1 00:00:34,664 --> 00:00:38,701 プチ・レディの皆さん ようこそ ジュエルパレスへ。 2 00:00:38,701 --> 00:00:41,104 すてきなレディとなるために→ 3 00:00:41,104 --> 00:00:44,691 今日も笑顔で 課題に励んでください。 4 00:00:44,691 --> 00:00:47,227 プチ・レディ同士で協力し合い→ 5 00:00:47,227 --> 00:00:49,762 プリンスたちと高め合いながら→ 6 00:00:49,762 --> 00:00:52,365 いつの日か 皆さんが→ 7 00:00:52,365 --> 00:00:56,419 本物のレディとなるのを 願っています。 8 00:00:56,419 --> 00:00:59,719 心の底から輝いてくださいね。 9 00:03:42,685 --> 00:03:46,873 <ルビー:ルビーだよ。 いつか ももなが すてきなレディになれるよう→ 10 00:03:46,873 --> 00:03:50,176 パートナーとして 一緒にレッスンしてるんだ。 11 00:03:50,176 --> 00:03:54,147 これまでも いろんな課題に 挑戦してきたけど→ 12 00:03:54,147 --> 00:03:57,817 今日は 外に出て 職業体験するみたい! 13 00:03:57,817 --> 00:04:01,521 ももなは どんなお仕事するんだろう? 14 00:04:01,521 --> 00:04:05,742 失敗しないように しっかり監督しちゃうよ。 15 00:04:05,742 --> 00:04:10,242 外に行けるの嬉しいな 楽しみ~!> 16 00:04:12,515 --> 00:04:19,806 (鐘の音) 17 00:04:19,806 --> 00:04:27,814 ♪♪~ 18 00:04:27,814 --> 00:04:30,316 (レクター)さて 本日の課題は→ 19 00:04:30,316 --> 00:04:34,203 レディたるもの さまざまな職業を体験せよ。 20 00:04:34,203 --> 00:04:39,609 たとえば 消防士 たとえば 動物園の飼育員。 21 00:04:39,609 --> 00:04:42,028 たとえば ケーキ屋さん。 22 00:04:42,028 --> 00:04:44,030 ジュエルランドに戻って→ 23 00:04:44,030 --> 00:04:47,533 さまざまな職業の一日体験を していただきます。 24 00:04:47,533 --> 00:04:51,070 ジュエルランドに戻って お仕事体験。 25 00:04:51,070 --> 00:04:53,570 お家に帰るのって久しぶりかも。 26 00:05:04,233 --> 00:05:09,038 今回の課題。 半分は ご褒美体験のようなものです。 27 00:05:09,038 --> 00:05:11,691 それぞれの一日体験を 終えたあとは→ 28 00:05:11,691 --> 00:05:17,291 久しぶりの里帰りを楽しんで 優雅な休暇で レディに磨きを。 29 00:05:19,866 --> 00:05:24,771 いくよ ももな ルビエンももな レディ ゴー! 30 00:05:24,771 --> 00:05:38,317 ♪♪~ 31 00:05:38,317 --> 00:05:41,704 (拍手と歓声) 32 00:05:41,704 --> 00:05:46,509 レディ・ももな 貴殿を ジュエル警察の一日署長に任命する。 33 00:05:46,509 --> 00:05:49,362 (ももな) はい 精一杯 頑張ります! 34 00:05:49,362 --> 00:05:52,932 (ルビー)ルビーは 一日警察犬だワン! 35 00:05:52,932 --> 00:05:56,536 (2人)ん? お願いしま~す。 36 00:05:56,536 --> 00:05:58,855 レディ・ももな! あっ いいですね! 37 00:05:58,855 --> 00:06:02,225 なんか アイドルになったみたい ウフフフ。 38 00:06:02,225 --> 00:06:04,977 (みずき)いいねぇ その笑顔。 39 00:06:04,977 --> 00:06:07,480 みずき! 40 00:06:07,480 --> 00:06:10,900 (みずき)1カメ レディ・ももなのバストショット。 41 00:06:10,900 --> 00:06:15,171 2カメ ズームで 右斜め45度からのアップを。 