1 00:00:37,827 --> 00:00:40,830 ♬ さあ 総てのことを止め 胸だけをときめかせながら 2 00:00:40,830 --> 00:00:43,332 ♬ あたしの事を見つめて 3 00:00:43,332 --> 00:00:48,337 ♬ 盗む事 それは壊す事でも 奪う事でもない 4 00:00:48,337 --> 00:00:50,339 ♬ 特別に甘い悪徳 5 00:00:50,339 --> 00:00:52,341 ♬ 秘密と 重罪と 6 00:00:52,341 --> 00:00:55,344 ♬ 悪戯と 恐怖の アマルガム 7 00:00:55,344 --> 00:00:58,347 ♬ 嵐が丘の ヒースクリフのように 8 00:00:58,347 --> 00:01:03,352 ♬ 盗み続ける事は 人生を賭けた 最高の官能 9 00:01:03,352 --> 00:01:06,856 ♬ 永遠に出られない セクシーな牢獄 10 00:01:06,856 --> 00:01:10,359 ♬ 心理的根拠は 不明 11 00:01:10,359 --> 00:01:13,863 ♬ 誰が奴隷なのか 、 誰が主人なのか 12 00:01:13,863 --> 00:01:17,867 ♬ 神が見ているのか 神に見捨てられているのか 13 00:01:17,867 --> 00:01:20,870 ♬ 盗む事だけが総てを忘れさせ 、 14 00:01:20,870 --> 00:01:22,872 ♬ かすかに思い出させる 15 00:01:22,872 --> 00:01:28,377 ♬~ 16 00:01:28,377 --> 00:01:30,880 ♬ 喋らないで 逃げて 17 00:01:30,880 --> 00:01:32,882 ♬ 逃げないで 隠して 18 00:01:32,882 --> 00:01:34,884 ♬ 見つけたら罰して 19 00:01:34,884 --> 00:01:37,320 ♬ 罰したら殺して 20 00:01:37,320 --> 00:01:40,323 ♬ ワタシを救って 21 00:01:40,323 --> 00:01:42,325 ♬ でも やわな坊や 22 00:01:42,325 --> 00:01:45,328 ♬ あなたから もう盗む物はないの 23 00:01:45,328 --> 00:01:47,830 ♬ あなたは とっくに もぬけの殻 24 00:01:47,830 --> 00:01:50,333 ♬ このアタシと同じ様に 25 00:01:50,333 --> 00:01:53,836 ♬ だから あたしのことを 見つめたいなら 26 00:01:53,836 --> 00:01:56,339 ♬ 総てのことを止め 27 00:01:56,339 --> 00:01:59,842 ♬ 心臓だけを 動かしながらにしなさい 28 00:01:59,842 --> 00:02:05,842 ♬~ 29 00:03:12,815 --> 00:03:14,817 ( 少女 ) 《ヤダ… ヤダ!➡ 30 00:03:14,817 --> 00:03:18,321 その熊さん お誕生日のプレゼントなの!➡ 31 00:03:18,321 --> 00:03:22,325 パパとママが私にくれた とっても大切な…》 32 00:03:22,325 --> 00:03:24,827 (アルメイダ) 《違うだろ?➡ 33 00:03:24,827 --> 00:03:28,264 お前のパパは 私だろ?》 34 00:03:28,264 --> 00:03:29,765 ( 少女 ) 《あ…》 35 00:03:29,765 --> 00:03:32,765 (アルメイダ) 《いいかい? 悪いことをしたらね…》 36 00:03:34,270 --> 00:03:35,770 《あっ!》 37 00:03:36,772 --> 00:03:41,277 (アルメイダ) 《大切な宝物は 燃やされてしまうんだよ 。 ➡ 38 00:03:41,277 --> 00:03:43,779 そして…➡ 39 00:03:43,779 --> 00:03:46,282 君も焼かれてしまうんだよ》 40 00:03:46,282 --> 00:03:47,782 《えっ…》 41 00:03:49,285 --> 00:03:50,785 ( 少女 ) 《あぁ!》 42 00:03:52,788 --> 00:03:54,788 ( 少女 ) 《あ~!》 43 00:04:01,797 --> 00:04:03,799 ( 刑事1 ) レリーズ家の財産を狙った➡ 44 00:04:03,799 --> 00:04:07,303 身代金目当ての誘拐とみるのが 妥当かと 。 45 00:04:07,303 --> 00:04:10,806 ( 刑事2 ) いや しかし… 。 ( 銭形 ) 失礼しますよ 。 ➡ 46 00:04:10,806 --> 00:04:13,306 あ~ あった あった 。 47 00:04:14,810 --> 00:04:16,310 (ドア が開く音 ) 48 00:04:18,814 --> 00:04:20,316 ( 刑事1 ) 銭形… 。 49 00:04:20,316 --> 00:04:23,319 ( 刑事2 ) 峰 不二子を 捕らえ損ねただけでなく➡ 50 00:04:23,319 --> 00:04:26,756 部下まで亡くし ルパンも追えず… 。 ➡ 51 00:04:26,756 --> 00:04:29,258 ヤツも もう終わりだな 。 52 00:04:29,258 --> 00:04:32,261 ( 銭形 ) 腹が減った 食事に行く 。 53 00:04:32,261 --> 00:04:33,763 ( 男性 ) はぁ? 54 00:04:33,763 --> 00:04:36,263 ( 銭形 ) すべてを食らい尽くしてやる 。 55 00:04:42,772 --> 00:04:45,775 ( 男性 ) お1人ですか? ( 不二子 ) ええ 。 56 00:04:45,775 --> 00:04:48,277 ( 銭形 ) いや 違う 。 ➡ 57 00:04:48,277 --> 00:04:50,279 俺の連れだ 。 58 00:04:50,279 --> 00:04:51,779 ( 男性 ) なっ… 。 59 00:04:54,784 --> 00:04:58,287 ( 銭形 ) なぜ あいつは お前のまねをしていた? 60 00:04:58,287 --> 00:05:02,291 さぁ 知らないわ 。 ( 銭形 ) しらを切るな 。 ➡ 61 00:05:02,291 --> 00:05:05,795 オスカーの遺体は 見つからなかった 。 ➡ 62 00:05:05,795 --> 00:05:09,298 お前が処理したんだろう? 峰 不二子 。 63 00:05:09,298 --> 00:05:11,298 ホントに そう思ってる? 64 00:05:13,302 --> 00:05:17,807 ねぇ あなたが あの少年の 弔い合戦をするつもりなら➡ 65 00:05:17,807 --> 00:05:20,309 あたしと手を組まない? 66 00:05:20,309 --> 00:05:23,312 ( 銭形 ) お前を処刑台に送ることが➡ 67 00:05:23,312 --> 00:05:25,815 ヤツへの弔いになる 。 68 00:05:25,815 --> 00:05:27,750 そう… 。 69 00:05:27,750 --> 00:05:31,253 ちまたでうわさの 少女誘拐事件…➡ 70 00:05:31,253 --> 00:05:34,757 いえ 少女連続誘拐事件 。 71 00:05:34,757 --> 00:05:37,259 連続? 何を… 。 72 00:05:37,259 --> 00:05:41,764 確かに 近頃 世界各地で 誘拐事件が多発しているが➡ 73 00:05:41,764 --> 00:05:44,767 場所も状況も違い過ぎる 。 ➡ 74 00:05:44,767 --> 00:05:47,770 犯人が違えば 一くくりには できん 。 75 00:05:47,770 --> 00:05:49,772 法則があるのよ 。 ( 銭形 ) えっ? 76 00:05:49,772 --> 00:05:54,276 誘拐された少女たちの部屋には オブジェや絵画➡ 77 00:05:54,276 --> 00:05:58,280 物は変われど フクロウに関わる何かがあった 。 78 00:05:58,280 --> 00:06:01,283 フクロウ? まさか…➡ 79 00:06:01,283 --> 00:06:05,287 ルイス・ 勇 ・アルメイダ。 80 00:06:05,287 --> 00:06:08,287 ご明察 さすがね 。 81 00:06:15,297 --> 00:06:17,299 しばしのパートナーね 。 82 00:06:17,299 --> 00:06:19,301 よろしく 。 83 00:06:19,301 --> 00:06:22,805 ( 銭形 ) 俺のしかばねを 踏み台にするつもりだろう?➡ 84 00:06:22,805 --> 00:06:25,305 お前は そういう女だ 。 85 00:06:27,243 --> 00:06:31,747 ( 次元 ) 俺は 勘弁だぜ 。 (ルパン) あ~ら つれない 。 86 00:06:31,747 --> 00:06:34,750 世界有数の売上高を誇る➡ 87 00:06:34,750 --> 00:06:37,753 グラウコス製薬の所有する お宝といったら➡ 88 00:06:37,753 --> 00:06:40,256 相当なもんだぜ 。 ( 次元 ) フン! 89 00:06:40,256 --> 00:06:42,758 俺の欲しいものは1つ 。 90 00:06:42,758 --> 00:06:45,761 それ以外は 全部 お前にやるよ 。 91 00:06:45,761 --> 00:06:48,261 峰 不二子か 。 92 00:06:51,267 --> 00:06:54,770 あんたが 何で あの イカレた女にこだわるのか➡ 93 00:06:54,770 --> 00:06:56,772 俺には分からねえ 。 