1 00:00:34,773 --> 00:00:38,827 プチ・レディの皆さん ようこそ ジュエルパレスへ。 2 00:00:38,827 --> 00:00:42,331 すてきなレディとなるために 今日も笑顔で→ 3 00:00:42,331 --> 00:00:44,299 課題に励んでください。 4 00:00:44,299 --> 00:00:47,386 プチ・レディ同士で協力し合い→ 5 00:00:47,386 --> 00:00:49,838 プリンスたちと高め合いながら→ 6 00:00:49,838 --> 00:00:54,393 いつの日か 皆さんが 本物のレディとなるのを→ 7 00:00:54,393 --> 00:00:59,893 願っています。 心の底から輝いてくださいね。 8 00:03:42,828 --> 00:03:44,830 <ルビー:ルビーだよ。 9 00:03:44,830 --> 00:03:48,316 相棒のももなに 最高のレディになってもらうため→ 10 00:03:48,316 --> 00:03:51,336 ジュエルパレスで修業を始めたんだ。 11 00:03:51,336 --> 00:03:54,673 毎回 出される課題を クリアするのは→ 12 00:03:54,673 --> 00:03:57,142 ほんと もう大変。 13 00:03:57,142 --> 00:04:00,829 でも ももな。 このルビーが絶対に→ 14 00:04:00,829 --> 00:04:03,281 最高のレディにしてみせるからね。 15 00:04:03,281 --> 00:04:07,135 今日も元気に レディ ゴー!> 16 00:04:07,135 --> 00:04:10,635 (サフィー)レディ ゴー! あれ サフィー? 17 00:04:12,657 --> 00:04:16,161 うわ~お! 今日は とっても いいお天気! 18 00:04:16,161 --> 00:04:18,180 すがすがしい! 19 00:04:18,180 --> 00:04:20,232 (ルーア)その騒々しさで→ 20 00:04:20,232 --> 00:04:22,334 かわいい小鳥も逃げてしまって→ 21 00:04:22,334 --> 00:04:24,319 ほんと静かなこと。 22 00:04:24,319 --> 00:04:27,989 すがすがしい 朝の空気のにおい 一緒にかごうよ。 23 00:04:27,989 --> 00:04:31,626 クンクンクン。 気持いいよ。 24 00:04:31,626 --> 00:04:33,612 (ルーア)結構よ。 25 00:04:33,612 --> 00:04:36,064 (レクター)皆さん ごきげんよう。 26 00:04:36,064 --> 00:04:38,467 レディ・レクター。 27 00:04:38,467 --> 00:04:40,485 (ルビーたち)ごきげんよう。 28 00:04:40,485 --> 00:04:42,954 (レクター) 今日のプチ・レディの修業のために→ 29 00:04:42,954 --> 00:04:45,791 あなたたちに 手伝って もらいたいことがあります。 30 00:04:45,791 --> 00:04:48,009 えっ 私たちの出番? 31 00:04:48,009 --> 00:04:51,630 近くの街で 修業に協力してくれる人たちを→ 32 00:04:51,630 --> 00:04:55,567 集めてほしいのです。 集めるの? わかった。 33 00:04:55,567 --> 00:04:57,786 あら ルビー 即断即決ね。 34 00:04:57,786 --> 00:05:00,655 考えが足らないと 反応が早くていいわね。 35 00:05:00,655 --> 00:05:03,492 いいでしょ。 (ガーネット)よくない よくない。 36 00:05:03,492 --> 00:05:06,645 あの どんな人を 集めればいいんですか? 37 00:05:06,645 --> 00:05:08,663 誰でもいいですよ。 38 00:05:08,663 --> 00:05:11,666 ただ その人たちから お話を伺うので→ 39 00:05:11,666 --> 00:05:13,869 いろいろな人がいたほうが いいですね。 40 00:05:13,869 --> 00:05:15,869 わかりました。 41 00:05:17,839 --> 00:05:20,292 (ももな)う~ん いいお天気。 42 00:05:20,292 --> 00:05:24,913 はあ… あっ そうだ 朝からルビーが いないんだけど。 43 00:05:24,913 --> 00:05:26,798 (みずき)ああ ガーネットもなんだ。 44 00:05:26,798 --> 00:05:28,817 リリアン。 ルーアは? 45 00:05:28,817 --> 00:05:31,703 (リリアン)ええ 今日は まだ見かけてないわ。 46 00:05:31,703 --> 00:05:35,507 何か知ってる? さあ。 47 00:05:35,507 --> 00:05:38,994 メンターがいないってことは 今日は 課題 休みかな? 48 00:05:38,994 --> 00:05:40,979 何して遊ぼう? 