42 00:06:15,171 --> 00:06:18,171 ルビーも きれいに撮ってワン! 43 00:06:21,477 --> 00:06:24,013 (ルーア)完全に 見切れちゃってる。 44 00:06:24,013 --> 00:06:26,482 (ルーア)相変わらず ダメね ルビーは。 45 00:06:26,482 --> 00:06:31,154 (リリアン)それよりも 私たちも 博物館一日館長の役目を→ 46 00:06:31,154 --> 00:06:33,406 しっかり果たさないと。 47 00:06:33,406 --> 00:06:38,706 今回のセレモニーでは あの スイーツランドのティアラが初公開。 48 00:06:40,663 --> 00:06:45,184 責任は重大だわ。 リリアンなら大丈夫よ。 49 00:06:45,184 --> 00:06:48,654 完璧にやり遂げることができるわ。 50 00:06:48,654 --> 00:06:54,026 そうね 私は いつだって完璧。 ふみゅ~ん。 51 00:06:54,026 --> 00:06:59,015 紳士淑女の皆さん ジュエル博物館にようこそ。 52 00:06:59,015 --> 00:07:06,038 それでは 早速 スイーツランドのティアラの 公開セレモニーを始めましょう。 53 00:07:06,038 --> 00:07:11,694 展示室のテープカットをお願いするのは 一日館長のレディ・リリアン。 54 00:07:11,694 --> 00:07:25,541 ♪♪~ 55 00:07:25,541 --> 00:07:29,846 (リリアン)このティアラは スイーツランドの女王 初代レディ・スイーツが→ 56 00:07:29,846 --> 00:07:34,000 7人のプリンスから贈られた 7つのティアラのうちの1つ→ 57 00:07:34,000 --> 00:07:37,703 マスカロンのティアラ。 (ルーア)何!? 58 00:07:37,703 --> 00:07:40,056 どうしたの? 早く明かりをつけろ! 59 00:07:40,056 --> 00:07:42,658 (ルーア)ちょっと何!? あなたたち! 60 00:07:42,658 --> 00:07:45,645 (ルーア)キャ~! (ガラスが割れる音) 61 00:07:45,645 --> 00:07:48,197 どうした!? 何が起こった!? 62 00:07:48,197 --> 00:07:51,267 落ち着いて 非常電源を。 63 00:07:51,267 --> 00:07:53,686 ふみゅ~ん…。 64 00:07:53,686 --> 00:07:56,986 ルーア! ティアラが盗まれた! 65 00:08:02,028 --> 00:08:05,014 フ~ 楽しかった~。 66 00:08:05,014 --> 00:08:07,984 一日と言わず 1週間くらい やりたかったな。 67 00:08:07,984 --> 00:08:10,987 ルビーも 楽しかったワン! ウフフ。 68 00:08:10,987 --> 00:08:13,706 なに なに? (非常ベル) 69 00:08:13,706 --> 00:08:19,161 事件発生! ジュエル博物館から スイーツランドのティアラが盗まれました! 70 00:08:19,161 --> 00:08:22,181 なに!? 71 00:08:22,181 --> 00:08:25,268 いや かっこつけてる 場合じゃなくて。 72 00:08:25,268 --> 00:08:28,988 みんな 現場に急行! (警官たち)はっ! 73 00:08:28,988 --> 00:08:35,361 (サイレン) 74 00:08:35,361 --> 00:08:40,316 なるほど。 セレモニーの最中に 突然明かりが消えて→ 75 00:08:40,316 --> 00:08:44,870 その間にティアラが 何者かに 盗まれたということですね。 76 00:08:44,870 --> 00:08:48,908 こんなときは 一日警察犬のルビーに任せて。 77 00:08:48,908 --> 00:08:52,028 クンクン クンクン。 あれ この匂い…。 78 00:08:52,028 --> 00:08:54,830 鼻まで犬になっちゃったの? 79 00:08:54,830 --> 00:08:59,035 これってルーアの匂い。 えっ? 80 00:08:59,035 --> 00:09:02,421 ルーアなら 病院で 傷の手当てをしているところよ。 81 00:09:02,421 --> 00:09:07,043 リリアン! 