1 00:00:33,986 --> 00:00:35,971 すてきなレディになるために→ 2 00:00:35,971 --> 00:00:41,310 日々 ジュエルパレスで レッスンを積んでいる プチ・レディたち。 3 00:00:41,310 --> 00:00:46,732 そして 彼女たちのなかから 選ばれた 数名のプチ・レディは→ 4 00:00:46,732 --> 00:00:52,438 より トップ・オブ・レディに近づくために ロイヤルパレスへ上がっていきます。 5 00:00:52,438 --> 00:00:55,941 レディとは 努力する人のこと。 6 00:00:55,941 --> 00:01:00,041 皆さんの健闘を祈っています。 7 00:03:42,975 --> 00:03:46,945 <ルビー:ルビーだよ。 みんな元気? 8 00:03:46,945 --> 00:03:50,983 ルビーは すっごく元気だよ! 9 00:03:50,983 --> 00:03:54,002 ももなに 最高のレディになってもらうために→ 10 00:03:54,002 --> 00:03:56,538 いつも いろんなレッスンを積んで→ 11 00:03:56,538 --> 00:03:59,458 めちゃくちゃ 頑張ってるんだけど→ 12 00:03:59,458 --> 00:04:05,464 夏だし 暑いし ちょ~っと 息抜きしちゃおっかな? 13 00:04:05,464 --> 00:04:09,785 というわけで 今日は 背筋も凍る お化け屋敷へ> 14 00:04:09,785 --> 00:04:12,304 レディ・ゴー! 15 00:04:12,304 --> 00:04:17,609 うわ~ ハンバーガー! おいしい! 16 00:04:17,609 --> 00:04:20,812 あとは 楽しいことがあれば 完璧なんだけどな。 17 00:04:20,812 --> 00:04:22,798 (ガーネット)何が完璧なの? 18 00:04:22,798 --> 00:04:26,001 だって 夏だし おいしくて 楽しいのが いちばんでしょ。 19 00:04:26,001 --> 00:04:29,354 (サフィー)ルビーは 夏じゃなくても そう言ってるわよね。 20 00:04:29,354 --> 00:04:31,606 (ルーア)楽しいといえば このジュエルパレスに→ 21 00:04:31,606 --> 00:04:34,810 お化け屋敷があるのは ご存じ? え~! 22 00:04:34,810 --> 00:04:38,180 できるメンターのルビーなら 当然 知ってるわよね? 23 00:04:38,180 --> 00:04:40,098 いや 全然。 むっ。 24 00:04:40,098 --> 00:04:42,134 私も知らなかったわ。 25 00:04:42,134 --> 00:04:47,039 もしかして パレスの奥にある なんか出そうな 古い建物のこと? 26 00:04:47,039 --> 00:04:49,074 ええ あそこ。 27 00:04:49,074 --> 00:04:54,296 ジュエルパレスの奥にあって ふだんは 立ち入り禁止。 28 00:04:54,296 --> 00:04:58,283 (ルーア)ジュエルパレスで 行方不明になった プチ・レディたちが→ 29 00:04:58,283 --> 00:05:02,621 夜な夜な 自分の部屋を 探しているって話よ。 30 00:05:02,621 --> 00:05:04,623 怖っ! ほんとなの? 31 00:05:04,623 --> 00:05:09,144 目撃したって人の話を 聞いたことがあるわ。 32 00:05:09,144 --> 00:05:14,282 へぇ~ 怖いけど なんか ワクワクする。 33 00:05:14,282 --> 00:05:19,271 さすが できるメンターは違うわね ハンバーガーいくつ食べるのよ。 34 00:05:19,271 --> 00:05:22,657 エヘヘ いつも褒めてくれて ありがと。 35 00:05:22,657 --> 00:05:24,776 だから 褒めてないって。 36 00:05:24,776 --> 00:05:28,830 (ももな)うわ~ かわいいお花! 37 00:05:28,830 --> 00:05:30,782 (エンジェラ)パカ~。 38 00:05:30,782 --> 00:05:33,969 [スピーカ]この花は 珍しく うまく咲かせられたパカ~。 39 00:05:33,969 --> 00:05:35,971 すごいね エンジェラ。 40 00:05:35,971 --> 00:05:38,874 頭に お花咲かせてる だけのことはあるね。 41 00:05:38,874 --> 00:05:40,909 パカ~。 