49 00:05:40,979 --> 00:05:45,667 課題がないならレディを目指すための 自習時間にするべきだわ。 50 00:05:45,667 --> 00:05:50,822 自習か 楽しい自習ってないかな? 51 00:05:50,822 --> 00:05:55,477 ただいま。 あれ いたの? 休みじゃないの? 52 00:05:55,477 --> 00:05:59,164 休みどころか ひと働き させられてきたところよ。 53 00:05:59,164 --> 00:06:02,651 そうなんだ お疲れ ガーネット。 ええ。 54 00:06:02,651 --> 00:06:05,320 ルーアもお疲れさま。 ええ。 55 00:06:05,320 --> 00:06:08,323 ルビーもお疲れ。 うん。 56 00:06:08,323 --> 00:06:10,308 (サフィー)かろんは どこかしら? 57 00:06:10,308 --> 00:06:12,711 見かけてないけど。 58 00:06:12,711 --> 00:06:14,811 きっと また あそこね。 59 00:06:16,865 --> 00:06:19,665 かろん… あっ。 60 00:06:21,987 --> 00:06:24,339 かろん やっぱり ここにいたのね。 61 00:06:24,339 --> 00:06:26,992 (かろん)あっ サフィー おはよう。 62 00:06:26,992 --> 00:06:31,613 おはようって… もう課題が発表される時間よ? 63 00:06:31,613 --> 00:06:34,049 えっ もう? 64 00:06:34,049 --> 00:06:36,568 借りた本 部屋に置いたら→ 65 00:06:36,568 --> 00:06:38,653 すぐステージよ。 うん。 66 00:06:38,653 --> 00:06:42,324 朝からいなかったのは 何か用事でもあったの? 67 00:06:42,324 --> 00:06:45,493 ええ レディ・レクターの用事で街にね。 68 00:06:45,493 --> 00:06:48,493 そう お疲れさま。 ええ。 69 00:06:50,665 --> 00:06:53,301 ごきげんよう プチ・レディたち。 70 00:06:53,301 --> 00:06:55,370 (みんな)ごきげんよう。 71 00:06:55,370 --> 00:06:58,370 では 本日の課題を 発表しましょう。 72 00:07:01,643 --> 00:07:06,064 レディたるもの 優雅に よどみなく 会話ができねばなりません。 73 00:07:06,064 --> 00:07:08,066 えっ 会話? 74 00:07:08,066 --> 00:07:12,671 例えば 的確な言葉でしゃべる アナウンサーのように。 75 00:07:12,671 --> 00:07:16,825 それでは 頑張って修業に励んでください。 76 00:07:16,825 --> 00:07:19,978 アナウンサーか おもしろそう。 77 00:07:19,978 --> 00:07:22,414 軽く練習してみましょう。 78 00:07:22,414 --> 00:07:25,514 何人かステージへ上がってもらいます。 79 00:07:27,786 --> 00:07:30,488 (レクター)それでは レターペンをマイクだと思って→ 80 00:07:30,488 --> 00:07:33,992 自分のメンターに インタビューをしてみてください。 81 00:07:33,992 --> 00:07:36,461 ルビーにインタビューね。 82 00:07:36,461 --> 00:07:38,830 えっと お名前は? 83 00:07:38,830 --> 00:07:41,683 ルビーだよ。 知ってるでしょ? 84 00:07:41,683 --> 00:07:43,835 練習だから 聞いてるの。 85 00:07:43,835 --> 00:07:48,340 好きな食べ物は ニンジン チャームポイントは つぶらな瞳。 86 00:07:48,340 --> 00:07:50,358 モットーは 元気いっぱい! 87 00:07:50,358 --> 00:07:54,162 自分から全部しゃべったら インタビューにならない。 88 00:07:54,162 --> 00:07:56,131 あ そっか。 89 00:07:56,131 --> 00:07:59,084 えっと 趣味は なんですか? 90 00:07:59,084 --> 00:08:01,002 苦手な食べ物ってある? 91 00:08:01,002 --> 00:08:03,138 よろしくお願いします。 92 00:08:03,138 --> 00:08:05,824 こちらこそ よろしくお願いします。 93 00:08:05,824 --> 00:08:10,812 はい皆さん レディ・かろんに注目してください。 94 00:08:10,812 --> 00:08:13,848 えっ。 相手のことを考えて→ 95 00:08:13,848 --> 00:08:16,151 その同じ視線に合わせる。 