博物館の一日館長だったんだ。 82 00:09:07,043 --> 00:09:11,681 ルーアのケガは 幸いにも たいしたことは なかったみたい。 83 00:09:11,681 --> 00:09:14,533 でも ティアラは盗まれてしまった。 84 00:09:14,533 --> 00:09:18,421 全部 私の責任だわ。 85 00:09:18,421 --> 00:09:22,858 いいえ レディ・リリアンが 責任を感じることは ありません。 86 00:09:22,858 --> 00:09:24,860 一日館長は あくまでも→ 87 00:09:24,860 --> 00:09:27,830 セレモニーのための かたちだけのものです。 88 00:09:27,830 --> 00:09:29,849 だけど…。 89 00:09:29,849 --> 00:09:32,818 大丈夫 任せてリリアン! 90 00:09:32,818 --> 00:09:35,905 一日署長の私が 必ず犯人を捕まえて→ 91 00:09:35,905 --> 00:09:39,859 ティアラを取り返してみせる! いいえ レディ・ももな。 92 00:09:39,859 --> 00:09:42,495 あなたもイベントのためだけの 一日署長。 93 00:09:42,495 --> 00:09:45,031 捜査の権限はありません。 94 00:09:45,031 --> 00:09:48,034 犯人は おそらく 最近 この辺りを荒らしている→ 95 00:09:48,034 --> 00:09:51,354 危険なギャング団です。 (ももな/ルビー)ギャング団!? 96 00:09:51,354 --> 00:09:55,224 そうです。 あなたたちが 太刀打ちできる相手じゃない。 97 00:09:55,224 --> 00:09:58,077 あとは 私たちに任せてください。 98 00:09:58,077 --> 00:10:00,377 そんな。 99 00:10:11,524 --> 00:10:13,893 ルーア 大丈夫だった? 100 00:10:13,893 --> 00:10:16,912 あら 誰かと思ったらルビー? 101 00:10:16,912 --> 00:10:21,033 犬の格好が似合いすぎて わからなかったわ。 102 00:10:21,033 --> 00:10:23,853 エヘヘ そんなに似合ってる? 103 00:10:23,853 --> 00:10:28,524 いっそ メンターを辞めて 警察犬に転職すれば? 104 00:10:28,524 --> 00:10:32,411 (かろん)この程度のケガで済んで ほんとよかった。 105 00:10:32,411 --> 00:10:35,514 かろんは一日看護師長なんだ。 106 00:10:35,514 --> 00:10:40,186 ふふ 事件はないけど こっちも忙しくて大変…。 107 00:10:40,186 --> 00:10:42,671 ≪レディ・かろん! ちょっと来てください。 108 00:10:42,671 --> 00:10:46,175 それじゃあ お大事にね。 109 00:10:46,175 --> 00:10:49,175 かろん頑張ってるなぁ。 110 00:10:51,263 --> 00:10:54,533 私は これでいいのかな。 111 00:10:54,533 --> 00:10:58,187 こんなんで課題をやり遂げたって 言えるのかな? 112 00:10:58,187 --> 00:11:02,858 私も悔しい。 一日館長の課題の最中に→ 113 00:11:02,858 --> 00:11:04,860 こんな事件が起きるなんて。 114 00:11:04,860 --> 00:11:07,346 気にする必要はないわ リリアン。 115 00:11:07,346 --> 00:11:09,331 いくら頑張ったって→ 116 00:11:09,331 --> 00:11:11,484 できることと できないことがある。 117 00:11:11,484 --> 00:11:16,172 そうだよ。 ももなも 今日は もうお家に帰ろう。 118 00:11:16,172 --> 00:11:19,272 お父さんとお母さんも待ってるし。 119 00:11:22,094 --> 00:11:24,830 レディ・ジュエルなら きっとこう言うはず。 120 00:11:24,830 --> 00:11:28,834 レディたるもの 最後まで責任を持って って。 121 00:11:28,834 --> 00:11:31,036 ももな…。 