42 00:05:40,909 --> 00:05:42,978 [スピーカ]ももなにも 分けてあげるパカ~。 43 00:05:42,978 --> 00:05:45,478 いいの? ありがとう。 44 00:05:50,652 --> 00:05:52,621 (リリアン)ん? (ノック) 45 00:05:52,621 --> 00:05:54,673 見て見て! 46 00:05:54,673 --> 00:05:57,476 エンジェラからもらったんだ! すてきな花ね。 47 00:05:57,476 --> 00:06:00,979 その花瓶のお花も きれいだね。 ありがとう。 48 00:06:00,979 --> 00:06:04,266 そうだ このお花も一緒に 飾らせてもらっていい? 49 00:06:04,266 --> 00:06:08,787 (リリアン)あぁ ごめんなさい というか この花は プリザーブドフラワー。 50 00:06:08,787 --> 00:06:12,941 花瓶に 水は入ってないの。 あっ そうか。 51 00:06:12,941 --> 00:06:17,629 それに この花は 特別な花だから ごめんなさい。 52 00:06:17,629 --> 00:06:20,182 そうなんだ 私こそ ごめん。 53 00:06:20,182 --> 00:06:22,982 じゃあ やっぱり 自分の部屋に飾るね。 54 00:06:26,321 --> 00:06:31,821 《カイエンが ロイヤルパレスから 送ってくれた 特別な花》 55 00:06:35,597 --> 00:06:39,034 (カイエン)「親愛なる妹 リリアンへ→ 56 00:06:39,034 --> 00:06:41,534 お前と同じ名前の花を贈る」。 57 00:06:51,429 --> 00:06:53,465 カイエン。 58 00:06:53,465 --> 00:06:57,486 ごめんね~ 花瓶持ってなくって。 59 00:06:57,486 --> 00:07:02,491 あなたも きれいだけど 私にとって 特別な花は→ 60 00:07:02,491 --> 00:07:06,128 やっぱり あの花かな。 61 00:07:06,128 --> 00:07:11,199 《頑張って カイエンと同じステージに行こっと!》 62 00:07:11,199 --> 00:07:14,799 ももな! 課題発表の時間だよ。 63 00:07:16,771 --> 00:07:20,659 ルビエンももな レディ・ゴー! 64 00:07:20,659 --> 00:07:31,002 ♪♪~ 65 00:07:31,002 --> 00:07:33,002 (2人)イエイ! 66 00:07:34,973 --> 00:07:38,960 (ルーア)ルーアエンリリアン レディ・ゴー! 67 00:07:38,960 --> 00:07:49,654 ♪♪~ 68 00:07:49,654 --> 00:07:52,307 (2人)ふみゅ~ん! 69 00:07:52,307 --> 00:07:57,963 (サフィー)サフィーエンかろん レディ・ゴー! 70 00:07:57,963 --> 00:08:08,506 ♪♪~ 71 00:08:08,506 --> 00:08:11,059 かろん! (かろん)頑張ります! 72 00:08:11,059 --> 00:08:15,764 (ガーネット)ガーネットエンみずき レディ・ゴー! 73 00:08:15,764 --> 00:08:26,892 ♪♪~ 74 00:08:26,892 --> 00:08:28,977 みずき! (みずき)夏真っ盛り! 75 00:08:28,977 --> 00:08:32,814 (レクター)それでは 今日の課題を 発表します。 76 00:08:32,814 --> 00:08:35,817 それは… お化け屋敷もレディのたしなみ です。 77 00:08:35,817 --> 00:08:39,104 わ~い! おもしろそう! やった~! 78 00:08:39,104 --> 00:08:42,490 お化け屋敷って 夏の遊園地とかの あれ? 79 00:08:42,490 --> 00:08:44,542 ちょっと苦手かも。 80 00:08:44,542 --> 00:08:46,945 私は なんてことないけど。 81 00:08:46,945 --> 00:08:49,297 よろしいですか? レディ・レクター。 82 00:08:49,297 --> 00:08:52,117 どうぞ。 お化け屋敷とレディと→ 83 00:08:52,117 --> 00:08:54,519 どういう関係があるのですか? 84 00:08:54,519 --> 00:08:58,319 (レクター)では それは レディ・ジュエルから 説明していただきましょう。 85 00:09:02,310 --> 00:09:06,982 プチ・レディの皆さんは お化け屋敷とレディとの関係とは? 