94 00:06:56,772 --> 00:07:01,777 お前の目は節穴か? あれは国宝級のお宝だぜ 。 95 00:07:01,777 --> 00:07:04,780 そう… 手の込んだ細工の➡ 96 00:07:04,780 --> 00:07:06,780 操り人形だ 。 97 00:07:08,784 --> 00:07:10,786 ( 車のブレーキ音 ) 98 00:07:10,786 --> 00:07:12,786 ( 車の ドア の開閉音 ) 99 00:07:13,789 --> 00:07:16,292 ここで いいんだな? 100 00:07:16,292 --> 00:07:17,792 ええ 。 101 00:07:21,297 --> 00:07:24,297 ( 銭形 )グラウコスパーク か 。 102 00:07:26,735 --> 00:07:29,738 ( 男 ) チケットをお見せください 。 103 00:07:29,738 --> 00:07:31,738 チケット? 104 00:07:33,742 --> 00:07:35,244 あぁ? 105 00:07:35,244 --> 00:07:38,747 チケットって んなもん ここには…➡ 106 00:07:38,747 --> 00:07:41,250 あっ こいつは… 。 ➡ 107 00:07:41,250 --> 00:07:42,750 ん? 108 00:07:48,757 --> 00:07:51,760 ( 銭形 ) 何つう悪趣味な 。 109 00:07:51,760 --> 00:07:54,263 ( 鳴き声 ) おっ 。 ➡ 110 00:07:54,263 --> 00:07:57,263 どうした? (フクロウ の羽音 ) 111 00:08:00,269 --> 00:08:03,769 不二子の館 。 112 00:08:11,780 --> 00:08:24,793 ( 赤ん坊の泣き声 ) 113 00:08:24,793 --> 00:08:26,793 何? これ 。 114 00:08:28,230 --> 00:08:29,730 うっ! 115 00:08:35,738 --> 00:08:37,740 ( 銭形 ) これが…➡ 116 00:08:37,740 --> 00:08:42,740 死んだ街 オイレンシュピーゲル か 。 117 00:08:43,746 --> 00:08:47,249 私が生まれ育ったのは➡ 118 00:08:47,249 --> 00:08:51,249 グラウコス製薬のある街 。 119 00:08:52,755 --> 00:08:55,257 そう 私のパパは➡ 120 00:08:55,257 --> 00:08:58,260 研究施設で実験を続けていた 。 121 00:08:58,260 --> 00:09:02,264 みんなが幸せになれる実験だと 言って 。 122 00:09:02,264 --> 00:09:03,766 そして… 。 123 00:09:03,766 --> 00:09:05,768 ≪ ( 物音 ) 124 00:09:05,768 --> 00:09:07,768 ( 銭形 ) おわっ! 125 00:09:10,773 --> 00:09:13,275 (ファンファーレ) あ? 126 00:09:13,275 --> 00:09:15,277 ここは? 127 00:09:15,277 --> 00:09:18,280 (ファンファーレ) 128 00:09:18,280 --> 00:09:19,782 あ… 。 129 00:09:19,782 --> 00:09:24,787 ♬~ 130 00:09:24,787 --> 00:09:29,224 そう… パパに 連れていかれた先には➡ 131 00:09:29,224 --> 00:09:32,224 大勢の少女が…いた 。 132 00:09:33,729 --> 00:09:36,231 峰 不二子 。 133 00:09:36,231 --> 00:09:37,733 ん? 134 00:09:37,733 --> 00:09:46,742 ♬~ 135 00:09:46,742 --> 00:09:49,244 あっ 。 136 00:09:49,244 --> 00:09:52,247 いつの間にか パパは➡ 137 00:09:52,247 --> 00:09:55,250 どこにも いなくなっていて➡ 138 00:09:55,250 --> 00:09:57,753 私は… 。 139 00:09:57,753 --> 00:10:01,757 ♬ ( 人形たち ) お空のお城に行っちゃった➡ 140 00:10:01,757 --> 00:10:06,261 ♬ 峰 不二子が… お空の…お城へ…。 141 00:10:06,261 --> 00:10:08,263 ♬~ 142 00:10:08,263 --> 00:10:10,265 ≪ (アルメイダ) 不二子… 。 143 00:10:10,265 --> 00:10:12,768 今の…声は? 144 00:10:12,768 --> 00:10:15,768 ( 銭形 ) ん? どうした? 峰 不二子 。 145 00:10:19,775 --> 00:10:23,275 (アルメイダ) これは 君の物語だよ 。 146 00:10:24,780 --> 00:10:27,280 (アルメイダ) 不二子… 。 147 00:10:28,717 --> 00:10:31,220 (アルメイダ) ずっと 寂しかったよ 。 ➡ 148 00:10:31,220 --> 00:10:34,223 ずっと 恋しかった 。 149 00:10:34,223 --> 00:10:36,223 ( 銭形 ) 峰 不二子 。 150 00:10:40,729 --> 00:10:43,232 ( 銭形 ) 実験室? そう 。 151 00:10:43,232 --> 00:10:47,236 私は お空のお城に召し上げられ➡ 152 00:10:47,236 --> 00:10:50,736 そこで 実験を 。 153 00:10:52,741 --> 00:10:54,743 はっ 。 154 00:10:54,743 --> 00:10:56,745 ( 人形1 ) あぁ 。 ( 人形2 ) あ~! 155 00:10:56,745 --> 00:10:58,747 ( 人形1 ) あぁ 。 ( 人形2 ) あ~! 156 00:10:58,747 --> 00:11:00,249 ( 人形2 ) あ~! 157 00:11:00,249 --> 00:11:03,752 や… やめて… 。 158 00:11:03,752 --> 00:11:06,755 やめやがれ~! ( 銃声 ) 159 00:11:06,755 --> 00:11:08,757 ダメ! ( 銃声 ) 160 00:11:08,757 --> 00:11:12,261 うわ~! ( 銭形 ) おい しっかりしろ! 161 00:11:12,261 --> 00:11:15,264 うっ! あ~! 離せ! 162 00:11:15,264 --> 00:11:18,264 ハァ… ハァ… 。 ( 銭形 ) こっちだ! 163 00:11:22,771 --> 00:11:25,274 ( 男 ) チケットを 。 164 00:11:25,274 --> 00:11:29,778 あぁ? そうだね… この辺? 165 00:11:29,778 --> 00:11:32,281 ん? 166 00:11:32,281 --> 00:11:34,283 やっぱりな 。 167 00:11:34,283 --> 00:11:36,285 ( 次元 ) いつの間に 。 ➡ 168 00:11:36,285 --> 00:11:40,289 ルパン三世 こりゃ どう考えても わなだぜ 。 ➡ 169 00:11:40,289 --> 00:11:44,789 引き返すんなら今のうち 。 お! ソフトクリーム 。 170 00:11:48,297 --> 00:11:50,297 ウヒヒヒ… 。 171 00:11:52,301 --> 00:11:53,801 うっ… 。 172 00:11:56,305 --> 00:11:58,305 お粗末だね 。 173 00:12:02,311 --> 00:12:04,813 フロイライン・オイレ 教団は➡ 174 00:12:04,813 --> 00:12:08,817 アルメイダ伯爵が牛耳る グラウコス製薬の実験施設の➡ 175 00:12:08,817 --> 00:12:11,817 カムフラージュとして存在した 。 176 00:12:14,323 --> 00:12:17,826 アルメイダ伯爵は 教団に潜入した不二子を➡ 177 00:12:17,826 --> 00:12:20,329 盗めと依頼してきた 。 178 00:12:20,329 --> 00:12:24,333 伯爵が 奇妙な形で執着する女 。 179 00:12:24,333 --> 00:12:26,335 ちょいと 興味を持ってね 。 180 00:12:26,335 --> 00:12:30,773 それで 調査してみたんだが 峰 不二子という女は➡ 181 00:12:30,773 --> 00:12:34,276 この世界のどこにもいなかった 。 182 00:12:34,276 --> 00:12:39,281 ( 次元 ) 泥棒稼業だ 偽名を使ったって不思議じゃねえ 。 183 00:12:39,281 --> 00:12:43,285 該当する それらしき人物も いなかったってことさ 。 184 00:12:43,285 --> 00:12:45,788 ( 次元 ) ってことは…? 185 00:12:45,788 --> 00:12:49,792 ちまたで はやりの 女怪盗 峰 不二子は➡ 186 00:12:49,792 --> 00:12:51,293 人生を➡ 187 00:12:51,293 --> 00:12:55,798 峰 不二子という物語を 盗まれちまったんだよ 。 188 00:12:55,798 --> 00:12:58,801 お前も見たろう? 