96 00:08:16,151 --> 00:08:18,136 彼女のような心がけが→ 97 00:08:18,136 --> 00:08:22,057 相手と素直な言葉を交わすために 必要なのです。 98 00:08:22,057 --> 00:08:24,642 へぇ~。 気がつかなかったなぁ。 99 00:08:24,642 --> 00:08:26,661 勉強になったわね。 100 00:08:26,661 --> 00:08:29,214 私は別に… そんな。 101 00:08:29,214 --> 00:08:32,667 かろん そんな 恥ずかしがることなんてないわよ。 102 00:08:32,667 --> 00:08:36,037 だって みんなの注目を浴びるなんて…。 103 00:08:36,037 --> 00:08:38,556 これから アナウンサーをやるのよ? 104 00:08:38,556 --> 00:08:41,292 注目を浴びても平気でいないと…。 105 00:08:41,292 --> 00:08:46,998 では皆さん 今のことを忘れずに ゲストにインタビューしてください。 106 00:08:46,998 --> 00:08:51,219 ゲスト? では ご案内しま~す! 107 00:08:51,219 --> 00:08:54,019 隣の街へ 突撃リポートだよ。 108 00:08:55,990 --> 00:08:59,944 うわっ タータとラルド? あの2人連れて来たの誰? 109 00:08:59,944 --> 00:09:03,331 ルビーだけど。 ルビーったらチャレンジャーよね。 110 00:09:03,331 --> 00:09:07,285 あんな インタビューの難しそうな相手を 連れて来るなんて。 111 00:09:07,285 --> 00:09:09,504 まかせて! 112 00:09:09,504 --> 00:09:14,409 本日は 課題に協力していただいて ありがとうございます。 113 00:09:14,409 --> 00:09:17,645 (カイエン)アナウンサーか… 誰が向いてるんだろう。 114 00:09:17,645 --> 00:09:22,083 (ソアラ)私の分析では 総合力の高い レディ・リリアンですね。 115 00:09:22,083 --> 00:09:23,968 (レビン)こういうのって やってみないと→ 116 00:09:23,968 --> 00:09:26,871 わかんないじゃない ハプニングとかあるからさ。 117 00:09:26,871 --> 00:09:29,891 確かに 相手次第のところは あるな。 118 00:09:29,891 --> 00:09:31,776 こんにちは。 119 00:09:31,776 --> 00:09:35,330 少し お話を伺っても よろしいですか? いいわよ。 120 00:09:35,330 --> 00:09:40,635 そうですか。 お孫さんからのプレゼント それは いいお話ですね。 121 00:09:40,635 --> 00:09:43,988 ちょっと~ 下りてきて。 122 00:09:43,988 --> 00:09:46,658 話を聞かせて。 (タータ)ウキッ。 123 00:09:46,658 --> 00:09:49,961 こんにちは 今日は どこから来たのかしら? 124 00:09:49,961 --> 00:09:53,498 あっ! あ 待って 走ったら危ない。 125 00:09:53,498 --> 00:09:55,467 うわっ! 126 00:09:55,467 --> 00:09:57,502 あっ! 127 00:09:57,502 --> 00:10:00,171 う… う…。 128 00:10:00,171 --> 00:10:02,140 大変 大丈夫? うわ~。 129 00:10:02,140 --> 00:10:04,175 どこか痛い? うわ~ ママ~! 130 00:10:04,175 --> 00:10:06,444 早速 ハプニングだ。 レビン。 131 00:10:06,444 --> 00:10:09,798 ほ~んと ほっとけないよね 彼女は。 132 00:10:09,798 --> 00:10:13,501 うわ~。 あ あの…。 133 00:10:13,501 --> 00:10:16,371 よっと そ~ら! 134 00:10:16,371 --> 00:10:20,871 そんな泣き虫じゃ キングに笑われちゃうぞ ハハハッ。 135 00:10:24,362 --> 00:10:26,631 おおっ かっこいいぞ。 136 00:10:26,631 --> 00:10:29,834 なあ 大きくなったら なりたいものってある? 137 00:10:29,834 --> 00:10:32,470 あ 視線が合ってる…。 138 00:10:32,470 --> 00:10:35,156 (レビン)あるんだろ 何? サッカー選手! 139 00:10:35,156 --> 00:10:37,525 (レビン)へぇ! それって グレートだね。 140 00:10:37,525 --> 00:10:40,612 続きは このお姉ちゃんも聞きたいって。 141 00:10:40,612 --> 00:10:42,664 うん! 142 00:10:42,664 --> 00:10:45,800 じゃ。 あ… はい。 