1 00:00:33,999 --> 00:00:35,951 (レディ・ジュエル) すてきなレディになるために→ 2 00:00:35,951 --> 00:00:40,623 日々 ジュエルパレスで レッスンを積んでいるプチ・レディたち。 3 00:00:40,623 --> 00:00:44,510 そして 彼女たちの中から選ばれた→ 4 00:00:44,510 --> 00:00:46,429 数名のプチ・レディは→ 5 00:00:46,429 --> 00:00:49,298 より トップ・オブ・レディに近づくために→ 6 00:00:49,298 --> 00:00:52,451 ロイヤルパレスへ上がっていきます。 7 00:00:52,451 --> 00:00:56,205 レディとは 努力する人のこと。 8 00:00:56,205 --> 00:01:00,005 皆さんの健闘を祈っています。 9 00:03:42,938 --> 00:03:44,940 (ルビー)ルビーだよ。 10 00:03:44,940 --> 00:03:46,959 パートナーのももなが すてきなレディになれるよう→ 11 00:03:46,959 --> 00:03:50,496 ジュエルパレスで 毎日 モーレツ 頑張ってるよ。 12 00:03:50,496 --> 00:03:52,481 (ルーア)あらあら そうね。 13 00:03:52,481 --> 00:03:55,050 頑張らないと うちの優秀なリリアンの→ 14 00:03:55,050 --> 00:03:57,970 足元にもおよばないものね。 頑張って。 15 00:03:57,970 --> 00:04:00,456 うわぁ~! ルビーの応援してくれるなんて→ 16 00:04:00,456 --> 00:04:03,392 嬉しい! ルーア! スリスリスリ…。 17 00:04:03,392 --> 00:04:06,979 (ルーア)うっ ちょ ちょ ちょっと! スリスリ やめなさいって! 18 00:04:06,979 --> 00:04:10,979 もう照れちゃって。 (ルーア)照れてな~い! 19 00:04:14,987 --> 00:04:16,972 フェスティバル 誰と行く? 20 00:04:16,972 --> 00:04:18,958 私 誘ってもらえるかな? 21 00:04:18,958 --> 00:04:20,976 何 着てこう! 22 00:04:20,976 --> 00:04:23,779 (かろん)みんな ジュエルフェスティバルの話で持ちきりだね。 23 00:04:23,779 --> 00:04:25,814 (ももな)ジュエルフェスティバル? 24 00:04:25,814 --> 00:04:27,800 (みずき)えっ? ももな 知らないのか? 25 00:04:27,800 --> 00:04:30,703 エヘヘ…。 (ガーネット)ジュエルフェスティバル。 26 00:04:30,703 --> 00:04:36,292 それは ジュエルパレスが1年でいちばん ロマンチックな輝きに包まれる日。 27 00:04:36,292 --> 00:04:40,446 プチ・レディもプリンスたちも みんな とびきりのおしゃれをして→ 28 00:04:40,446 --> 00:04:42,481 優雅な一夜を過ごす! 29 00:04:42,481 --> 00:04:46,118 つまり パーティーみたいなこと? そのとおり! 30 00:04:46,118 --> 00:04:48,537 レディとプリンスのために開かれる→ 31 00:04:48,537 --> 00:04:50,939 ものすご~く楽しいお祭りだよ。 32 00:04:50,939 --> 00:04:55,628 (サフィー)ジュエルフェスティバルでは 毎年 すてきな伝説も生まれるのよ。 33 00:04:55,628 --> 00:05:00,065 はぁ… 今年は どんな伝説が 語り継がれることになるのかしら。 34 00:05:00,065 --> 00:05:03,602 へえ ジュエルパレスに そんなイベントがあったんだ。 35 00:05:03,602 --> 00:05:07,172 私 なんだか楽しみになってきた。 36 00:05:07,172 --> 00:05:11,460 (鐘の音) 37 00:05:11,460 --> 00:05:14,313 (レクター)ごきげんよう プチ・レディの皆さん。 38 00:05:14,313 --> 00:05:18,817 恒例のプリンスパレスとジュエルパレスとの 合同行事→ 39 00:05:18,817 --> 00:05:20,953 ジュエルフェスティバルの時期になりました。 