不二子は➡ 189 00:12:58,801 --> 00:13:03,301 自分の人生を 他者に 操られていた女を殺そうとした 。 190 00:13:05,307 --> 00:13:09,311 他者の思惑に からめ捕られた 無力な女に➡ 191 00:13:09,311 --> 00:13:13,315 自分自身を重ねたんだろう 。 192 00:13:13,315 --> 00:13:17,815 あの女を殺すことで 過去の自分も殺せると 。 193 00:13:19,822 --> 00:13:21,323 チッ! 194 00:13:21,323 --> 00:13:24,827 何にせよ 俺には関係ねえ話だ 。 195 00:13:24,827 --> 00:13:27,763 残念だが もう遅い 。 え? 196 00:13:27,763 --> 00:13:31,266 峰 不二子という名の物語 。 197 00:13:31,266 --> 00:13:32,768 すでに俺たちも➡ 198 00:13:32,768 --> 00:13:36,271 その物語の登場人物に されているとしたら… 。 199 00:13:36,271 --> 00:13:37,773 ( 次元 ) 何? 200 00:13:37,773 --> 00:13:40,773 ほら お迎えが来たぜ 。 201 00:15:57,813 --> 00:16:00,315 202 00:16:00,315 --> 00:16:02,818 お招き ありがとう 。 203 00:16:02,818 --> 00:16:05,320 チケットをくれたのは あんただろう? 204 00:16:05,320 --> 00:16:09,825 ( 梟男 ) きょうも あなた様に 依頼したい案件がございます 。 205 00:16:09,825 --> 00:16:12,828 峰 不二子は盗み出してみせる 。 206 00:16:12,828 --> 00:16:15,831 だが そのあと どうするかは 俺しだいだ 。 207 00:16:15,831 --> 00:16:18,834 今回の依頼は それとは別です 。 208 00:16:18,834 --> 00:16:20,335 というと? 209 00:16:20,335 --> 00:16:24,773 ルパン三世 あなたに 峰 不二子を殺していただきたい 。 210 00:16:24,773 --> 00:16:26,274 あぁ? 211 00:16:26,274 --> 00:16:29,778 もし その依頼を拒むなら… 。 212 00:16:29,778 --> 00:16:31,780 ( 機銃音 ) うわ! 213 00:16:31,780 --> 00:16:33,780 ( 機銃音 ) 待て! 214 00:16:35,283 --> 00:16:36,783 (ルパン・ 次元 ) ん? 215 00:16:37,786 --> 00:16:39,287 いっ! あ… 。 216 00:16:39,287 --> 00:16:40,787 ( 機銃音 ) 217 00:16:54,803 --> 00:16:56,805 ( 機銃音 ) うわっ! 218 00:16:56,805 --> 00:16:59,307 うわ~ スリル満点! 219 00:16:59,307 --> 00:17:01,807 ( 機銃音 ) 220 00:17:06,815 --> 00:17:08,817 教えろ! ルパン 。 221 00:17:08,817 --> 00:17:11,319 なぜ 俺が 巻き込まれなくちゃならない? 222 00:17:11,319 --> 00:17:16,324 アルメイダ伯爵は 峰 不二子を 至る所で観察し続けたんだよ 。 223 00:17:16,324 --> 00:17:20,328 そして 至る所で 峰 不二子に干渉していた 。 224 00:17:20,328 --> 00:17:23,828 俺たちが 峰 不二子と 出会ったこともそうだ 。 225 00:17:30,272 --> 00:17:32,274 あ~らよっ! 226 00:17:32,274 --> 00:17:34,276 よっ わっ とっとっとっと ゲッ! 227 00:17:34,276 --> 00:17:36,776 ( 機銃音 ) 228 00:17:40,282 --> 00:17:42,284 俺たち以外にも いるかもな 。 229 00:17:42,284 --> 00:17:44,786 この物語に勝手に引き込まれた➡ 230 00:17:44,786 --> 00:17:46,786 おまぬけなキャストが 。 231 00:17:48,290 --> 00:17:50,292 うっ!? 232 00:17:50,292 --> 00:17:52,794 ( 五ェ門 ) 《こ… ここは?➡ 233 00:17:52,794 --> 00:17:57,299 確か梟頭に 囲まれて➡ 234 00:17:57,299 --> 00:17:59,299 それがしは…》 235 00:18:00,802 --> 00:18:02,302 《あっ!》 236 00:18:04,306 --> 00:18:05,807 《うっ…》 237 00:18:05,807 --> 00:18:07,309 ( 五ェ門 ) くっ! 238 00:18:07,309 --> 00:18:11,813 ( 五ェ門 ) 《峰 不二子を 見極めること かなわず…➡ 239 00:18:11,813 --> 00:18:14,813 ここで終わりを迎えるのか?》 240 00:18:17,319 --> 00:18:19,321 ( 五ェ門 ) ん~!➡ 241 00:18:19,321 --> 00:18:20,821 あっ! 242 00:18:25,760 --> 00:18:28,263 ( 次元 ) 待てよ 意味が分からねえ 。 ➡ 243 00:18:28,263 --> 00:18:30,265 アルメイダの狙いは何だ? 244 00:18:30,265 --> 00:18:33,768 狙い? そうだな そいつは… 。 ( 銃声 ) 245 00:18:33,768 --> 00:18:35,768 ( 次元 ) おい! ( 銃声 ) 246 00:18:40,775 --> 00:18:42,275 うわ… 。 247 00:18:43,778 --> 00:18:45,280 う… 。 248 00:18:45,280 --> 00:18:48,280 こいつに教えてもらおうか 。 249 00:18:50,285 --> 00:18:54,785 (アルメイダ) 私の狙い それは愛だよ 。 250 00:18:57,292 --> 00:18:59,794 ハァ ハァ… 。 251 00:18:59,794 --> 00:19:02,797 くそ~ 出口は どこだ!? 252 00:19:02,797 --> 00:19:13,808 ♬~ 253 00:19:13,808 --> 00:19:16,308 ( 銃声 ) 254 00:19:17,312 --> 00:19:19,314 ( 銃声 ) ( 人形1 ) イヤ~ン! 255 00:19:19,314 --> 00:19:22,814 ( 銃声 ) ( 人形2 ) もっとよ もっと! 256 00:19:26,254 --> 00:19:29,758 ( 銭形 ) 人形なぞ 撃ってもむだだ! だったら! だったら➡ 257 00:19:29,758 --> 00:19:32,258 早く ここから逃がしてよ! 258 00:19:33,762 --> 00:19:37,262 あたしを 逃がして… 。 259 00:19:38,767 --> 00:19:41,770 峰 不二子 。 260 00:19:41,770 --> 00:19:44,773 《私は…➡ 261 00:19:44,773 --> 00:19:46,773 逃れたかった》 262 00:19:48,276 --> 00:19:50,278 ハァ ハァ… 。 263 00:19:50,278 --> 00:19:55,278 《汚された 呪われた自分…》 264 00:20:00,789 --> 00:20:03,291 《美しく着飾って➡ 265 00:20:03,291 --> 00:20:05,794 私に付けられた傷の➡ 266 00:20:05,794 --> 00:20:09,297 すべてを覆い隠した 。 ➡ 267 00:20:09,297 --> 00:20:11,800 やがて 閉じ込めた 。 ➡ 268 00:20:11,800 --> 00:20:15,303 宝箱に閉じ込めた》 269 00:20:15,303 --> 00:20:19,307 (アルメイダ) そう お前は強い意志をもって➡ 270 00:20:19,307 --> 00:20:24,246 みずから 過去の記憶を 閉じ込めてしまったのだよ 。 ➡ 271 00:20:24,246 --> 00:20:27,249 私との愛の日々を 。 ➡ 272 00:20:27,249 --> 00:20:31,253 だからこそ お前の心を開くため➡ 273 00:20:31,253 --> 00:20:33,755 多くの鍵を用意した 。 ➡ 274 00:20:33,755 --> 00:20:37,759 お前の物語を 私の物語と➡ 275 00:20:37,759 --> 00:20:40,762 再度 交ぜ合わせるため 。 ➡ 276 00:20:40,762 --> 00:20:45,767 彼らは 鍵としての役割を すでに果たしてくれた 。 277 00:20:45,767 --> 00:20:48,770 峰 不二子の記憶が戻った今➡ 278 00:20:48,770 --> 00:20:52,274 あなた方は すでに用済みなのです 。 279 00:20:52,274 --> 00:20:56,778 ならば なぜ俺に 峰 不二子の過去を教えた? 280 00:20:56,778 --> 00:20:59,781 あの 死んだ街で俺が見た幻 。 281 00:20:59,781 --> 00:21:02,784 あれは あんたが見せたものだろう? 