143 00:10:45,800 --> 00:10:48,319 レディ・かろんが気になるのか? 144 00:10:48,319 --> 00:10:50,822 ちょっと他にいないタイプだからね。 145 00:10:50,822 --> 00:10:53,308 しかし アナウンサー試験となると→ 146 00:10:53,308 --> 00:10:56,878 あの子には難しそうですよ 内気過ぎます。 147 00:10:56,878 --> 00:10:59,964 元気があればいいってものでも ないだろ? 148 00:10:59,964 --> 00:11:02,000 ねぇってば! フッ そのようだ。 149 00:11:02,000 --> 00:11:05,153 も~ 待って! ウキッ。 150 00:11:05,153 --> 00:11:09,807 インタビューに答えてよ。 ウキキッ。 151 00:11:09,807 --> 00:11:12,327 あ こら~! (みんな)アハハ…。 152 00:11:12,327 --> 00:11:16,981 ま 私なら誰が相手でも うまくサポートしてあげられますが。 153 00:11:16,981 --> 00:11:19,651 あれ? そういえば今回→ 154 00:11:19,651 --> 00:11:22,654 僕たちプリンスは どういうふうに サポートするんだろう? 155 00:11:22,654 --> 00:11:27,458 ペアを組むわけじゃ なさそうだしな…。 156 00:11:27,458 --> 00:11:29,494 修業はそこまで。 157 00:11:29,494 --> 00:11:32,463 午後は 本番の課題を こなしてもらいます。 158 00:11:32,463 --> 00:11:35,400 それまで みなさんは ジュエルパレスに戻って→ 159 00:11:35,400 --> 00:11:37,835 準備を整えてください。 も~! 160 00:11:37,835 --> 00:11:39,787 ウキ~! 161 00:11:39,787 --> 00:11:45,159 (ルーア)ふみゅ~ あなたなら 何があっても大丈夫よ リリアン。 162 00:11:45,159 --> 00:11:49,297 自信を持っていってらっしゃい。 ええ ルーア。 163 00:11:49,297 --> 00:11:54,252 みずきなら どんなハプニングにも 落ち着いて対処できるわよね。 164 00:11:54,252 --> 00:11:56,821 むしろ ハプニングよ来いだ。 165 00:11:56,821 --> 00:12:00,642 決まりきったインタビューや リポートより ずっとやりやすい。 166 00:12:00,642 --> 00:12:05,163 あめんぼ あかいな あいうえお。 お~。 167 00:12:05,163 --> 00:12:09,951 あ~え~い~う~え~お~ あ~お。 あ~お。 168 00:12:09,951 --> 00:12:13,821 アナウンサーの心得 その8。 169 00:12:13,821 --> 00:12:16,374 どうしたの? 170 00:12:16,374 --> 00:12:19,294 ごめんなさい どうしても不安なの。 171 00:12:19,294 --> 00:12:22,130 書いたり読んだりは得意なのに→ 172 00:12:22,130 --> 00:12:24,182 まだまだ 話すのはダメ? 173 00:12:24,182 --> 00:12:27,335 う~ん… だって 緊張しちゃって。 174 00:12:27,335 --> 00:12:31,856 取材だと思ったら? 小説の題材探しだって。 175 00:12:31,856 --> 00:12:33,856 そうだね。 176 00:12:35,827 --> 00:12:39,697 ルビエンももな レディ ゴー! 177 00:12:39,697 --> 00:12:51,993 ♪♪~ 178 00:12:51,993 --> 00:12:56,831 ルーアエンリリアン レディ ゴー! 179 00:12:56,831 --> 00:13:08,643 ♪♪~ 180 00:13:08,643 --> 00:13:11,996 アナウンサーには さまざまな 仕事があります。 181 00:13:11,996 --> 00:13:14,832 各人に そのひとつを やってもらいます。 182 00:13:14,832 --> 00:13:18,303 誰が何をやるのかは ランダムに選びます。 183 00:13:18,303 --> 00:13:21,155 グルメ番組がいいで~す。 184 00:13:21,155 --> 00:13:24,525 スポーツ中継! あのう できれば→ 185 00:13:24,525 --> 00:13:26,661 美術館なんかのリポートを…。 186 00:13:26,661 --> 00:13:29,864 ランダムです では始めます。 187 00:13:29,864 --> 00:13:43,164 ♪♪~ 188 00:13:46,831 --> 00:13:48,833 (サフィー)これって 台風? 189 00:13:48,833 --> 00:13:52,220 うわっ すごい風。 