86 00:09:06,982 --> 00:09:09,834 と思ってることでしょうね。 87 00:09:09,834 --> 00:09:11,937 でも 関係あるのです。 88 00:09:11,937 --> 00:09:15,974 レディたるもの どんな恐怖や ハプニングに出会っても→ 89 00:09:15,974 --> 00:09:18,009 慌てず 騒がず→ 90 00:09:18,009 --> 00:09:21,947 落ち着いて最良の対処を しなければならないからです。 91 00:09:21,947 --> 00:09:24,299 なるほど。 92 00:09:24,299 --> 00:09:26,501 皆さんが すてきなレディとして→ 93 00:09:26,501 --> 00:09:30,989 お化け屋敷の課題を クリアできることを願っています。 94 00:09:30,989 --> 00:09:34,309 今回は プチ・レディ同士 あるいは→ 95 00:09:34,309 --> 00:09:37,609 プリンスともコンビを組んでいただいて 結構です。 96 00:09:40,966 --> 00:09:44,602 よ~し ちょっと怖いけど 頑張らなきゃ。 97 00:09:44,602 --> 00:09:47,322 そうだね。 よし 頑張ろう! 98 00:09:47,322 --> 00:09:49,274 (3人)お~! 99 00:09:49,274 --> 00:09:51,993 (レビン)聞いた? 今日のプチ・レディの課題→ 100 00:09:51,993 --> 00:09:53,979 お化け屋敷だってさ。 101 00:09:53,979 --> 00:09:57,599 (ロメオ)僕たちプリンスと コンビを組んでもいいんだろ? 102 00:09:57,599 --> 00:09:59,651 (ソアラ)そ そうらしいですね。 103 00:09:59,651 --> 00:10:03,004 あっ 知ってた? って ソアラ どうしたの? 104 00:10:03,004 --> 00:10:07,309 なんか すごい汗だけど。 (ソアラ)い いや べ 別に。 105 00:10:07,309 --> 00:10:09,978 1人で行かなくっていいのか。 106 00:10:09,978 --> 00:10:12,847 リリアン 一緒に…。 私は 1人で大丈夫よ。 107 00:10:12,847 --> 00:10:16,847 お化けなんか怖くないもの。 えっ! すご~い! 108 00:10:22,123 --> 00:10:25,810 すごいね リリアン。 お化けが怖くないなんて。 109 00:10:25,810 --> 00:10:29,481 さすがね。 よ~し リリアンが1人で行くなら→ 110 00:10:29,481 --> 00:10:31,950 私も1人で頑張ってみよっかな。 111 00:10:31,950 --> 00:10:36,154 えっ 大丈夫? うん 怖いけど→ 112 00:10:36,154 --> 00:10:39,808 実は ちょっと楽しみなんだ~。 だよね だよね~。 113 00:10:39,808 --> 00:10:43,361 ウソ… 私 無理。 114 00:10:43,361 --> 00:10:48,361 大丈夫 レディ・かろんは 俺がエスコートするから。 115 00:10:50,635 --> 00:10:54,005 どうせなら 2人でお化けと 仲よくなっちゃおう。 116 00:10:54,005 --> 00:10:56,541 もう レビンったら。 117 00:10:56,541 --> 00:11:00,311 そこいくと うちのみずきは お化けなんて へっちゃらよね。 118 00:11:00,311 --> 00:11:02,981 まあね 私も楽しみだな。 119 00:11:02,981 --> 00:11:04,966 ほっ…。 120 00:11:04,966 --> 00:11:08,436 であれば 私の出番は なさそうですね。 121 00:11:08,436 --> 00:11:10,705 でも 1人で行っても つまらないから→ 122 00:11:10,705 --> 00:11:14,005 ソアラにエスコートしてもらおうかな。 えっ!? 123 00:11:15,944 --> 00:11:18,997 ソアラ なんか変な汗かいてる? 暑い? 124 00:11:18,997 --> 00:11:21,297 き 気のせいです。 125 00:11:25,153 --> 00:11:29,140 リリアン。 1人で平気って言ったの かっこよかったわ。 126 00:11:29,140 --> 00:11:32,961 ほんとのことを言うと お化けがすごく怖いからよ。 