282 00:21:02,784 --> 00:21:04,786 死んだ街? 283 00:21:04,786 --> 00:21:09,291 ああ… ツルツル頭の博士が 俺に言ったのさ 。 284 00:21:09,291 --> 00:21:12,294 「 私のドーターを救ってほしい 」 とね 。 285 00:21:12,294 --> 00:21:15,797 ハハハ ハハハ… 。 286 00:21:15,797 --> 00:21:20,302 そうですか あの男が そのようなことを 。 287 00:21:20,302 --> 00:21:23,738 ハハハハ… 。 288 00:21:23,738 --> 00:21:25,740 あなた方が 峰 不二子を➡ 289 00:21:25,740 --> 00:21:28,243 殺せないというなら しかたありません 。 290 00:21:28,243 --> 00:21:29,744 この私が… 。 291 00:21:29,744 --> 00:21:32,244 ( 次元 ) うわ! くそ! 待て! 292 00:21:36,751 --> 00:21:38,251 あっ!? 293 00:21:39,254 --> 00:21:44,259 [スピーカ] (アルメイダ) これは 峰 不二子だけの物語ではない 。 294 00:21:44,259 --> 00:21:47,762 ( 銃声 ) [スピーカ] (アルメイダ) 私たちの物語… 。 295 00:21:47,762 --> 00:21:49,262 チッ! 296 00:21:50,765 --> 00:21:53,268 峰 不二子だけじゃない 。 297 00:21:53,268 --> 00:21:57,772 私たちの物語か… はっ 。 298 00:21:57,772 --> 00:21:59,774 ( 雷鳴 ) 299 00:21:59,774 --> 00:22:02,277 (シトト) 《峰 不二子 お前の命日は➡ 300 00:22:02,277 --> 00:22:06,781 3か月後の 15 日だ~!》 301 00:22:06,781 --> 00:22:10,785 きょうは何日だ? ん? 15 日だが 。 302 00:22:10,785 --> 00:22:15,290 峰 不二子の命日 。 命日? 303 00:22:15,290 --> 00:22:16,790 ( 銭形 ) 峰 不二子 。 304 00:22:23,231 --> 00:22:27,235 ♬(女たち)みんなが夢見てる どいて! 305 00:22:27,235 --> 00:22:30,739 ( 銃声 ) 306 00:22:30,739 --> 00:22:33,239 ( 銭形 ) やめろ! こいつは人形じゃない! 307 00:22:34,743 --> 00:22:37,245 う~ おりゃ~! 308 00:22:37,245 --> 00:22:38,745 ( 銃声 ) 309 00:22:40,248 --> 00:22:43,752 ( 銭形 ) よく見りゃ お前とは微妙に違う!➡ 310 00:22:43,752 --> 00:22:46,252 出来損ないばかりだ! 311 00:22:47,255 --> 00:22:48,755 あっ! 312 00:22:50,759 --> 00:22:52,260 ( 斬る音 ) 313 00:22:52,260 --> 00:23:03,271 ♬~ 314 00:23:03,271 --> 00:23:05,771 ん… ここは? 315 00:23:09,778 --> 00:23:12,278 ( 銭形 ) おい やめろ! 316 00:23:14,282 --> 00:23:17,285 ( 女 ) あ… あぁ! ( 銭形 ) 行け! 峰 不二子! 317 00:23:17,285 --> 00:23:20,789 えっ? ( 銭形 ) こいつは俺が片をつける 。 318 00:23:20,789 --> 00:23:34,803 ♬~ 319 00:23:34,803 --> 00:23:36,805 ん? ( 次元 ) 誰がやった?➡ 320 00:23:36,805 --> 00:23:38,807 峰 不二子か? 321 00:23:38,807 --> 00:23:40,809 行くぞ 次元大介 。 322 00:23:40,809 --> 00:23:45,809 ハァ ハァ… 。 323 00:23:50,819 --> 00:23:53,319 ( 銭形 ) エイッ! ( 女 ) あっ! 324 00:23:58,326 --> 00:24:00,328 ( 銭形 ) お前なんだな?➡ 325 00:24:00,328 --> 00:24:01,828 オスカー 。 326 00:24:05,333 --> 00:24:15,343 ♬~ 327 00:24:15,343 --> 00:24:18,847 《すべて 覚えてる 。 ➡ 328 00:24:18,847 --> 00:24:22,784 この階段を上って➡ 329 00:24:22,784 --> 00:24:25,286 あの扉を開ければ➡ 330 00:24:25,286 --> 00:24:27,286 そこは…》 331 00:24:33,795 --> 00:24:37,298 (アルメイダ) 会いたかったよ 不二子 。 332 00:24:37,298 --> 00:24:39,300 はっ 。 333 00:24:39,300 --> 00:24:43,304 (アルメイダ) 不二子 膝の上にお乗り 。 334 00:24:43,304 --> 00:24:44,804 あ… 。 335 00:24:46,808 --> 00:24:49,811 (アルメイダ) 膝の上にお乗り! 336 00:24:49,811 --> 00:24:52,814 はっ… あ~! 337 00:24:52,814 --> 00:24:56,818 (アルメイダ) 言うことを聞かないと また お仕置きをするよ 。 338 00:24:56,818 --> 00:25:01,818 はっ… 。 (アルメイダ) 燃やしてしまうよ お前を 。 339 00:25:03,825 --> 00:25:07,328 許して… パパ 。 340 00:25:07,328 --> 00:25:10,828 パパ~‼ 341 00:25:52,807 --> 00:25:57,812 ♬ (エンディングテーマ) 342 00:25:57,812 --> 00:26:04,319 ♬~ 343 00:26:04,319 --> 00:26:08,823 ♬ 私が誰と 344 00:26:08,823 --> 00:26:13,828 ♬ 何処で何をしてたかなんて 345 00:26:13,828 --> 00:26:18,333 ♬ 知らせたところで 346 00:26:18,333 --> 00:26:24,339 ♬ 君の気持ち救えないでしょ 347 00:26:24,339 --> 00:26:26,841 ♬ もっと自由に 348 00:26:26,841 --> 00:26:30,345 ♬ なるはずだった君が 349 00:26:30,345 --> 00:26:33,348 ♬~ 350 00:26:33,348 --> 00:26:39,854 ♬ 私無しじゃ身動きとれないなら 351 00:26:39,854 --> 00:26:41,856 ♬~ 352 00:26:41,856 --> 00:26:45,860 ♬ 好きだよと言われる程 、 353 00:26:45,860 --> 00:26:50,798 ♬ 突き放したい 354 00:26:50,798 --> 00:26:55,303 ♬ 突き放せてしまえる程 、 355 00:26:55,303 --> 00:26:58,306 ♬ 綺麗でもない 356 00:26:58,306 --> 00:27:09,806 ♬~ 357 00:30:32,820 --> 00:30:35,823 ♬ さあ 総てのことを止め 胸だけをときめかせながら 358 00:30:35,823 --> 00:30:38,326 ♬ あたしの事を見つめて 359 00:30:38,326 --> 00:30:43,331 ♬ 盗む事 それは壊す事でも 奪う事でもない 360 00:30:43,331 --> 00:30:45,333 ♬ 特別に甘い悪徳 361 00:30:45,333 --> 00:30:47,335 ♬ 秘密と 重罪と 362 00:30:47,335 --> 00:30:50,338 ♬ 悪戯と 恐怖の アマルガム 363 00:30:50,338 --> 00:30:53,341 ♬ 嵐が丘の ヒースクリフのように 364 00:30:53,341 --> 00:30:58,346 ♬ 盗み続ける事は 人生を賭けた 最高の官能 365 00:30:58,346 --> 00:31:01,849 ♬ 永遠に出られない セクシーな牢獄 366 00:31:01,849 --> 00:31:05,353 ♬ 心理的根拠は 不明 367 00:31:05,353 --> 00:31:08,856 ♬ 誰が奴隷なのか 、 誰が主人なのか 368 00:31:08,856 --> 00:31:12,860 ♬ 神が見ているのか 神に見捨てられているのか 369 00:31:12,860 --> 00:31:15,863 ♬ 盗む事だけが総てを忘れさせ 、 370 00:31:15,863 --> 00:31:17,865 ♬ かすかに思い出させる 371 00:31:17,865 --> 00:31:23,371 ♬~ 372 00:31:23,371 --> 00:31:25,873 ♬ 喋らないで 逃げて 373 00:31:25,873 --> 00:31:27,875 ♬ 逃げないで 隠して 374 00:31:27,875 --> 00:31:29,877 ♬ 見つけたら罰して 375 00:31:29,877 --> 00:31:32,313 ♬ 罰したら殺して 376 00:31:32,313 --> 00:31:35,316 ♬ ワタシを救って 377 00:31:35,316 --> 00:31:37,318 ♬ でも やわな坊や 378 00:31:37,318 --> 00:31:40,321 ♬ あなたから もう盗む物はないの 379 00:31:40,321 --> 00:31:42,823 ♬ あなたは とっくに もぬけの殻 380 00:31:42,823 --> 00:31:45,326 ♬ このアタシと同じ様に 381 00:31:45,326 --> 00:31:48,829 ♬ だから あたしのことを 見つめたいなら 382 00:31:48,829 --> 00:31:51,332 ♬ 総てのことを止め 383 00:31:51,332 --> 00:31:54,835 ♬ 心臓だけを 動かしながらにしなさい 384 00:31:54,835 --> 00:32:00,835 ♬~ 385 00:33:07,808 --> 00:33:09,310 386 00:33:09,310 --> 00:33:13,310 (アルメイダ) 会いたかったよ 不二子 。 