40 00:05:20,953 --> 00:05:24,957 (歓声) 41 00:05:24,957 --> 00:05:27,893 皆さん お静かに。 42 00:05:27,893 --> 00:05:31,693 では レディ・ジュエルからの お言葉をいただきましょう。 43 00:05:37,936 --> 00:05:42,141 ジュエルフェスティバルは 日頃 課題をクリアするために→ 44 00:05:42,141 --> 00:05:45,511 努力されている皆さんへの ご褒美の日。 45 00:05:45,511 --> 00:05:47,579 課題も 特に ありません。 46 00:05:47,579 --> 00:05:51,133 レディらしい すてきな時間を 過ごしてください。 47 00:05:51,133 --> 00:05:53,433 わぁ…。 48 00:05:55,754 --> 00:05:57,606 課題がないなんて 初めてかも。 49 00:05:57,606 --> 00:06:02,611 ああ ここに来てからずっと 課題 課題の毎日だったもんな。 50 00:06:02,611 --> 00:06:05,130 ももなは 誰と参加する? 51 00:06:05,130 --> 00:06:07,116 え? 誰とって? 52 00:06:07,116 --> 00:06:10,803 ジュエルフェスティバルは カップルで参加が条件なの。 53 00:06:10,803 --> 00:06:12,788 カップルで参加…。 54 00:06:12,788 --> 00:06:16,108 と言っても 男女は問わないんだけどな。 55 00:06:16,108 --> 00:06:18,110 私 みずきと行きたい! 56 00:06:18,110 --> 00:06:21,113 え? じゃあ 私も みずきと行く! 57 00:06:21,113 --> 00:06:23,165 おいおい あのな…。 58 00:06:23,165 --> 00:06:25,768 (レビン)なんか嫉妬しちゃうな。 59 00:06:25,768 --> 00:06:29,154 (ソアラ)私たちも 仲間に入れてもらいたいですね。 60 00:06:29,154 --> 00:06:33,475 レディ・かろん。 レディ・みずき。 61 00:06:33,475 --> 00:06:36,962 (2人)お誘いにまいりました。 62 00:06:36,962 --> 00:06:38,997 というわけだ ももな。 63 00:06:38,997 --> 00:06:41,483 え? 64 00:06:41,483 --> 00:06:44,783 (2人)ごめん。 え~っ! 65 00:06:47,072 --> 00:06:48,941 キミと一緒なんて 夢みたいだよ。 66 00:06:48,941 --> 00:06:50,943 私も。 67 00:06:50,943 --> 00:06:54,313 いつものドレスもすてきですが 本番のドレスが楽しみです。 68 00:06:54,313 --> 00:06:58,767 ウフフ みずきも かろんも カップル成立か…。 69 00:06:58,767 --> 00:07:03,489 あ~ 困ったな 私は 誰と出よう。 70 00:07:03,489 --> 00:07:06,959 こういうとき カイエンが いてくれたらいいのにな。 71 00:07:06,959 --> 00:07:11,447 (ルーア)う~ん… 誰がいいかしら リリアン。 72 00:07:11,447 --> 00:07:13,982 私が カイエンに代わる すてきなプリンスを→ 73 00:07:13,982 --> 00:07:15,984 しっかり 見つけてあげるからね。 74 00:07:15,984 --> 00:07:18,070 (リリアン)いいえ いいの。 75 00:07:18,070 --> 00:07:20,456 え? もう誰かに誘われたの? 76 00:07:20,456 --> 00:07:22,941 さすが リリアンだわ! 77 00:07:22,941 --> 00:07:26,862 いいえ。 私 やっぱり カイエンと行きたかったわ。 78 00:07:26,862 --> 00:07:30,766 何言ってるの カイエンは もう ここにはいないのよ。 79 00:07:30,766 --> 00:07:33,836 あっ そうだ ロメオなんてどう? 