122 00:11:31,036 --> 00:11:34,636 リリアン。 私たちでティアラを取り返そう。 123 00:11:39,862 --> 00:11:42,865 だけど 取り返すと言っても どうやって? 124 00:11:42,865 --> 00:11:44,817 相手は ギャング団なのよ? 125 00:11:44,817 --> 00:11:47,903 大丈夫 ルビーの魔法で。 126 00:11:47,903 --> 00:11:51,703 ルビエンギャング団 レディ ゴー! 127 00:11:53,709 --> 00:11:56,495 ((ギャング団:イェーイ)) 128 00:11:56,495 --> 00:11:59,498 斬新すぎて クラクラするアイデアね。 129 00:11:59,498 --> 00:12:02,535 普通の頭じゃ 到底考えつかないわ。 130 00:12:02,535 --> 00:12:05,020 エヘヘ それほどでも。 131 00:12:05,020 --> 00:12:08,324 いや そんなんじゃ ギャング団 倒せないから。 132 00:12:08,324 --> 00:12:13,746 ルビーにはとても及ばないけど 私だったら そうね…。 133 00:12:13,746 --> 00:12:16,699 あら? どうしたの? ルーア。 134 00:12:16,699 --> 00:12:21,620 ジュエルポッドがない! えっ!? もしかしてあのとき。 135 00:12:21,620 --> 00:12:24,190 ((ルーア:キャ~!)) 136 00:12:24,190 --> 00:12:28,360 (ルーア)ティアラと一緒に盗まれた? 137 00:12:28,360 --> 00:12:32,314 だったら ルーアの ジュエルポッドの位置をたどれば→ 138 00:12:32,314 --> 00:12:35,184 ティアラも見つかるんじゃ? うん! 139 00:12:35,184 --> 00:12:37,984 こっちの方角だよ。 140 00:12:43,676 --> 00:12:47,997 あっ あれは。 豪華客船 レディ・エリザベス号。 141 00:12:47,997 --> 00:12:51,333 すっごくゴージャス! レディにピッタリ。 142 00:12:51,333 --> 00:12:55,020 (ルーア)ティアラとジュエルポッドは あの船の中ね。 143 00:12:55,020 --> 00:12:59,808 ギャング団は この船で ティアラを外国に 持ち出そうとしているんだわ。 144 00:12:59,808 --> 00:13:04,363 さすが豪華客船。 すてきな紳士やレディがいっぱい。 145 00:13:04,363 --> 00:13:08,534 どうする? リリアン。 決まってるじゃない。 146 00:13:08,534 --> 00:13:11,170 船に乗り込んで ティアラを見つけ出すわ。 147 00:13:11,170 --> 00:13:16,108 でも この格好じゃ。 ルビーにお任せ! 148 00:13:16,108 --> 00:13:20,663 ルビエンももな レディ ゴー! 149 00:13:20,663 --> 00:13:36,645 ♪♪~ 150 00:13:36,645 --> 00:13:39,181 (2人)イェイ! 151 00:13:39,181 --> 00:13:43,168 行こう リリアン。 ええ。 152 00:13:43,168 --> 00:13:52,668 ♪♪~ 153 00:15:10,706 --> 00:15:13,192 いったい 何を考えてるの? 154 00:15:13,192 --> 00:15:16,362 余計目立ってるってことに 気づかなくって? 155 00:15:16,362 --> 00:15:19,231 えっ そうかな。 156 00:15:19,231 --> 00:15:21,517 ジュエルポッドの反応は? 157 00:15:21,517 --> 00:15:26,117 わかんない この近くにあることは 確かなんだけど。 158 00:15:30,693 --> 00:15:34,663 あの男たち 博物館のセレモニーにもいたわ。 159 00:15:34,663 --> 00:15:37,399 間違いない! ギャング団よ。 160 00:15:37,399 --> 00:15:39,399 えっ…。 161 00:15:47,059 --> 00:15:49,159 あっ。 162 00:16:02,041 --> 00:16:05,427 どうしたの? ももな。 