387 00:33:17,818 --> 00:33:19,818 ( 不二子 ) はっ… あ~! 388 00:33:22,757 --> 00:33:25,259 ≪[スピーカ](ルパン) 聞こえるか? 峰 不二子。 389 00:33:25,259 --> 00:33:27,261 ん? 390 00:33:27,261 --> 00:33:29,764 ルパン? 391 00:33:29,764 --> 00:33:32,266 ( 次元 ) 派手に ぶった切りやがって… 。 ➡ 392 00:33:32,266 --> 00:33:35,269 どこの どいつの仕業だ? 393 00:33:35,269 --> 00:33:37,269 うん 。 394 00:33:39,273 --> 00:33:43,277 違うだろ? 峰 不二子 。 395 00:33:43,277 --> 00:33:46,781 あんたは こんなことで ひるむ女じゃない 。 396 00:33:46,781 --> 00:33:48,783 わ… 私は… 。 397 00:33:48,783 --> 00:33:51,285 (アルメイダ) 聞いちゃいけないよ 不二子 。 398 00:33:51,285 --> 00:33:52,787 はっ! 399 00:33:52,787 --> 00:33:55,790 (アルメイダ) 聞いたら お仕置きだよ 。 400 00:33:55,790 --> 00:33:58,790 うっ… う~! 401 00:34:01,796 --> 00:34:06,801 [スピーカ] それだ! 操り人形の糸が切れた 。 ➡ 402 00:34:06,801 --> 00:34:10,304 人形のような女なんて おもしろくない 。 ➡ 403 00:34:10,304 --> 00:34:12,807 お前の力を見せてみろよ 。 404 00:34:12,807 --> 00:34:16,310 私の力… 。 405 00:34:16,310 --> 00:34:19,814 [スピーカ] そうだ お前が飛び切りのいい女なら➡ 406 00:34:19,814 --> 00:34:21,315 できるはず 。 407 00:34:21,315 --> 00:34:25,815 飛び切りの… いい女なら… 。 408 00:34:27,254 --> 00:34:29,256 そうだわ 。 409 00:34:29,256 --> 00:34:34,261 私が殺すのは 私なんかじゃない 。 410 00:34:34,261 --> 00:34:35,763 (アルメイダ) 不二子… 。 411 00:34:35,763 --> 00:34:38,763 私が殺すのは… 。 412 00:34:40,267 --> 00:34:43,767 ルイス・ 勇 ・アルメイダ。 413 00:34:45,272 --> 00:34:46,774 私は…➡ 414 00:34:46,774 --> 00:34:49,777 私の悪夢を ここで終わらせる! 415 00:34:49,777 --> 00:34:52,279 (アルメイダ) やめるんだ 不二子 。 416 00:34:52,279 --> 00:34:54,279 ( 銃声 ) 417 00:34:58,786 --> 00:35:00,286 はぁ… 。 418 00:35:02,790 --> 00:35:06,293 ど… どういうこと? 419 00:35:06,293 --> 00:35:08,295 [スピーカ] まぁまぁ 落ち着いて 。 420 00:35:08,295 --> 00:35:09,797 ルパン 。 421 00:35:09,797 --> 00:35:12,299 [スピーカ] そしたら ほい かかと見て 。 422 00:35:12,299 --> 00:35:14,301 あっ… 。 423 00:35:14,301 --> 00:35:15,801 あっ! 424 00:35:17,304 --> 00:35:21,308 私の足には 焼きごての… 。 425 00:35:21,308 --> 00:35:23,244 [スピーカ] 峰 不二子… 。 ➡ 426 00:35:23,244 --> 00:35:28,249 お前の足の裏は もともと きれいなものだよ 。 427 00:35:28,249 --> 00:35:30,751 ここは すべて監視されてる 。 428 00:35:30,751 --> 00:35:34,255 しかし 1か所だけ 監視されていない部屋がある 。 429 00:35:34,255 --> 00:35:36,757 その場所に きっと いるのさ 。 430 00:35:36,757 --> 00:35:38,259 お待たせしました 。 431 00:35:38,259 --> 00:35:41,262 真の黒幕 登場でござい➡ 432 00:35:41,262 --> 00:35:42,763 …ってね 。 433 00:35:42,763 --> 00:35:44,765 真の黒幕? 434 00:35:44,765 --> 00:35:47,768 過去の糸に 縛られるな 。 435 00:35:47,768 --> 00:35:49,770 今のお前は… 。 436 00:35:49,770 --> 00:35:52,273 うわ! ( 次元のせきこみ ) 437 00:35:52,273 --> 00:35:54,275 次元 吸うな! こいつは… 。 438 00:35:54,275 --> 00:35:55,775 ( 次元 ) ん? 439 00:35:57,778 --> 00:36:00,781 ( 次元 ) フクロウ… アルメイダの手先か? 440 00:36:00,781 --> 00:36:04,285 なっ 次元 落ち着けって うわ! ( 銃声 ) 441 00:36:04,285 --> 00:36:06,787 わたたた… 。 ( 銃声 ) 442 00:36:06,787 --> 00:36:08,287 ( 次元 ) 待ちやがれ! 443 00:36:12,293 --> 00:36:14,295 (オスカー) はぁ… 。 444 00:36:14,295 --> 00:36:17,298 ( 銭形 ) 何つう むごいことを 。 ➡ 445 00:36:17,298 --> 00:36:18,799 ここにいる女たちは➡ 446 00:36:18,799 --> 00:36:23,237 みんな 峰 不二子の姿に 変えられてしまったのか 。 ➡ 447 00:36:23,237 --> 00:36:25,239 そして オスカー➡ 448 00:36:25,239 --> 00:36:26,740 お前も… 。 449 00:36:26,740 --> 00:36:29,243 (オスカー) フッ! ( 銭形 ) うわ~!➡ 450 00:36:29,243 --> 00:36:32,246 うっ… 。 ➡ 451 00:36:32,246 --> 00:36:34,748 オスカー! やめろ 。 452 00:36:34,748 --> 00:36:36,750 思い出せ オスカー 。 ➡ 453 00:36:36,750 --> 00:36:41,250 あの日 1フランを守り抜いた お前の誇りを 。 454 00:36:43,757 --> 00:36:46,260 オスカー! 455 00:36:46,260 --> 00:36:48,760 クッ… うわ~! 456 00:36:51,765 --> 00:36:56,270 ハァハァ ハァハァ… 。 457 00:36:56,270 --> 00:36:58,272 ( 女たち ) うっ…! 458 00:36:58,272 --> 00:37:01,272 あっ… あなたは? 459 00:37:05,279 --> 00:37:07,781 ( 五ェ門 ) 峰 不二子… 。 ➡ 460 00:37:07,781 --> 00:37:11,285 拙者は 剣の道を究めるためにも➡ 461 00:37:11,285 --> 00:37:14,288 そなたの本当を 見極めたいと願った 。 ➡ 462 00:37:14,288 --> 00:37:16,290 そして やっと分かった 。 463 00:37:16,290 --> 00:37:18,792 私の 本当? 464 00:37:18,792 --> 00:37:22,730 ( 五ェ門 ) そう そなたの本当は… 。 ➡ 465 00:37:22,730 --> 00:37:25,230 拙者のガールフレンドだ 。 466 00:37:27,735 --> 00:37:31,235 あっ… 。 ( 五ェ門 ) 行かれよ ガールフレンド。 467 00:37:34,742 --> 00:37:37,242 ( 次元 ) 見つけたぜ フクロウ野郎 。 468 00:37:40,247 --> 00:37:44,251 フクロウ野郎に フクロウ野郎とは 言われたくないでござるが 。 469 00:37:44,251 --> 00:37:47,254 それは こっちのセリフだ! 470 00:37:47,254 --> 00:37:48,756 ( 銃声 ) 471 00:37:48,756 --> 00:37:50,257 ( 五ェ門 ) トォ~! 