わかった! 190 00:13:52,220 --> 00:13:55,490 アナウンサーの定番 台風リポートだ。 191 00:13:55,490 --> 00:13:59,961 あらあら こんなつらいリポート 誰がやらされるのかしら。 192 00:13:59,961 --> 00:14:03,164 向いてる子なら すぐ思いつくけど。 193 00:14:03,164 --> 00:14:05,183 [モニタ](リリアン)私は今→ 194 00:14:05,183 --> 00:14:08,536 台風の暴風圏に入った ジュエル海岸に来ています。 195 00:14:08,536 --> 00:14:10,836 えっ!? リリアン!? 196 00:15:23,111 --> 00:15:26,581 大型で 勢力が非常に強い台風が→ 197 00:15:26,581 --> 00:15:30,681 時速20キロほどのスピードで ジュエルタウンに接近中です。 198 00:15:33,504 --> 00:15:35,456 リリアン! 199 00:15:35,456 --> 00:15:38,993 中心気圧は 945ヘクトパスカル→ 200 00:15:38,993 --> 00:15:43,498 瞬間最大風速は 実に 70メートルに達します。 201 00:15:43,498 --> 00:15:46,717 台風は 今夜半に 上陸する見込みです。 202 00:15:46,717 --> 00:15:49,317 夜の外出は控えてください。 203 00:15:51,289 --> 00:15:54,742 私はもう この段階で ズブ濡れです。 204 00:15:54,742 --> 00:15:57,662 今後の台風情報にご注意ください。 205 00:15:57,662 --> 00:15:59,630 (鐘の音) 206 00:15:59,630 --> 00:16:02,667 すごいわ あの暴風雨の中を→ 207 00:16:02,667 --> 00:16:05,119 平常心で冷静に乗り切るなんて。 208 00:16:05,119 --> 00:16:07,688 雨が降ろうが ヤリが降ろうが→ 209 00:16:07,688 --> 00:16:09,740 リリアンは リリアンよ。 210 00:16:09,740 --> 00:16:11,959 情報は 客観的に正確に伝え→ 211 00:16:11,959 --> 00:16:14,862 なおかつ アナウンサーとしての 主観も伝える→ 212 00:16:14,862 --> 00:16:17,949 完璧なリポート。 でも…。 213 00:16:17,949 --> 00:16:20,168 こういうのって リポーターはもっと→ 214 00:16:20,168 --> 00:16:25,106 ひぃ~! とか キャ~! とか 騒がないといけないんじゃない? 215 00:16:25,106 --> 00:16:27,475 そんなルールないわよ。 216 00:16:27,475 --> 00:16:29,994 (ガーネット)今度は何? キッチン? 217 00:16:29,994 --> 00:16:32,446 あっ ももなだ! 頑張れ~! 218 00:16:32,446 --> 00:16:37,835 こんにちは レディの料理の時間です。 219 00:16:37,835 --> 00:16:40,855 ソアラ先生 今日のお料理は何でしょう? 220 00:16:40,855 --> 00:16:43,791 ソアラ流 チキンの小悪魔風グリルです。 221 00:16:43,791 --> 00:16:46,494 小悪魔風! 小悪魔っていうと→ 222 00:16:46,494 --> 00:16:49,130 私たちプチ・レディの中では 誰でしょうか? 223 00:16:49,130 --> 00:16:53,668 は? ひょっとして~ わ た し ですか? 224 00:16:53,668 --> 00:16:55,670 《スルーだ》 225 00:16:55,670 --> 00:16:58,973 まず チキンの骨付き肉を 2時間マリネします。 226 00:16:58,973 --> 00:17:01,993 はい。 これがその マリネしたものですね 先生。 227 00:17:01,993 --> 00:17:04,962 あっ! まだです 早いです。 228 00:17:04,962 --> 00:17:08,666 まず漬け方の説明をしますから。 あっ は~い。 229 00:17:08,666 --> 00:17:12,336 それでは材料の説明を…。 ウフフ~。 230 00:17:12,336 --> 00:17:15,306 材料の説明。 はい? 231 00:17:15,306 --> 00:17:20,344 材料の説明をしてください。 そこに フリップがあるでしょう。 232 00:17:20,344 --> 00:17:23,347 あ~ はいはい これですね。 233 00:17:23,347 --> 00:17:26,384 あっ。 え~ 鶏肉200グラムに対して→ 234 00:17:26,384 --> 00:17:29,337 オリーブオイル 4cc ワインビネガー 2cc→ 235 00:17:29,337 --> 00:17:33,224 ハチミツ 1cc。 お 表をカメラに…。 