80 00:07:33,836 --> 00:07:36,772 彼なら 実力も品格も申し分ないし→ 81 00:07:36,772 --> 00:07:38,774 あなたに ふさわしいわ。 82 00:07:38,774 --> 00:07:42,644 ありがとう ルーア。 でも 本当にいいの。 83 00:07:42,644 --> 00:07:46,244 ちょっと散歩してくるわ。 えっ。 84 00:07:50,285 --> 00:07:52,488 リリアン。 85 00:07:52,488 --> 00:07:55,123 (ミウラ)おやおや。 (ロメオ)ん? 86 00:07:55,123 --> 00:07:59,144 そんな怖い顔をして 悩みごとでも? 87 00:07:59,144 --> 00:08:01,964 キミこそ 僕に声をかけてくるなんて→ 88 00:08:01,964 --> 00:08:04,299 どういう風の吹き回しだい? 89 00:08:04,299 --> 00:08:07,102 お前が誰を誘うのかと思ってね。 90 00:08:07,102 --> 00:08:09,955 フッ そんなことだろうと思った。 91 00:08:09,955 --> 00:08:12,174 聞くだけ野暮ってもんだろう? 92 00:08:12,174 --> 00:08:14,674 そのようだな。 93 00:08:17,963 --> 00:08:24,503 ♪♪(オルゴール) 94 00:08:24,503 --> 00:08:26,455 ん? 95 00:08:26,455 --> 00:08:29,508 ♪♪(オルゴール) 96 00:08:29,508 --> 00:08:31,543 リリアン。 あっ。 97 00:08:31,543 --> 00:08:36,949 隣 いい? えっ ええ どうぞ。 98 00:08:36,949 --> 00:08:40,002 私 誘われたわ。 私も。 99 00:08:40,002 --> 00:08:42,888 早く ドレス決めなくちゃ。 そうね。 100 00:08:42,888 --> 00:08:46,792 みんな ジュエルフェスティバルの話ばかりね。 101 00:08:46,792 --> 00:08:50,696 うんうん なんだか パレス全体がいつもと違って→ 102 00:08:50,696 --> 00:08:54,116 そわそわっていうか わくわくしてるっていうか→ 103 00:08:54,116 --> 00:08:56,151 特別な感じだよね。 104 00:08:56,151 --> 00:09:00,038 あなたは 誰と行くか決めた? ううん リリアンは? 105 00:09:00,038 --> 00:09:04,960 私もまだよ どうしようかしら。 そうだね…。 106 00:09:04,960 --> 00:09:08,480 何なら 私たち2人で行きましょうか。 107 00:09:08,480 --> 00:09:11,450 えっ 私とリリアンで? 108 00:09:11,450 --> 00:09:13,669 ええ それもいいかもって。 109 00:09:13,669 --> 00:09:16,004 うんうん 大賛成。 110 00:09:16,004 --> 00:09:20,192 リリアンと一緒に行けるなんて 私 すっごく嬉しい。 111 00:09:20,192 --> 00:09:23,692 フフッ じゃあ 決まりね。 うん。 112 00:09:25,714 --> 00:09:27,599 あっ ミウラ。 113 00:09:27,599 --> 00:09:29,601 ロメオ。 114 00:09:29,601 --> 00:09:31,620 あっ…。 あっ…。 115 00:09:31,620 --> 00:09:33,672 やはり来たな。 116 00:09:33,672 --> 00:09:35,791 それは こっちのセリフだ。 117 00:09:35,791 --> 00:09:38,126 で どっちと行きたい? 118 00:09:38,126 --> 00:09:40,162 えっ どっちって? 119 00:09:40,162 --> 00:09:43,115 誘いに来てやったぜ レディ・ももな。 120 00:09:43,115 --> 00:09:45,434 どうせ 俺と行きたいんだろ? 121 00:09:45,434 --> 00:09:48,487 あっ もしかして ジュエルフェスティバルのこと? 