127 00:11:32,961 --> 00:11:34,979 え? 128 00:11:34,979 --> 00:11:37,982 でも 怖がる姿を 他人に見られるほうが→ 129 00:11:37,982 --> 00:11:40,969 耐えられないでしょ? 偉いわ。 130 00:11:40,969 --> 00:11:44,269 それでこそ私のリリアンよ。 トップ・オブ・レディの美学だわ。 131 00:11:48,059 --> 00:11:51,059 ふみゅ~ん。 132 00:11:53,798 --> 00:11:56,851 ((カイエン:この花を見たら思い出せ。 133 00:11:56,851 --> 00:12:00,451 俺はいつでもお前のそばにいる。 なんてな)) 134 00:12:02,707 --> 00:12:06,207 《カイエン 親愛なる お兄様》 135 00:12:08,279 --> 00:12:10,982 残念なのは カイエンがいたら…。 136 00:12:10,982 --> 00:12:14,352 お化けだぞ~。 ももな キャ~ッ! 137 00:12:14,352 --> 00:12:16,271 大丈夫だ 俺がついてる。 138 00:12:16,271 --> 00:12:19,324 な~んて もっと楽しいはずなのにね。 139 00:12:19,324 --> 00:12:21,292 そうだね。 140 00:12:21,292 --> 00:12:24,112 そういえば最近 カイエンに連絡してる? 141 00:12:24,112 --> 00:12:28,533 してないよ。 余計な心配かけたくないもん。 142 00:12:28,533 --> 00:12:31,833 お化け屋敷くらい 1人で余裕 余裕! 143 00:12:36,941 --> 00:12:41,162 (レクター)ここが今日のステージ お化け屋敷です。 144 00:12:41,162 --> 00:12:45,650 確かに 何か出そうな 不気味な雰囲気ですね。 145 00:12:45,650 --> 00:12:50,305 (ミウラ)フン お化けとやらがいるなら ぜひとも会ってみたいもんだな。 146 00:12:50,305 --> 00:12:55,610 今日は プリンスの皆さんに裏方として プチ・レディを脅かしていただきます。 147 00:12:55,610 --> 00:12:58,446 成績優秀な お二人ですから→ 148 00:12:58,446 --> 00:13:01,132 すてきな演出を されることでしょう。 149 00:13:01,132 --> 00:13:03,117 期待していますよ。 150 00:13:03,117 --> 00:13:05,653 なるほど 僕たちが脅かし役。 151 00:13:05,653 --> 00:13:08,623 お任せあれ レディ・レクター。 152 00:13:08,623 --> 00:13:14,112 プリンス・ミウラ やりすぎないように お願いしますね。 153 00:13:14,112 --> 00:13:18,299 フッ 仰せのままに。 154 00:13:18,299 --> 00:13:21,786 ハッハッ…。 155 00:13:21,786 --> 00:13:25,657 プチ・レディたちの怖がる姿 楽しみだ。 156 00:13:25,657 --> 00:13:28,293 怖がらせるだけじゃね…。 157 00:13:28,293 --> 00:13:32,030 キミ以上に プチ・レディたちを ドキドキさせてみせるよ。 158 00:13:32,030 --> 00:13:35,330 フン そいつはどうかな? 159 00:13:45,944 --> 00:13:49,931 (ルーア)ごきげんよう プリンス・ミウラ。 160 00:13:49,931 --> 00:13:52,984 リリアンのメンターか。 161 00:13:52,984 --> 00:13:58,540 あなたとは 仲よくなれそうな気がするわ。 162 00:13:58,540 --> 00:14:01,840 そいつは光栄だな。 163 00:14:03,861 --> 00:14:09,961 ウフッ いつか私の言いなりに させてみせるんだから。 164 00:15:20,972 --> 00:15:26,611 (ざわめき) 165 00:15:26,611 --> 00:15:28,646 うう… 行きたくない。 166 00:15:28,646 --> 00:15:32,333 大丈夫。 俺たちの仲よしぶりを見たら→ 167 00:15:32,333 --> 00:15:36,938 お化けもハッピーになっちゃうって。 そうかも。 168 00:15:36,938 --> 00:15:50,268 ♪♪~ 169 00:15:50,268 --> 00:15:54,706 キャッ! あちゃ~ 何にも見えないね。 