163 00:16:05,427 --> 00:16:08,330 なんか 目が合っちゃった。 164 00:16:08,330 --> 00:16:12,568 あいつらがいたってことは ティアラは近くにあるはずよ。 165 00:16:12,568 --> 00:16:15,168 二手に分かれて 探しましょう。 166 00:16:20,826 --> 00:16:23,362 ももな 見つかった? 167 00:16:23,362 --> 00:16:26,065 ダメ 見つかんない。 168 00:16:26,065 --> 00:16:28,565 探し物か? (ルビー/ももな)あっ。 169 00:16:30,986 --> 00:16:34,356 《ギャング団のなかにいた さっきの人》 170 00:16:34,356 --> 00:16:36,542 ひ~! 171 00:16:36,542 --> 00:16:40,162 いえ あの… 船の中で迷ってしまって。 172 00:16:40,162 --> 00:16:42,698 ここは レディの来る場所じゃない。 173 00:16:42,698 --> 00:16:45,818 せっかくのドレスが汚れて台なしだ。 174 00:16:45,818 --> 00:16:47,903 来いよ。 175 00:16:47,903 --> 00:16:49,903 こっちだ。 あっ。 176 00:16:56,645 --> 00:16:58,981 スイーツランドのティアラだぞ! 177 00:16:58,981 --> 00:17:01,049 もっと高く売れるはずだ。 178 00:17:01,049 --> 00:17:04,649 わしを信じろ 間違いなく本物だ。 179 00:17:14,680 --> 00:17:16,815 客室はどこだ? 180 00:17:16,815 --> 00:17:20,319 あっ え~と それは その…。 181 00:17:20,319 --> 00:17:24,740 ♪♪~ 182 00:17:24,740 --> 00:17:26,809 今夜は 舞踏会だ。 183 00:17:26,809 --> 00:17:29,661 俺たちも1曲 踊ってみるか? 184 00:17:29,661 --> 00:17:32,331 いいえ 結構です。 185 00:17:32,331 --> 00:17:35,534 遠慮するな。 186 00:17:35,534 --> 00:17:37,486 あっ うわっ! 187 00:17:37,486 --> 00:17:40,989 ちょっと ももな まっ… うわっ うわ~! 188 00:17:40,989 --> 00:17:46,195 ♪♪~ 189 00:17:46,195 --> 00:17:49,248 お前 この船の客じゃないだろ。 190 00:17:49,248 --> 00:17:52,248 えっ。 何しに来た? 191 00:17:54,219 --> 00:17:56,538 答えられないなら それでいい。 192 00:17:56,538 --> 00:17:58,490 ただし。 193 00:17:58,490 --> 00:18:00,492 うっ… あっ。 194 00:18:00,492 --> 00:18:04,563 えっ。 フッ。 195 00:18:04,563 --> 00:18:06,563 あっ。 196 00:18:11,186 --> 00:18:13,222 ももな~! 197 00:18:13,222 --> 00:18:16,322 フッ。 あ…。 198 00:18:19,011 --> 00:18:21,011 ももな 大丈夫? 199 00:18:30,022 --> 00:18:32,157 まだ ドキドキしてる。 200 00:18:32,157 --> 00:18:34,660 怖かったんだね ももな。 201 00:18:34,660 --> 00:18:36,662 ううん 違うの。 202 00:18:36,662 --> 00:18:40,749 怖くてドキドキしたんじゃない… なんでだろう。 203 00:18:40,749 --> 00:18:42,651 (リリアン)ももな ルビー! あっ。 204 00:18:42,651 --> 00:18:44,670 ティアラを見つけたわ。 205 00:18:44,670 --> 00:18:47,270 あとは頼んだぞ。 はい。 206 00:18:50,309 --> 00:18:52,327 あの部屋よ。 207 00:18:52,327 --> 00:18:55,480 チャンスよ 今なら部屋に誰もいない。 