236 00:17:33,224 --> 00:17:36,177 その他 ニンニクひとかけらとか 細かく細か~くありますが→ 237 00:17:36,177 --> 00:17:39,146 適当でいいんですよね? 先生。 238 00:17:39,146 --> 00:17:42,166 何をどうしたら その結論に達するのですか! 239 00:17:42,166 --> 00:17:45,136 で これが その2時間マリネしたものですね。 240 00:17:45,136 --> 00:17:48,789 あ…。 うん ピリリと辛くておいしいですね。 241 00:17:48,789 --> 00:17:51,859 まだ漬け込み方の説明もしてない。 242 00:17:51,859 --> 00:17:53,828 あ…。 (鐘の音) 243 00:17:53,828 --> 00:17:55,863 やった! 244 00:17:55,863 --> 00:17:57,915 なぜ? 245 00:17:57,915 --> 00:18:00,635 ある意味 女子アナの正しい姿だわ。 246 00:18:00,635 --> 00:18:03,671 ももなって すごいでしょ。 褒めてないわよ。 247 00:18:03,671 --> 00:18:07,475 お疲れ。 ほんと疲れました。 248 00:18:07,475 --> 00:18:10,978 あの子は計算どおりには 全然いかない子ですね。 249 00:18:10,978 --> 00:18:12,997 うんうん。 250 00:18:12,997 --> 00:18:18,119 (みずき)皆さん 私が今 どこにいるか わかりますか? 251 00:18:18,119 --> 00:18:21,055 ここ ジュエルブリッジでは今→ 252 00:18:21,055 --> 00:18:24,625 バンジージャンプのアトラクションが 楽しめるようになっているんです。 253 00:18:24,625 --> 00:18:27,712 では 早速行ってみましょう。 254 00:18:27,712 --> 00:18:31,666 3 2 1 バンジー! 255 00:18:31,666 --> 00:18:35,536 ひゃっほ~! 最高! 256 00:18:35,536 --> 00:18:38,506 なんで不合格なのよ! 257 00:18:38,506 --> 00:18:43,127 本人の主観に偏りすぎよ。 だからこういうのって リポーターは→ 258 00:18:43,127 --> 00:18:46,547 ひぃ~! とか キャ~! とか 騒がないといけないんだよ。 259 00:18:46,547 --> 00:18:48,549 ひぃ~! は ともかく→ 260 00:18:48,549 --> 00:18:52,119 とぶ前に ためらいというものが あれば よかったと思うの。 261 00:18:52,119 --> 00:18:55,556 確かに あっさりしすぎだったみたいね。 262 00:18:55,556 --> 00:18:57,556 (みずき)なんでだ~! 263 00:18:59,460 --> 00:19:01,779 あ… 皆さんこんにちは。 264 00:19:01,779 --> 00:19:05,816 すてきなゲストをお招きして お話を伺う レディの部屋の時間です。 265 00:19:05,816 --> 00:19:09,620 ふ~ん 正統派インタビュー番組ってとこ? 266 00:19:09,620 --> 00:19:13,841 あの子には つらそうな課題ね。 そんなことないわ。 267 00:19:13,841 --> 00:19:17,461 だって 面と向かって 話をするのが苦手なんでしょう? 268 00:19:17,461 --> 00:19:21,666 かろんは ただ 引っ込み思案なだけよ。 269 00:19:21,666 --> 00:19:27,455 落ち着いて かろん。 笑顔よ 笑顔。 270 00:19:27,455 --> 00:19:31,308 それではゲストをお呼びしましょう。 どうぞ。 271 00:19:31,308 --> 00:19:33,461 わっ! やぁ キミか。 272 00:19:33,461 --> 00:19:38,449 なんか運命感じるね これ。 はい? あ あの…。 273 00:19:38,449 --> 00:19:42,820 今日のゲスト レビンさんです。 やぁ どうも。 274 00:19:42,820 --> 00:19:45,790 で… 俺は なんて呼んだらいいのかな? 275 00:19:45,790 --> 00:19:48,826 何をですか? キミをね。 276 00:19:48,826 --> 00:19:52,012 あの え~と…。 レディ・かろん かろんさん→ 277 00:19:52,012 --> 00:19:54,982 かろんちゃん かろん君 かろん。 278 00:19:54,982 --> 00:19:57,401 あの お好きなように。 279 00:19:57,401 --> 00:20:01,305 じゃあ かろん 早速始める? 280 00:20:01,305 --> 00:20:04,675 対照的な2人ね うまくいくのかしら? 