170 00:15:54,706 --> 00:15:57,291 おっ サンキュー 助かるよ。 171 00:15:57,291 --> 00:16:00,161 (かろん)火… 火の玉! 172 00:16:00,161 --> 00:16:02,296 キャ~ッ! 173 00:16:02,296 --> 00:16:04,832 大丈夫 俺につかまって。 174 00:16:04,832 --> 00:16:07,819 かろんのためなら たとえ火の中 水の中だよ。 175 00:16:07,819 --> 00:16:11,973 ありがとう でもレビン 足震えてない? 176 00:16:11,973 --> 00:16:14,475 だ 大丈夫だって。 177 00:16:14,475 --> 00:16:17,462 この… いいか よく聞け! 178 00:16:17,462 --> 00:16:22,462 かろんに近づいていいのは 僕だけだ! どけどけ どけ! 179 00:16:25,653 --> 00:16:28,639 (ガーネット)あ~ 非常口に出ちゃったか。 180 00:16:28,639 --> 00:16:32,927 しようがないわね。 でも 2人とも仲よさそうにしてたし→ 181 00:16:32,927 --> 00:16:35,830 よかったわ。 182 00:16:35,830 --> 00:16:39,830 (みずき)行こう ソアラ。 (ソアラ)え ええ。 183 00:16:43,454 --> 00:16:46,140 どうした? ソアラ。 あっ…。 184 00:16:46,140 --> 00:16:50,111 い いや… お化けなんて 非論理的なものが→ 185 00:16:50,111 --> 00:16:52,980 この世に存在するわけ ありませんから…。 186 00:16:52,980 --> 00:16:56,467 アハハッ つまりお化けが怖いんだな。 あうっ! 187 00:16:56,467 --> 00:17:00,321 なんか嬉しいな ソアラの弱点を知ることができて。 188 00:17:00,321 --> 00:17:02,323 え? 189 00:17:02,323 --> 00:17:04,776 さあ お手をどうぞ プリンス・ソアラ。 190 00:17:04,776 --> 00:17:07,311 今日は私がエスコートする。 191 00:17:07,311 --> 00:17:13,117 レディ・みずき あなたは 本当に最高のレディです。 192 00:17:13,117 --> 00:17:15,103 フフッ。 193 00:17:15,103 --> 00:17:17,822 次は レディ・みずきとソアラか。 194 00:17:17,822 --> 00:17:19,774 (ミウラ)調子よさそうだな。 195 00:17:19,774 --> 00:17:23,528 残念だが キミの出番は ないかもしれないよ。 196 00:17:23,528 --> 00:17:26,528 ハッ お手並み拝見だ。 197 00:17:29,016 --> 00:17:32,316 まだいけるか? あなたと2人ですから。 198 00:17:34,322 --> 00:17:37,759 あっ… うっ… うっ…。 199 00:17:37,759 --> 00:17:43,164 あっ あ… ヒッ いや~! 200 00:17:43,164 --> 00:17:45,116 はあっ! 201 00:17:45,116 --> 00:17:47,101 ソアラ しっかりつかまってろよ! 202 00:17:47,101 --> 00:17:49,153 は はい! 203 00:17:49,153 --> 00:17:52,253 はっ やっ とうっ! 204 00:17:57,995 --> 00:18:02,150 (みずき)一気に突っ切るぞ! (ソアラ)はい~! 205 00:18:02,150 --> 00:18:05,019 ハハハッ レディ・みずき。 206 00:18:05,019 --> 00:18:09,807 脅かしに行かないのか? 評価を上げるチャンスだろ。 207 00:18:09,807 --> 00:18:14,295 わかってるはずだ。 俺の狙いは ただ1人だってな。 208 00:18:14,295 --> 00:18:16,614 なるほどね。 209 00:18:16,614 --> 00:18:22,653 ハァ ハァ… お礼を言います レディ・みずき。 210 00:18:22,653 --> 00:18:25,957 こちらこそ。 ソアラを守ったことで→ 211 00:18:25,957 --> 00:18:28,826 憧れの仮面のレディに 近づけたような気がして→ 212 00:18:28,826 --> 00:18:30,878 嬉しかった。 213 00:18:30,878 --> 00:18:34,265 あなたなら 必ずなれます 仮面のレディに。 