208 00:18:55,480 --> 00:18:58,333 でも ドアの前に見張りが。 209 00:18:58,333 --> 00:19:00,502 ルビーに任せて。 210 00:19:00,502 --> 00:19:03,705 いくよ ルーア。 えっ 何するの? 211 00:19:03,705 --> 00:19:05,657 ん? 212 00:19:05,657 --> 00:19:08,694 どうも。 213 00:19:08,694 --> 00:19:11,029 ジュエルペット ルビーです。 214 00:19:11,029 --> 00:19:12,981 は? なに言ってるの? 215 00:19:12,981 --> 00:19:15,817 いいから ほら ルーアも名乗って 名乗って。 216 00:19:15,817 --> 00:19:18,353 ル ルーアよ。 217 00:19:18,353 --> 00:19:22,824 2人合わせて ジュエルペット ルビールーアです。 218 00:19:22,824 --> 00:19:24,860 なんで漫才? 219 00:19:24,860 --> 00:19:28,530 なんだ こいつら。 怪しいやつらだ 捕まえよう。 220 00:19:28,530 --> 00:19:31,984 ルーア逃げるよ。 ちょっ ちょっと! 221 00:19:31,984 --> 00:19:34,703 (2人)待て こら! 222 00:19:34,703 --> 00:19:37,406 なんだか わかんないけど うまくいった。 223 00:19:37,406 --> 00:19:39,506 今のうちよ。 224 00:19:46,882 --> 00:19:50,068 あった。 スイーツランドのティアラ。 225 00:19:50,068 --> 00:19:53,568 また お前たちか 何をしている。 226 00:19:56,842 --> 00:19:58,842 リリアン 今のうちに! 227 00:20:00,879 --> 00:20:03,165 どうした ボクスター! 228 00:20:03,165 --> 00:20:05,367 ティアラを持って行かれた! 229 00:20:05,367 --> 00:20:08,904 ももな ルビーの漫才作戦どうだった? 230 00:20:08,904 --> 00:20:11,004 ルビー 来ちゃダメ! え? 231 00:20:13,742 --> 00:20:15,742 捕まえろ! 232 00:20:19,498 --> 00:20:21,533 だから 言ったろう。 233 00:20:21,533 --> 00:20:24,436 ここは レディの来る場所じゃないって。 234 00:20:24,436 --> 00:20:28,436 二度と お家には帰れないぜ。 フッ。 235 00:20:35,497 --> 00:20:40,097 ティアラは無事 取り返したし あとは 警察に任せればいいわ。 236 00:20:42,654 --> 00:20:45,540 やっぱり 私たちだけで 逃げるなんてできない! 237 00:20:45,540 --> 00:20:47,559 リリアン…。 238 00:20:47,559 --> 00:20:49,995 (リリアン)ももなとルビーを 助けに戻る! 239 00:20:49,995 --> 00:20:52,295 しようがない子ね。 240 00:20:55,917 --> 00:21:00,339 ルーアエンリリアン レディ ゴー! 241 00:21:00,339 --> 00:21:17,339 ♪♪~ 242 00:21:20,359 --> 00:21:23,378 (リリアン)その子を放しなさい! (ドアが開く音) 243 00:21:23,378 --> 00:21:25,647 なんだ? お前は。 244 00:21:25,647 --> 00:21:29,034 私は… 一日ギャング団団長よ! 245 00:21:29,034 --> 00:21:31,086 ≪はあ? 246 00:21:31,086 --> 00:21:34,690 信じないなら これを…。 247 00:21:34,690 --> 00:21:38,560 わしを信じろ! 間違いなく本物だ! 248 00:21:38,560 --> 00:21:41,160 ボスの… 声? 249 00:21:45,016 --> 00:21:47,052 ありがとう リリアン! 250 00:21:47,052 --> 00:21:50,605 別に あなたを思って 助けたわけじゃないわ。 251 00:21:50,605 --> 00:21:53,905 一日館長としての 責任を果たしただけ。 