472 00:37:50,257 --> 00:37:59,266 ♬~ 473 00:37:59,266 --> 00:38:01,769 階段がない? 474 00:38:01,769 --> 00:38:04,769 どうやって 上まで行けっていうの? 475 00:38:08,275 --> 00:38:11,275 この壁 文字が書いてある 。 476 00:38:15,783 --> 00:38:17,785 うわ~! 477 00:38:17,785 --> 00:38:22,785 「 キテハイケナイ 」 ? ん? 478 00:38:25,225 --> 00:38:26,727 あっ… 。 479 00:38:26,727 --> 00:38:28,729 これは… 。 480 00:38:28,729 --> 00:38:31,732 あなたの名前は? 481 00:38:31,732 --> 00:38:33,734 「 オシエナイ 」。 482 00:38:33,734 --> 00:38:36,737 そういうときは こうするのさ 。 あっ? 483 00:38:36,737 --> 00:38:39,239 こんな勝手なまねしちゃって 。 484 00:38:39,239 --> 00:38:41,742 怒ってるぜ アルメイダが 。 485 00:38:41,742 --> 00:38:43,744 え? 486 00:38:43,744 --> 00:38:47,247 [スピーカ](少女)パパ ゴメンナサイ ユルシテ。➡ 487 00:38:47,247 --> 00:38:51,251 ナンデモスルカラ パパ パパ パパ… 。 488 00:38:51,251 --> 00:38:52,753 さぁ 今だ 。 489 00:38:52,753 --> 00:38:55,753 [スピーカ] ( 少女 ) パパ パパ パパ… 。 490 00:38:58,759 --> 00:39:02,262 [スピーカ] ( 少女 ) パパ パパ パパ… 。 ハァ ハァ… 。 491 00:39:02,262 --> 00:39:04,264 [スピーカ](少女) ゴメンナサイ ゴメンナサイ。➡ 492 00:39:04,264 --> 00:39:05,764 パパ パパ 。 493 00:39:10,771 --> 00:39:13,771 さぁ いよいよ ご対面だな 。 494 00:39:19,780 --> 00:39:21,281 あっ… 。 495 00:39:21,281 --> 00:39:23,281 彼女が… 。 496 00:39:25,719 --> 00:39:27,721 ( 少女 ) 不二子… 。 497 00:39:27,721 --> 00:39:29,723 待って どういう… 。 498 00:39:29,723 --> 00:39:34,228 不二子 あんたが さっき 会話していた じいさんだがな➡ 499 00:39:34,228 --> 00:39:36,728 口に こんなもんが入ってた 。 500 00:39:38,232 --> 00:39:40,734 これは… スピーカー 。 501 00:39:40,734 --> 00:39:43,237 さっきの壁文字も そう 。 502 00:39:43,237 --> 00:39:46,740 彼女のまぶたの動きを 装置が機械的に捉えて➡ 503 00:39:46,740 --> 00:39:50,240 コンピューターがメッセージを 送ってきてるってわけだ 。 504 00:39:52,246 --> 00:39:53,747 え? 505 00:39:53,747 --> 00:39:56,750 少し 昔の話をしようか 。 506 00:39:56,750 --> 00:39:59,253 ルイス・ 勇 ・アルメイダ は➡ 507 00:39:59,253 --> 00:40:03,757 フロイライン・オイレ を使った 私的な実験を繰り返していた 。 508 00:40:03,757 --> 00:40:05,759 それは 人体実験 。 509 00:40:05,759 --> 00:40:10,264 高度な洗脳による 記憶改ざんといえばいい 。 510 00:40:10,264 --> 00:40:14,768 その実験のために 多くの少女たちが運び込まれた 。 511 00:40:14,768 --> 00:40:19,273 そんな中で アルメイダは 1人の少女に目を付けたのさ 。 512 00:40:19,273 --> 00:40:22,709 それが フリッツ・カイザー 博士の娘 。 513 00:40:22,709 --> 00:40:25,212 ここにいる アイシャちゃんだ 。 514 00:40:25,212 --> 00:40:26,712 あっ… 。 515 00:42:38,812 --> 00:42:43,817 516 00:42:43,817 --> 00:42:45,819 ( 次元 ) 野郎 やりやがるな 。 517 00:42:45,819 --> 00:42:47,821 だが こいつで とどめだ! 518 00:42:47,821 --> 00:42:49,321 ( 銃声 ) 519 00:42:50,324 --> 00:42:51,825 ( 銃声 ) 520 00:42:51,825 --> 00:43:11,345 ♬~ 521 00:43:11,345 --> 00:43:14,345 くそ~! 太刀筋を変えやがった 。 522 00:43:16,350 --> 00:43:17,851 できる 。 523 00:43:17,851 --> 00:43:20,354 (フクロウ の羽音 ) あっ 。 524 00:43:20,354 --> 00:43:22,356 あっ? あっ! 525 00:43:22,356 --> 00:43:26,860 ( 梟男 ) さすがですね ルパン三世 。 526 00:43:26,860 --> 00:43:28,862 あなたは… 。 527 00:43:28,862 --> 00:43:33,367 遅かったじゃないか ミネルヴァのフクロウちゃんよ 。 528 00:43:33,367 --> 00:43:36,370 あんたが峰 不二子を殺せと 俺に言った 。 529 00:43:36,370 --> 00:43:40,374 それは ここにいる アイシャちゃんの命令でもある 。 530 00:43:40,374 --> 00:43:42,876 だが それだけじゃない 。 531 00:43:42,876 --> 00:43:46,380 もう1つの意味があるんだろ? 532 00:43:46,380 --> 00:43:48,882 化学薬品の大量流出事故で➡ 533 00:43:48,882 --> 00:43:52,386 あの街は そこで暮らす人間ごと捨てられた 。 534 00:43:52,386 --> 00:43:53,887 しかし… 。 535 00:43:53,887 --> 00:43:57,391 あの日 オイレンシュピーゲル で➡ 536 00:43:57,391 --> 00:44:00,894 ご主人様は 自分の息のかかった科学者と➡ 537 00:44:00,894 --> 00:44:04,898 数人の被験者だけを 城へと避難させた 。 538 00:44:04,898 --> 00:44:08,402 そして フリッツ・カイザー 博士を➡ 539 00:44:08,402 --> 00:44:10,404 事故死に見せかけ 殺害し➡ 540 00:44:10,404 --> 00:44:15,409 お嬢様に対して 個人的な実験を行った 。 541 00:44:15,409 --> 00:44:17,844 ご主人様は 少女たちに➡ 542 00:44:17,844 --> 00:44:20,347 精神的な負荷や苦痛を与え➡ 543 00:44:20,347 --> 00:44:23,850 好ましい反応が出た者だけを 選び出し➡ 544 00:44:23,850 --> 00:44:28,855 お嬢様の脳に 同様の施術を行った 。 545 00:44:28,855 --> 00:44:31,858 それらは すべて 自分だけの➡ 546 00:44:31,858 --> 00:44:35,858 聖なる少女を つくり上げようとしての所業 。 547 00:44:36,863 --> 00:44:40,367 人を創造するだなんて 神の仕事さ 。 548 00:44:40,367 --> 00:44:42,369 そう簡単にはいかない 。 549 00:44:42,369 --> 00:44:44,371 (アイシャ) 黙れ 。 ん? 550 00:44:44,371 --> 00:44:48,875 たび重なる実験で お嬢様は 意識障害に陥り➡ 551 00:44:48,875 --> 00:44:50,877 寝たきりとなってしまった 。 552 00:44:50,877 --> 00:44:52,879 (アイシャ) 黙れ 黙れ 。 553 00:44:52,879 --> 00:44:54,879 そして… 。 554 00:44:57,384 --> 00:45:01,388 《お嬢様 ご主人様が けさ方➡ 555 00:45:01,388 --> 00:45:02,889 お亡くなりに…》 556 00:45:02,889 --> 00:45:05,892 (アイシャ) 《あぁ…》 《もう あなたを苦しめるものは➡ 557 00:45:05,892 --> 00:45:08,395 どこにも存在しない 。 ➡ 558 00:45:08,395 --> 00:45:10,397 どうぞ 自由に 。 ➡ 559 00:45:10,397 --> 00:45:13,900 あなただけの人生を…》 560 00:45:13,900 --> 00:45:16,900 (アイシャ) 《アルメイダは死なない》 《ん?》 561 00:45:18,839 --> 00:45:22,342 (アイシャ) 《実験は 続ける》 562 00:45:22,342 --> 00:45:25,846 アイシャは アルメイダが死んだあとも➡ 563 00:45:25,846 --> 00:45:28,348 記憶改ざんの実験を続けた? 