16:52,011 --> 00:16:52,970 (オスカー)フン 237 00:16:53,095 --> 00:16:54,430 (無線の音) 238 00:16:54,555 --> 00:16:55,472 (オスカー)ああ… 239 00:16:55,597 --> 00:16:56,598 (銭形)銭形だ 240 00:16:57,683 --> 00:17:00,310 警部! 今 ルパンのやつめを 捕まえまし… 241 00:17:00,436 --> 00:17:03,439 (銭形) うっ お… お前 何を… 242 00:17:03,897 --> 00:17:04,648 (物音) 243 00:17:04,773 --> 00:17:06,025 (銭形)うっ うわあっ 244 00:17:06,150 --> 00:17:09,570 (オスカー) 警部 どうしたのですか? 警部! 245 00:17:10,821 --> 00:17:12,197 (ハウリング) 246 00:17:14,116 --> 00:17:17,369 (不二子) よかったわね 銭形の声が聞けて 247 00:17:17,494 --> 00:17:18,495 くっ! 248 00:17:18,829 --> 00:17:22,458 峰不二子 逃げおおせたというのか 249 00:17:22,583 --> 00:17:24,001 下等な泥棒め 250 00:17:24,126 --> 00:17:28,213 (不二子) ええ おかげさまで 盗みのほうも大成功 251 00:17:28,338 --> 00:17:29,214 ハッ…! 252 00:17:30,299 --> 00:17:31,800 これは… 253 00:17:33,427 --> 00:17:37,973 (不二子) 私のような下等な泥棒なら 誰でも持つテクニック 254 00:17:39,141 --> 00:17:42,686 ごくごく初歩の盗みの小技よ 255 00:17:43,312 --> 00:17:46,398 もしかして 感じちゃってて 気づかなかった? 256 00:17:46,523 --> 00:17:47,858 (オスカー)くっ… 257 00:17:48,776 --> 00:17:54,364 だがな… そのペンダントだけでは 論文を手に入れたことにならない 258 00:17:54,490 --> 00:17:55,699 (不二子) ダ・ヴィンチ・コード 259 00:17:56,742 --> 00:17:59,411 このペンダントは新しいもの 260 00:17:59,745 --> 00:18:03,916 論文の保管場所として あなたが移し替えておいたのね 261 00:18:04,041 --> 00:18:06,210 暗号のロックがかかってる 262 00:18:06,335 --> 00:18:07,419 そして― 263 00:18:07,836 --> 00:18:10,506 間違った番号を 入力してしまえば… 264 00:18:12,257 --> 00:18:16,470 鉄の処女よろしく 論文はご愁傷さま 265 00:18:16,595 --> 00:18:18,931 なかなか手の込んだことを するじゃない 266 00:18:19,056 --> 00:18:21,683 ただの乳臭い小僧だと 思ってたけど 267 00:18:21,809 --> 00:18:25,145 (オスカー) フッ… こそ泥に褒められてもな 268 00:18:25,270 --> 00:18:28,649 (不二子) あら 褒められるのは嫌い? だったら… 269 00:18:29,650 --> 00:18:31,610 いじめてあげる 270 00:18:32,569 --> 00:18:34,822 (銭形)ううっ うわあっ… 271 00:18:35,823 --> 00:18:38,534 (オスカー) お前! 銭形警部に何を… 272 00:18:38,659 --> 00:18:44,706 (不二子) ウフッ 私ね ホントは盗みよりも 拷問のほうが得意なの 273 00:18:44,873 --> 00:18:45,707 (オスカー)“拷問”? 274 00:18:46,208 --> 00:18:48,710 (不二子)さあ 次は親指の爪 275 00:18:48,919 --> 00:18:50,087 (オスカー)何? 276 00:18:50,212 --> 00:18:52,381 (銭形)死ぬ… 死ぬ! 277 00:18:52,506 --> 00:18:56,969 (不二子) 銭形の爪がなくなる前に 暗号を教えてもらえるかしら? 