214 00:18:34,265 --> 00:18:36,300 (2人)フフフッ。 215 00:18:36,300 --> 00:18:39,670 さすが うちのみずき! (鐘の音) 216 00:18:39,670 --> 00:18:41,823 りりしくって かっこよくって→ 217 00:18:41,823 --> 00:18:45,276 レディにしておくのが もったいないくらいね。 218 00:18:45,276 --> 00:18:48,446 それってありなの? あ…。 219 00:18:48,446 --> 00:18:52,149 ハァ…。 残ったのは私たちだけか。 220 00:18:52,149 --> 00:18:56,037 どっちが先に行く? それとも 一緒に行く? 221 00:18:56,037 --> 00:18:58,990 せっかくだけど 私は1人で大丈夫よ。 222 00:18:58,990 --> 00:19:02,443 やっぱり? では お先に。 223 00:19:02,443 --> 00:19:04,445 あっ その花。 224 00:19:04,445 --> 00:19:08,199 《リリアンの特別な花》 225 00:19:08,199 --> 00:19:10,999 どんな思い出があるんだろう。 226 00:19:13,855 --> 00:19:17,155 そろそろ俺の出番のようだ。 227 00:19:42,433 --> 00:19:44,652 (ロメオ)さすが レディ・リリアン。 228 00:19:44,652 --> 00:19:47,638 さて ラストは レディ・ももなか。 229 00:19:47,638 --> 00:19:51,976 今日こそ キミをドキドキさせてみせるよ。 230 00:19:51,976 --> 00:19:55,179 うぅ 不気味… キャッ! 231 00:19:55,179 --> 00:19:57,479 ま 真っ暗だよ!? 232 00:20:00,801 --> 00:20:03,801 キャ~! 233 00:20:05,823 --> 00:20:10,111 てか お化けさん よく見るとかわいい。 234 00:20:10,111 --> 00:20:13,314 あっ お化けさん待って~! 235 00:20:13,314 --> 00:20:15,967 もっとよく見せて~。 236 00:20:15,967 --> 00:20:17,985 アハハ! 待って~! アハハハハ! 237 00:20:17,985 --> 00:20:20,021 ももな すっごい楽しそう。 238 00:20:20,021 --> 00:20:23,021 とことんレディらしくないけどね。 え? 239 00:20:26,978 --> 00:20:29,046 あっ。 240 00:20:29,046 --> 00:20:31,115 ハハハッ。 241 00:20:31,115 --> 00:20:35,019 (リリアン)そんな子供だまし 私には通用しなくてよ。 242 00:20:35,019 --> 00:20:38,019 んっ ハハッ。 243 00:20:39,991 --> 00:20:43,811 これでも子供だましか? 244 00:20:43,811 --> 00:20:49,216 あなたの狙いは もう1人の誰かじゃなくて? 245 00:20:49,216 --> 00:20:52,186 フッ 確かに。 246 00:20:52,186 --> 00:20:56,486 もう1人のレディなら お前より楽しめそうだな。 247 00:20:59,961 --> 00:21:02,480 やっぱり私のリリアンだわ。 248 00:21:02,480 --> 00:21:04,665 完全に感情を隠して。 249 00:21:04,665 --> 00:21:06,665 すばらしいわ。 250 00:21:13,324 --> 00:21:15,309 あっ。 ♪♪(オルゴール) 251 00:21:15,309 --> 00:21:23,117 ♪♪(オルゴール) 252 00:21:23,117 --> 00:21:25,152 あっ…。 ♪♪(オルゴール) 253 00:21:25,152 --> 00:21:39,133 ♪♪(オルゴール) 254 00:21:39,133 --> 00:21:42,653 《ま まさか あのオルゴールは…》 255 00:21:42,653 --> 00:21:46,457 お化けさん どこ行っちゃったの? 256 00:21:46,457 --> 00:21:49,310 あっ リリアン。 257 00:21:49,310 --> 00:21:52,980 ♪♪(オルゴール) 258 00:21:52,980 --> 00:21:56,600 リリアン? リリアン どうしたの? 