564 00:45:28,348 --> 00:45:30,851 そう ご主人様によって➡ 565 00:45:30,851 --> 00:45:33,854 自分の人生を奪われた お嬢様は➡ 566 00:45:33,854 --> 00:45:38,358 他者の人生に 激しい執着を持っていた 。 567 00:45:38,358 --> 00:45:41,862 他者の人生… 。 568 00:45:41,862 --> 00:45:45,362 (アイシャ) それ以上 言うな 黙れ 。 569 00:45:48,368 --> 00:45:52,372 うっ… 。 ♬ ( 女たち ) みんなが愛してる➡ 570 00:45:52,372 --> 00:45:56,376 ♬ みんなが夢見てる➡ 571 00:45:56,376 --> 00:46:01,882 ♬ あの子の名前は (オスカー) み… みんなが… 。 572 00:46:01,882 --> 00:46:04,384 ( 銭形 ) オスカー! 573 00:46:04,384 --> 00:46:07,888 ♬ ( 女たち ) みんなが愛してる➡ 574 00:46:07,888 --> 00:46:11,892 ♬ みんなが夢見てる➡ 575 00:46:11,892 --> 00:46:15,395 ♬ あの子の名前は 576 00:46:15,395 --> 00:46:19,833 ♬ 峰 不二子 577 00:46:19,833 --> 00:46:21,333 オスカー 。 578 00:46:23,837 --> 00:46:26,339 ( 銭形 ) 待て! どこ行くつもりだ? 579 00:46:26,339 --> 00:46:28,341 ( 銃声 ) うっ… 。 580 00:46:28,341 --> 00:46:30,343 あっ… 。 581 00:46:30,343 --> 00:46:33,346 近づいてくる死を目前にし… 。 582 00:46:33,346 --> 00:46:36,850 (アイシャ) 黙れ やめろ 黙れ 。 583 00:46:36,850 --> 00:46:40,854 お嬢様は 自分のifを知りたくなった 。 584 00:46:40,854 --> 00:46:43,356 そこで… 。 585 00:46:43,356 --> 00:46:47,360 ご主人様を この世界に生ける者として残し➡ 586 00:46:47,360 --> 00:46:50,864 お嬢様自身の記憶を 少女たちに入れ込み➡ 587 00:46:50,864 --> 00:46:53,867 ご主人様への恐怖を植え付け➡ 588 00:46:53,867 --> 00:46:56,870 どう生きていくのかを チェックしていた 。 589 00:46:56,870 --> 00:47:00,874 しかし 結果は さんざんなものだった 。 590 00:47:00,874 --> 00:47:02,375 自由を手に入れたとたん➡ 591 00:47:02,375 --> 00:47:04,878 発狂 命を落とし➡ 592 00:47:04,878 --> 00:47:07,380 誰も アイシャお嬢様に➡ 593 00:47:07,380 --> 00:47:10,383 満足なifを与えられなかった 。 594 00:47:10,383 --> 00:47:12,886 そんな中で… 。 595 00:47:12,886 --> 00:47:17,324 新しいメードとして この城にやって来たのが➡ 596 00:47:17,324 --> 00:47:20,827 あなたですよ 峰 不二子 。 597 00:47:20,827 --> 00:47:23,830 そう… 思い出したわ 。 598 00:47:23,830 --> 00:47:27,334 私は メードとして この城にやって来た 。 599 00:47:27,334 --> 00:47:30,837 でも すぐに実験を受けて… 。 600 00:47:30,837 --> 00:47:34,841 外界に放たれた あなたは お嬢様の願う➡ 601 00:47:34,841 --> 00:47:37,344 もしもの人生を生き始めた 。 602 00:47:37,344 --> 00:47:41,348 盗みを楽しみ セックス遊びに興じ… 。 603 00:47:41,348 --> 00:47:44,351 泥棒とは 意外なifでしたが➡ 604 00:47:44,351 --> 00:47:46,853 お嬢様は それを喜んだ 。 605 00:47:46,853 --> 00:47:49,356 しかし あなたが自分の意思で➡ 606 00:47:49,356 --> 00:47:53,360 過去を無理やり 封印したことに気付くと➡ 607 00:47:53,360 --> 00:47:55,862 お嬢様は 憎しみを覚え➡ 608 00:47:55,862 --> 00:47:58,865 過去の記憶を復活させようとした 。 609 00:47:58,865 --> 00:48:03,370 しかも 徐々に あなたが苦しむように 。 610 00:48:03,370 --> 00:48:05,872 しかし 彼のせいで… 。 611 00:48:05,872 --> 00:48:07,874 偽物の記憶じゃない 。 612 00:48:07,874 --> 00:48:12,379 本物の記憶まで 取り戻しちまったってわけだ 。 613 00:48:12,379 --> 00:48:14,881 ハァ~ 。 614 00:48:14,881 --> 00:48:17,817 いいことを教えてあげる 。 615 00:48:17,817 --> 00:48:19,819 私は メードとして ここに来た 。 616 00:48:19,819 --> 00:48:23,323 でもね 本当の理由は そうじゃない 。 617 00:48:23,323 --> 00:48:26,323 フラフラの秘宝を盗むためよ 。 618 00:48:27,827 --> 00:48:30,330 そう 思い出したわ 。 619 00:48:30,330 --> 00:48:33,833 記憶を上書きされる前の私は➡ 620 00:48:33,833 --> 00:48:36,336 フロイライン・オイレ 教団のバックに➡ 621 00:48:36,336 --> 00:48:39,339 アルメイダがいることの 調べがついていた 。 622 00:48:39,339 --> 00:48:41,341 どうせ 色仕掛けするなら➡ 623 00:48:41,341 --> 00:48:43,843 大本に 取りに行ったほうが➡ 624 00:48:43,843 --> 00:48:46,346 …って考えたんだけど 。 625 00:48:46,346 --> 00:48:49,349 まぁ たまには失敗するほうが➡ 626 00:48:49,349 --> 00:48:51,849 女として かわいげがあるわよね 。 627 00:48:53,853 --> 00:48:55,355 アイシャ➡ 628 00:48:55,355 --> 00:48:58,858 私は あなたのifで 動いたわけじゃない 。 629 00:48:58,858 --> 00:49:01,361 泥棒稼業だって セックス遊びだって➡ 630 00:49:01,361 --> 00:49:04,364 もともと私は そうして生きてきたの 。 631 00:49:04,364 --> 00:49:06,866 どんな過去を 植え付けられたって➡ 632 00:49:06,866 --> 00:49:09,869 あたしは あたしでしかないわ 。 633 00:49:09,869 --> 00:49:13,873 これが 峰 不二子という女 。 634 00:49:13,873 --> 00:49:15,375 (アイシャ) はっ!➡ 635 00:49:15,375 --> 00:49:18,311 悪い子は お仕置きだ 。 ➡ 636 00:49:18,311 --> 00:49:20,814 お仕置きだ お仕置きだ… 。 637 00:49:20,814 --> 00:49:23,316 峰 不二子➡ 638 00:49:23,316 --> 00:49:26,319 きょうが あなたの命日です 。 え? 639 00:49:26,319 --> 00:49:29,819 うわ! (アイシャ) お仕置き お仕置き… 。 640 00:49:31,825 --> 00:49:34,828 (オスカー) 悪い子は お仕置きだ 。 641 00:49:34,828 --> 00:49:38,328 悪い子は 燃やさないといけない! 642 00:49:43,837 --> 00:49:45,338 ( 爆発音 ) 643 00:49:45,338 --> 00:49:47,838 ( 女たち ) うわ~! 644 00:49:52,846 --> 00:49:55,849 [TEL] ( 不通音 ) 645 00:49:55,849 --> 00:49:57,349 くそ! 646 00:49:58,351 --> 00:50:01,855 一体 どうなってんの? 647 00:50:01,855 --> 00:50:03,356 火を消せ! 648 00:50:03,356 --> 00:50:05,358 お嬢様を アイシャを守れ! 649 00:50:05,358 --> 00:50:06,858 了解 。 650 00:50:08,361 --> 00:50:10,864 待て! ルパン 。 なぜ 引き止める? 651 00:50:10,864 --> 00:50:14,367 あんたの依頼を かなえてやろうってのに 。 652 00:50:14,367 --> 00:50:18,304 あんたが峰 不二子を殺せと言った 本当の意味は➡ 653 00:50:18,304 --> 00:50:21,307 この物語を 終わらせてくれってことだろ? 654 00:50:21,307 --> 00:50:23,309 ミネルヴァちゃん 。 655 00:50:23,309 --> 00:50:24,809 ( 銃声 ) 656 00:50:30,316 --> 00:50:32,819 ( 足音 ) 657 00:50:32,819 --> 00:50:34,320 あなたは… 。 