281 00:20:04,675 --> 00:20:07,828 相手は誰であれ しっかりよ かろん。 282 00:20:07,828 --> 00:20:10,798 相手の目を見て。 283 00:20:10,798 --> 00:20:13,851 あの…。 284 00:20:13,851 --> 00:20:16,787 引っ込み思案もいいところね。 285 00:20:16,787 --> 00:20:19,507 《このままじゃ 不合格になっちゃうわ。 286 00:20:19,507 --> 00:20:22,359 しっかり かろん》 287 00:20:22,359 --> 00:20:25,329 あの…。 ごめんね。 え? 288 00:20:25,329 --> 00:20:28,332 俺の目がまぶしすぎるんだよね? 289 00:20:28,332 --> 00:20:31,302 俺の目がまぶしすぎて 見つめられないんだろ? 290 00:20:31,302 --> 00:20:36,390 ごめんね。 だけど どうしよう? サングラスでも かけようか? 291 00:20:36,390 --> 00:20:39,844 (かろん)いえ それでは あなたの目が隠れて…。 292 00:20:39,844 --> 00:20:44,465 (レビン)だよね。 俺の このまなざし 隠しちゃ もったいないよね。 293 00:20:44,465 --> 00:20:47,802 はい。 おっ いいね その笑顔。 294 00:20:47,802 --> 00:20:51,388 レビンさんは どうして そんなに優しいんですか? 295 00:20:51,388 --> 00:20:54,492 (レビン)レディに優しくするのは プリンスの基本だよ。 296 00:20:54,492 --> 00:20:57,661 子供にも優しかったです。 子供? 297 00:20:57,661 --> 00:21:01,298 さっきの修業のときに。 ああ あれね→ 298 00:21:01,298 --> 00:21:05,152 よくあることだから。 ご兄弟が いらっしゃるんですか? 299 00:21:05,152 --> 00:21:07,204 うん 弟たちがいるから→ 300 00:21:07,204 --> 00:21:09,824 小さい子には 慣れてるってとこかな。 301 00:21:09,824 --> 00:21:11,842 私は 姉が一人で。 302 00:21:11,842 --> 00:21:14,111 そんな感じだよね キミ。 303 00:21:14,111 --> 00:21:17,498 レビンさんとは逆です。 ほんと。 304 00:21:17,498 --> 00:21:19,517 そこが ほっとけないんだけどね。 305 00:21:19,517 --> 00:21:22,486 おお! なんか インタビューになってきたよ。 306 00:21:22,486 --> 00:21:25,339 そうか。 かろんは 興味を覚えたことは→ 307 00:21:25,339 --> 00:21:29,293 とことん調べるから。 そこは本と一緒なのね。 308 00:21:29,293 --> 00:21:32,496 男の子のことと本が同じって。 309 00:21:32,496 --> 00:21:35,616 レビンさんが キングになろうとした理由を→ 310 00:21:35,616 --> 00:21:37,668 お話し願えますか? 311 00:21:37,668 --> 00:21:40,654 う~ん 実を言えば キングになるより→ 312 00:21:40,654 --> 00:21:44,792 俺は もっとフリーダムな存在に なりたいんだよね。 313 00:21:44,792 --> 00:21:49,196 (かろん)フリーダム? それは確かに キングとは違いますね。 314 00:21:49,196 --> 00:21:52,800 (レビン)そこなんだよ。 問題は…。 (カイエン)あいつ 何言ってるんだ。 315 00:21:52,800 --> 00:21:54,835 本音を語ってるのでは? 316 00:21:54,835 --> 00:21:58,172 へぇ アナウンサーに のせられたってことか。 317 00:21:58,172 --> 00:22:03,294 冒険者 旅人 いや さすらい人か。 318 00:22:03,294 --> 00:22:06,213 そんな言葉が俺の憧れなんだ。 319 00:22:06,213 --> 00:22:09,116 夢が感じられます。 それだよ! 320 00:22:09,116 --> 00:22:12,169 夢に向かって 大きく羽ばたきたいっていうか。 321 00:22:12,169 --> 00:22:15,573 夢を追い求める翼が 欲しいんですね。 322 00:22:15,573 --> 00:22:21,445 そう 翼! 翼があれば どこまでだって…。 323 00:22:21,445 --> 00:22:24,665 夢を追い求める人は すてきだと思います。 324 00:22:24,665 --> 00:22:27,635 キミ 本当にそう思う? はい。 325 00:22:27,635 --> 00:22:29,820 夢追い人なんですね レビンさんは。 326 00:22:29,820 --> 00:22:34,508 それだよね。 