122 00:09:48,487 --> 00:09:50,522 それなら もう決まったよ。 123 00:09:50,522 --> 00:09:52,557 なに!? 誰と? 124 00:09:52,557 --> 00:09:56,128 フェスティバルには 私たち2人で行くことにしたの。 125 00:09:56,128 --> 00:09:58,313 ねっ レディ・ももな。 うん。 126 00:09:58,313 --> 00:10:00,299 私 リリアンと行くんだ。 127 00:10:00,299 --> 00:10:03,435 あっ…。 フッ だってさ。 128 00:10:03,435 --> 00:10:07,472 フッ おもしろい レディ2人で出席とはね。 129 00:10:07,472 --> 00:10:11,126 では 謹んで エスコートさせてもらうよ。 130 00:10:11,126 --> 00:10:13,312 ええ お任せしますわ。 131 00:10:13,312 --> 00:10:16,164 うん よろしくお願いします。 132 00:10:16,164 --> 00:10:19,284 (サフィー)え~ メンターの皆さん。 133 00:10:19,284 --> 00:10:22,137 今年のフェスティバル会場のコンセプトは→ 134 00:10:22,137 --> 00:10:24,122 真夏のトロピカルパーティー。 135 00:10:24,122 --> 00:10:27,326 プールサイドで語らう ロマンチックな夜をイメージして→ 136 00:10:27,326 --> 00:10:29,277 オーダーしてあるわ。 137 00:10:29,277 --> 00:10:32,965 お~ さっすが~! サフィー 仕事早い。 138 00:10:32,965 --> 00:10:36,868 ウフフ で 次は パーティーを更に盛り上げる→ 139 00:10:36,868 --> 00:10:38,887 出し物についてだけど…。 140 00:10:38,887 --> 00:10:42,658 はいは~い! それは ルビーにお任せあれ。 141 00:10:42,658 --> 00:10:44,609 他のジュエルペットたちと→ 142 00:10:44,609 --> 00:10:48,296 すんご~い出し物 毎日 特訓中だよ。 143 00:10:48,296 --> 00:10:51,933 私も日ごろ頑張ってるプリンスと プチ・レディのために→ 144 00:10:51,933 --> 00:10:53,952 1曲 歌っちゃうわ。 145 00:10:53,952 --> 00:10:56,655 名づけて ガーネットの水上歌謡ショー。 146 00:10:56,655 --> 00:10:58,790 衣装も特注よ。 147 00:10:58,790 --> 00:11:01,276 じゃ 出し物はよし と。 148 00:11:01,276 --> 00:11:03,278 あとは お料理だけど。 149 00:11:03,278 --> 00:11:06,965 (エンジェラ)パカ~ パカパカパカ。 150 00:11:06,965 --> 00:11:08,965 パカリンガルによると…。 151 00:11:10,986 --> 00:11:13,438 [TEL]メニューは フィンガーフードを中心に→ 152 00:11:13,438 --> 00:11:15,957 ボリューミーなものにまとめたパカ。 153 00:11:15,957 --> 00:11:18,944 [TEL]フィッシュアンドチップス ジュエルズバーガー→ 154 00:11:18,944 --> 00:11:21,113 ガーリックシュリンプなどなど→ 155 00:11:21,113 --> 00:11:25,050 おしゃれな盛りつけで たくさん用意するつもりパカ。 156 00:11:25,050 --> 00:11:27,786 ん~ おいしそう。 157 00:11:27,786 --> 00:11:30,288 ウフフ ジュエルフェスティバルは→ 158 00:11:30,288 --> 00:11:33,275 私たちメンターの 休養のときでもあるから→ 159 00:11:33,275 --> 00:11:35,277 ばっちり楽しんじゃいましょう。 160 00:11:35,277 --> 00:11:39,448 あ~ら 皆さん とっても楽しそうね。 161 00:11:39,448 --> 00:11:42,601 いつでもどこでも お気楽 能天気。 