658 00:50:34,320 --> 00:50:39,325 そう 涙 涙の告白には 出てこなかった登場人物 。 659 00:50:39,325 --> 00:50:42,328 アイシャちゃんの母親さ 。 660 00:50:42,328 --> 00:50:46,332 博士と共に 施設で 研究してたっていう科学者だ 。 661 00:50:46,332 --> 00:50:49,335 しかし あの事故で死んだ 研究者リストに➡ 662 00:50:49,335 --> 00:50:51,838 あんたの名前は なかった 。 663 00:50:51,838 --> 00:50:54,340 ここまで お近づきにならなきゃ➡ 664 00:50:54,340 --> 00:50:56,342 レディーだって 気付けなかったのは➡ 665 00:50:56,342 --> 00:50:58,842 俺としても お恥ずかしいね 。 666 00:51:02,849 --> 00:51:04,350 変声機だわ 。 667 00:51:04,350 --> 00:51:06,352 (アイシャ の母 ) どうしようも なかったのよ 。 668 00:51:06,352 --> 00:51:07,854 あっ… 。 669 00:51:07,854 --> 00:51:11,357 夫は アルメイダの 汚れた思いになど気付かず➡ 670 00:51:11,357 --> 00:51:14,360 娘を進んで 実験に差し出した 。 671 00:51:14,360 --> 00:51:17,797 なぜ 反対しなかったんだい? 672 00:51:17,797 --> 00:51:21,301 怖かったのよ あぁ… 。 673 00:51:21,301 --> 00:51:23,303 アルメイダが死んだあとは➡ 674 00:51:23,303 --> 00:51:25,305 罪滅ぼしのために➡ 675 00:51:25,305 --> 00:51:27,805 アイシャの願いを かなえてやったと? 676 00:51:30,310 --> 00:51:33,310 アイシャ… あぁ… 。 677 00:51:36,816 --> 00:51:39,319 それでは また会う日まで! 678 00:51:39,319 --> 00:51:41,819 ごきげんよ~う! 679 00:51:44,824 --> 00:51:46,826 あぁ… アイシャ 。 680 00:51:46,826 --> 00:51:48,828 ( 撃鉄を起こす音 ) あっ… 。 681 00:51:48,828 --> 00:51:50,830 アイシャは連れていくわ 。 682 00:51:50,830 --> 00:51:52,332 いいわね? 683 00:51:52,332 --> 00:51:54,834 嫌だと言ったら? 684 00:51:54,834 --> 00:51:57,337 あなたが それを言うかしら? 685 00:51:57,337 --> 00:52:01,341 娘が虐げられているのを ただ見ていただけなんて… 。 686 00:52:01,341 --> 00:52:04,844 あなたは 母親でも 何でもない 。 あっ… 。 687 00:52:04,844 --> 00:52:08,848 アイシャの物語を めちゃくちゃにしただけじゃない 。 688 00:52:08,848 --> 00:52:11,851 優しい母親の面影すら➡ 689 00:52:11,851 --> 00:52:14,354 持たせてやることが できなかったのよ 。 690 00:52:14,354 --> 00:52:15,854 あぁ… 。 691 00:52:18,791 --> 00:52:23,296 娘を… いえ アイシャお嬢様を…➡ 692 00:52:23,296 --> 00:52:25,796 よろしくお願いします 。 693 00:52:34,807 --> 00:52:37,310 アイシャ! ちゃんと見てる? 694 00:52:37,310 --> 00:52:38,811 (アイシャ) あぁ… 。 695 00:52:38,811 --> 00:52:40,813 これが世界よ! 696 00:52:40,813 --> 00:52:43,816 あなたの目で見る あなたの世界 。 697 00:52:43,816 --> 00:52:47,316 でも あなたは何もできない 。 698 00:52:49,322 --> 00:52:51,824 ハハハ… まだまだよ 。 699 00:52:51,824 --> 00:52:53,324 アイシャ! 700 00:52:54,827 --> 00:52:56,329 ハハハ… 。 701 00:52:56,329 --> 00:52:58,831 ほら見て! 702 00:52:58,831 --> 00:53:01,334 これが 私の世界 。 703 00:53:01,334 --> 00:53:03,836 私は自由よ! 704 00:53:03,836 --> 00:53:07,340 ハハハ…! あぁ… 。 705 00:53:07,340 --> 00:53:09,842 ハハ…! 706 00:53:09,842 --> 00:53:13,346 ハハハ…! あぁ… 。 707 00:53:13,346 --> 00:53:15,346 ハハハ…! 708 00:53:18,351 --> 00:53:20,353 フフフ… 。 709 00:53:20,353 --> 00:53:21,854 ワ~ハハハ…! 710 00:53:21,854 --> 00:53:23,856 ひどい女だね 。 711 00:53:23,856 --> 00:53:25,858 どうせ あの場を離れて➡ 712 00:53:25,858 --> 00:53:27,860 長くは生きられないんだ 。 713 00:53:27,860 --> 00:53:31,364 一思いに殺してやったほうが よかったのに 。 714 00:53:31,364 --> 00:53:34,867 私 もう殺しは やめたの 。 715 00:53:34,867 --> 00:53:36,369 ほう 。 716 00:53:36,369 --> 00:53:39,372 あなたに宝物をあげる 。 717 00:53:39,372 --> 00:53:41,874 あなたの欲しがっていた➡ 718 00:53:41,874 --> 00:53:43,374 自由よ 。 719 00:53:47,880 --> 00:53:50,883 そういえば 次元と一緒に来たんじゃないの? 720 00:53:50,883 --> 00:53:54,387 置いてけぼり? まぁね 。 721 00:53:54,387 --> 00:53:56,889 ( 次元 ) やれやれ むちゃくちゃな野郎だぜ 。 ➡ 722 00:53:56,889 --> 00:53:58,389 ん? 723 00:53:59,892 --> 00:54:03,396 ( 次元 ) ゲームセットか? ( 五ェ門 ) そのようだな 。 724 00:54:03,396 --> 00:54:06,896 ( 次元 ) あんたは 二度と敵に回したくねえな 。 725 00:54:11,904 --> 00:54:13,406 フッ… 。 726 00:54:13,406 --> 00:54:23,349 ♬~ 727 00:54:23,349 --> 00:54:26,853 ルパン あたしを盗むんじゃなかったの? 728 00:54:26,853 --> 00:54:29,856 きょうの お前は センチになり過ぎてる 。 729 00:54:29,856 --> 00:54:31,357 俺が 欲しいのは➡ 730 00:54:31,357 --> 00:54:34,861 退屈を埋めてくれる クレージーな お前さ 。 731 00:54:34,861 --> 00:54:36,362 そう… 。 732 00:54:36,362 --> 00:54:38,364 じゃあ お先に 。 733 00:54:38,364 --> 00:54:40,867 あ? うん… 。 734 00:54:40,867 --> 00:54:43,870 でも この際 センチでもいいか 。 735 00:54:43,870 --> 00:54:46,870 峰 不二子 いや… 。 736 00:54:48,374 --> 00:54:50,877 不二子ちゃ~ん! 737 00:54:50,877 --> 00:55:09,877 ♬~ 738 00:55:47,834 --> 00:55:52,839 ♬ (エンディングテーマ) 739 00:55:52,839 --> 00:55:59,345 ♬~ 740 00:55:59,345 --> 00:56:03,850 ♬ 私が誰と 741 00:56:03,850 --> 00:56:08,855 ♬ 何処で何をしてたかなんて 742 00:56:08,855 --> 00:56:13,359 ♬ 知らせたところで 743 00:56:13,359 --> 00:56:19,365 ♬ 君の気持ち救えないでしょ 744 00:56:19,365 --> 00:56:21,868 ♬ もっと自由に 745 00:56:21,868 --> 00:56:25,371 ♬ なるはずだった君が 746 00:56:25,371 --> 00:56:28,374 ♬~ 747 00:56:28,374 --> 00:56:34,881 ♬ 私無しじゃ身動きとれないなら 748 00:56:34,881 --> 00:56:36,883 ♬~ 749 00:56:36,883 --> 00:56:40,887 ♬ 好きだよと言われる程 、 750 00:56:40,887 --> 00:56:45,825 ♬ 突き放したい 751 00:56:45,825 --> 00:56:50,329 ♬ 突き放せてしまえる程 、 752 00:56:50,329 --> 00:56:53,332 ♬ 綺麗でもない 753 00:56:53,332 --> 00:57:04,832 ♬~