259 00:21:56,600 --> 00:21:59,153 リリアン。 260 00:21:59,153 --> 00:22:02,690 あっ。 リリアン。 261 00:22:02,690 --> 00:22:06,490 大丈夫 少し気分が悪くなっただけ。 262 00:22:09,613 --> 00:22:13,000 もうすぐ非常口だよ 頑張って。 263 00:22:13,000 --> 00:22:15,536 私なら もう平気だから。 264 00:22:15,536 --> 00:22:18,656 レディ・ももな あなたは ここで戻って。 265 00:22:18,656 --> 00:22:21,776 ううん ホスピタルまで一緒に行く。 266 00:22:21,776 --> 00:22:24,695 ダメよ まだ課題が終わってないわ。 267 00:22:24,695 --> 00:22:26,731 でも…。 268 00:22:26,731 --> 00:22:30,117 これ カイエンが贈ってくれた花なの。 269 00:22:30,117 --> 00:22:33,320 カイエンが…。 270 00:22:33,320 --> 00:22:35,272 (リリアン)この花を持っていると→ 271 00:22:35,272 --> 00:22:37,808 カイエンと一緒にいるような 気持になるわ。 272 00:22:37,808 --> 00:22:41,128 さあ あなたは課題をクリアして。 273 00:22:41,128 --> 00:22:43,128 この花とともに。 274 00:22:45,199 --> 00:22:47,999 さあ 行って。 うん。 275 00:22:49,954 --> 00:22:51,972 (ミウラ)おい あいつはどうした? 276 00:22:51,972 --> 00:22:54,341 まさか お前の仕掛けた お化けを見て→ 277 00:22:54,341 --> 00:22:56,977 逃げたのか? まさか。 278 00:22:56,977 --> 00:22:59,146 さっさとクリアして 行ってしまったよ。 279 00:22:59,146 --> 00:23:01,999 何? 妙だな。 280 00:23:01,999 --> 00:23:04,185 来てないぜ レディ・ももな。 281 00:23:04,185 --> 00:23:07,185 え? まさか…。 282 00:23:12,710 --> 00:23:17,481 おかしいな そろそろ 出口のはずなんだけど。 283 00:23:17,481 --> 00:23:21,652 まさか どこかで 道を間違っちゃったのかな。 284 00:23:21,652 --> 00:23:24,522 《でも この花を持っていると→ 285 00:23:24,522 --> 00:23:26,657 カイエンと一緒にいるみたいで→ 286 00:23:26,657 --> 00:23:28,959 何も怖くなんかない。 287 00:23:28,959 --> 00:23:31,559 カイエン…》 288 00:23:33,647 --> 00:23:37,034 キャ~! 289 00:23:37,034 --> 00:23:39,034 うっ…。 290 00:23:42,773 --> 00:23:45,442 あっ ありがとう カイエン。 291 00:23:45,442 --> 00:23:48,546 悪かったな カイエンとやらじゃなくて。 292 00:23:48,546 --> 00:23:52,046 プ プリンス・ミウラ ご ごめんなさい。 フフッ…。 293 00:23:54,952 --> 00:23:58,272 今に感謝するぜ 俺に会ったことを。 294 00:23:58,272 --> 00:24:00,274 あっ…。 295 00:24:00,274 --> 00:24:03,444 (ミウラ)出口はこっちだ。 う うん。 296 00:24:03,444 --> 00:24:06,647 (鐘の音) 297 00:24:06,647 --> 00:24:08,649 フン。 298 00:24:08,649 --> 00:24:11,949 ありがとう プリンス・ミウラ。 299 00:24:15,206 --> 00:24:17,806 やったね ももな。 ウフ。 300 00:24:27,434 --> 00:24:30,638 イオタ。 リリアンのことを調べてほしい。 301 00:24:30,638 --> 00:24:32,806 人形とオルゴールとの関係を。 302 00:24:32,806 --> 00:24:34,906 [スピーカ](イオタ)かしこまりました。 303 00:24:36,977 --> 00:24:42,132 《リリアンとルーア 何か秘密がありそうだな》 304 00:24:42,132 --> 00:24:59,932 ♪♪(オルゴール)