252 00:21:56,478 --> 00:22:00,232 待て! よくも騙したな! 253 00:22:00,232 --> 00:22:02,232 (2人)あ! 254 00:22:05,053 --> 00:22:07,072 (ルーア/ルビー)わぁ~。 255 00:22:07,072 --> 00:22:10,172 ったく 手間かけさせやがって! 256 00:22:14,196 --> 00:22:17,182 うわぁ~。 うぐっ。 257 00:22:17,182 --> 00:22:20,035 なんで? 味方だったの? 258 00:22:20,035 --> 00:22:25,157 フッ お前らまで まったく 気づかないってことは…。 259 00:22:25,157 --> 00:22:28,693 (カイエン)俺の課題は 満点 合格だな。 260 00:22:28,693 --> 00:22:31,179 (ももなたち)カイエン!? どういうこと? 261 00:22:31,179 --> 00:22:33,181 お前らと同じ! 262 00:22:33,181 --> 00:22:36,034 俺は一日潜入捜査官隊長だ。 263 00:22:36,034 --> 00:22:38,036 プリンスのみんなも→ 264 00:22:38,036 --> 00:22:40,839 ジュエルランドに里帰りして 課題をしてたんだ! 265 00:22:40,839 --> 00:22:42,839 ふざけやがって! 266 00:22:50,031 --> 00:22:52,901 (ロメオ)危ないところだったね カイエン。 267 00:22:52,901 --> 00:22:55,987 危なかねえよ 俺1人で十分だった。 268 00:22:55,987 --> 00:22:57,989 邪魔すんじゃねえ! 269 00:22:57,989 --> 00:23:02,861 ロメオは レディ・エリザベス号の 一日船長だったんだ…。 270 00:23:02,861 --> 00:23:06,014 (パトカーのサイレン) 271 00:23:06,014 --> 00:23:09,614 (ロメオ)そろそろ 本物の警察の到着みたいだね。 272 00:23:17,542 --> 00:23:20,145 ありがとう カイエン ロメオ。 273 00:23:20,145 --> 00:23:23,198 これに懲りて もう無茶すんな! 274 00:23:23,198 --> 00:23:25,183 ごめんなさい…。 275 00:23:25,183 --> 00:23:27,986 でも レディたちが無事でよかった。 276 00:23:27,986 --> 00:23:31,339 《そうか カイエンの変装だったから→ 277 00:23:31,339 --> 00:23:35,961 きっと あんなにドキドキしたんだ。 278 00:23:35,961 --> 00:23:38,961 はっ! でも。 ってことは…》 279 00:23:40,866 --> 00:23:43,466 ((お前の唇を盗ませてもらう)) 280 00:23:48,690 --> 00:23:51,159 あれも カイエンが? 281 00:23:51,159 --> 00:23:53,144 しかたねえだろ…。 282 00:23:53,144 --> 00:23:56,348 敵の目を欺くには まず味方からだ。 283 00:23:56,348 --> 00:24:00,752 それより ここはもういい… 送って行ってやる。 284 00:24:00,752 --> 00:24:02,752 えっ!? 285 00:24:11,863 --> 00:24:15,383 あっ お父さん お母さん! 286 00:24:15,383 --> 00:24:17,986 おかえり レディ・ももな。 287 00:24:17,986 --> 00:24:21,706 遅いから 心配したのよ。 288 00:24:21,706 --> 00:24:23,675 それじゃ 自分は これで…。 289 00:24:23,675 --> 00:24:26,475 レディは確かに 無事 お届けしました。 290 00:24:30,232 --> 00:24:32,532 ありがとう カイエン。 291 00:24:39,975 --> 00:24:44,529 ふふ… よかったわね ももな。 え? 292 00:24:44,529 --> 00:24:47,349 すてきな彼氏が出来て。 293 00:24:47,349 --> 00:24:51,649 な! か… 彼氏なんかじゃない!!