278 00:18:57,094 --> 00:18:58,345 (オスカー)ぜ… 279 00:18:58,679 --> 00:19:02,349 銭形警部ーっ! 280 00:19:02,933 --> 00:19:04,893 分かった 教える! 281 00:19:05,269 --> 00:19:08,939 だから もうやめろ これ以上 警部に触れるな 282 00:19:09,356 --> 00:19:10,899 暗号は… 283 00:19:14,778 --> 00:19:16,738 警部ーっ! 284 00:19:17,823 --> 00:19:18,991 よかった 285 00:19:19,491 --> 00:19:22,870 銭形警部 ご無事だったのですね 286 00:19:23,871 --> 00:19:24,746 んっ? 287 00:19:25,205 --> 00:19:26,123 何を言っている 288 00:19:28,041 --> 00:19:28,876 えっ… 289 00:19:30,169 --> 00:19:31,128 まさか! 290 00:19:31,378 --> 00:19:33,005 しっ 失礼します 291 00:19:33,130 --> 00:19:34,882 (銭形)おい オスカー 292 00:19:43,432 --> 00:19:44,641 チッ 293 00:19:58,113 --> 00:20:02,075 (不二子) 助けてくれるなんて 優しいじゃないの ルパン 294 00:20:02,576 --> 00:20:06,538 (ルパン) 暗号解読やら ちまちました作業は苦手でね 295 00:20:06,663 --> 00:20:09,833 お前が そいつ引き受けるってんで 乗っただけさ 296 00:20:09,958 --> 00:20:11,126 ただ忘れんなよ 297 00:20:11,251 --> 00:20:13,003 (不二子)分かってるわよ 298 00:20:13,629 --> 00:20:16,006 ちゃんと取り分は… 299 00:20:16,131 --> 00:20:17,883 ああっ ピンポーン! 300 00:20:18,008 --> 00:20:18,800 ところで― 301 00:20:18,926 --> 00:20:21,637 どうやって あの坊ちゃんを だまくらかしたんだ? 302 00:20:23,096 --> 00:20:25,015 (銭形)お… お前 何を… 303 00:20:25,182 --> 00:20:30,604 (不二子) あら せっかくなんだもの 立場を忘れて もっと楽しみましょ 304 00:20:30,979 --> 00:20:34,816 (銭形) いや… だが まさか そんなところを こんなふうに… 305 00:20:34,942 --> 00:20:37,361 あっ ああっ さ… さすがは こそ泥 306 00:20:37,486 --> 00:20:39,112 う… うわあっ…! 307 00:20:39,238 --> 00:20:40,155 (不二子)ウフフッ 308 00:20:40,280 --> 00:20:42,991 (銭形) 死ぬ… 死ぬ! そ… それ以上は… 309 00:20:43,116 --> 00:20:45,827 (ルパン) ああん? アノ時の音を とっておいた? 310 00:20:46,453 --> 00:20:48,580 (不二子)恍惚(こうこつ)も絶望も 311 00:20:48,956 --> 00:20:52,626 すべてが 人を構成する因子たち 312 00:20:53,043 --> 00:20:54,586 似たようなものなのよ 313 00:20:56,213 --> 00:20:56,964 へっ? 314 00:20:58,423 --> 00:21:01,927 (ルパン)Z N G T? 315 00:21:02,052 --> 00:21:03,553 (不二子)ウフフッ 316 00:21:03,720 --> 00:21:06,431 “ぜ に が た” 317 00:21:07,099 --> 00:21:08,892 (銭形)もういい 出て行け 318 00:21:14,064 --> 00:21:15,691 (オスカー)許さない 319 00:21:16,066 --> 00:21:20,696 僕の気持ちをのぞき込み 踏みにじった あのたんつぼ 320 00:21:22,906 --> 00:21:26,994 峰不二子 お前だけは… 321 00:21:30,580 --> 00:21:36,586 ♪~ 322 00:22:43,361 --> 00:22:49,367 ~♪