俺って夢追い人なんだ。 327 00:22:34,508 --> 00:22:37,144 キミって やっぱり→ 328 00:22:37,144 --> 00:22:40,164 前から そうかもしれないって 思ってたけど→ 329 00:22:40,164 --> 00:22:43,784 俺のこと これだけ わかってくれるっていうことは…。 330 00:22:43,784 --> 00:22:46,987 (鐘の音) 331 00:22:46,987 --> 00:22:50,875 お話は尽きませんが どうやらお時間のようです。 332 00:22:50,875 --> 00:22:53,444 課題は終わったけど 今度は俺が→ 333 00:22:53,444 --> 00:22:56,664 キミに話を聞きたいな。 いいだろ? 334 00:22:56,664 --> 00:22:59,633 今日は どうも ありがとうございました。 335 00:22:59,633 --> 00:23:01,669 へ? えっ。 336 00:23:01,669 --> 00:23:04,672 では 皆さん またの機会にお会いしましょう。 337 00:23:04,672 --> 00:23:07,291 ごきげんよう さようなら。 338 00:23:07,291 --> 00:23:09,326 へ? 339 00:23:09,326 --> 00:23:11,312 すてきよ かろん。 340 00:23:11,312 --> 00:23:13,347 すてきなのは いいけど→ 341 00:23:13,347 --> 00:23:15,366 肝心なところを 見落としてるのに。 342 00:23:15,366 --> 00:23:18,319 ほんとね。 えっ 何のこと? 343 00:23:18,319 --> 00:23:20,871 (ルーア)彼のこと。 344 00:23:20,871 --> 00:23:25,371 (鐘の音) 345 00:23:27,278 --> 00:23:30,664 う~ん どっちかな? どっちがいいかな? 346 00:23:30,664 --> 00:23:33,517 涼しい山のほうが いいじゃないか。 347 00:23:33,517 --> 00:23:36,670 ううん 私はやっぱり海かな。 348 00:23:36,670 --> 00:23:39,823 賛成! 山も捨てがたいって。 349 00:23:39,823 --> 00:23:43,460 かろんはどっち? 夏休みに行くなら→ 350 00:23:43,460 --> 00:23:48,399 う~ん 島かな? あっ 新たな選択肢! 351 00:23:48,399 --> 00:23:51,619 (みずき)かろんは島派か…。 (かろん)派閥なの? 352 00:23:51,619 --> 00:23:55,155 あ~あ… この間は まいったよな。 353 00:23:55,155 --> 00:23:57,157 しっかりしろよ 夢追い人。 354 00:23:57,157 --> 00:23:59,810 ちぇ。 (ももなたちの笑い声) 355 00:23:59,810 --> 00:24:01,829 おっ。 かろん→ 356 00:24:01,829 --> 00:24:04,798 前よりずっと おしゃべりするようになったよね。 357 00:24:04,798 --> 00:24:08,168 最近 人と話すのが 楽しくなってきたの。 358 00:24:08,168 --> 00:24:11,171 それって やっぱり レビンにインタビューしてから? 359 00:24:11,171 --> 00:24:14,625 どうかな。 あれは課題で話しただけだし。 360 00:24:14,625 --> 00:24:18,829 それだけじゃないだろ? とっても仲よさそうに見えたけど。 361 00:24:18,829 --> 00:24:20,814 そうだったの? 362 00:24:20,814 --> 00:24:23,834 正直 レビンのことは どう思ってるんだ? 363 00:24:23,834 --> 00:24:26,153 そうそう どう思ってるの? 364 00:24:26,153 --> 00:24:28,138 うんうん。 ねえ。 365 00:24:28,138 --> 00:24:30,174 おっ おっ! 366 00:24:30,174 --> 00:24:33,143 (かろん)あの人は…。 367 00:24:33,143 --> 00:24:36,180 いい人よ。 368 00:24:36,180 --> 00:24:38,182 いい人 って…。 369 00:24:38,182 --> 00:24:42,286 いい人って つまり… それだけ? 370 00:24:42,286 --> 00:24:45,372 ももな レビンのこと気になるの? 371 00:24:45,372 --> 00:24:47,975 違~う! 私じゃないわよ。 372 00:24:47,975 --> 00:24:50,661 じゃあ誰が? 誰がって。 373 00:24:50,661 --> 00:24:53,864 つまり 全然 気がないってことか。 374 00:24:53,864 --> 00:24:59,864 (レビン)ガーン! (笑い声)