162 00:11:42,601 --> 00:11:45,153 ほ~んと うらやましいわ。 163 00:11:45,153 --> 00:11:49,024 な~んだ ルーア そんなに うらやましいの? 164 00:11:49,024 --> 00:11:52,944 だったらルーアも ルビーと一緒に 玉乗りしよ~ しよ~! 165 00:11:52,944 --> 00:11:55,981 ちょ ちょっと 結構よ! あららら…。 166 00:11:55,981 --> 00:11:59,101 あら ラインダンスのほうが よかったかしら? 167 00:11:59,101 --> 00:12:03,155 だから 結構だってば 誰が あんたなんかと! 168 00:12:03,155 --> 00:12:06,958 そんなこと言わないで 仲よくしようよ~ ルーア。 169 00:12:06,958 --> 00:12:09,795 スリスリしない! うわ~! 170 00:12:09,795 --> 00:12:13,365 いいじゃん 別に ももなと リリアンも→ 171 00:12:13,365 --> 00:12:16,101 フェスティバル 一緒に出るみたいだしさ~。 172 00:12:16,101 --> 00:12:19,488 えっ!? リリアンが ももなと? それほんと? 173 00:12:19,488 --> 00:12:22,290 うん さっき ももなから連絡あったもん。 174 00:12:22,290 --> 00:12:24,526 聞いてない? 175 00:12:24,526 --> 00:12:27,626 《なんで? リリアンが ももなと?》 176 00:12:31,266 --> 00:12:34,286 あ~ん ドレスどうしよう! 177 00:12:34,286 --> 00:12:36,321 こっち? こっち? 178 00:12:36,321 --> 00:12:38,290 やっぱり こっち? (ノック) 179 00:12:38,290 --> 00:12:42,160 あ~ もう 全然 わかんない! ももな 行くよ。 180 00:12:42,160 --> 00:12:44,629 えっ! そろそろ時間よ。 181 00:12:44,629 --> 00:12:49,117 え~! どうしよう ドレス 全然 決まらなくて! 182 00:12:49,117 --> 00:12:52,671 え? ドレスの準備は メンターがするものだろ? 183 00:12:52,671 --> 00:12:54,673 へ? うん。 184 00:12:54,673 --> 00:12:56,842 私も そういうものだと 思ってたけど。 185 00:12:56,842 --> 00:13:00,278 このドレスも サフィーが用意してくれたし。 186 00:13:00,278 --> 00:13:03,965 そうなの? ルビー そんなこと ひと言も…。 187 00:13:03,965 --> 00:13:07,486 っていうか 最近 姿を見てない気が。 188 00:13:07,486 --> 00:13:10,972 ももな ごめん ごめん ほったらかしちゃって。 189 00:13:10,972 --> 00:13:14,326 ルビー フェスティバルの準備で もう 大忙しでさ…。 190 00:13:14,326 --> 00:13:18,196 でも すんごい出し物するから 楽しみにしててね。 191 00:13:18,196 --> 00:13:21,133 わあ そうなんだ! 楽しみにしてる。 192 00:13:21,133 --> 00:13:24,136 あっ そうだ 今日のドレスなんだけど…。 193 00:13:24,136 --> 00:13:28,039 ドレス? おいおい 大丈夫か ルビー。 194 00:13:28,039 --> 00:13:31,159 フェスティバルのドレス決めは メンターの役目だろ。 195 00:13:31,159 --> 00:13:35,714 あっ そうだった そうだった じゃ いくよ ももな。 196 00:13:35,714 --> 00:13:38,433 うん お願い! 197 00:13:38,433 --> 00:13:42,971 ルビエンももな レディ・ゴー! 198 00:13:42,971 --> 00:13:58,787 ♪♪~ 199 00:13:58,787 --> 00:14:00,822 わあ~! 200 00:14:00,822 --> 00:14:02,774 お~ いいじゃないか ももな。 201 00:14:02,774 --> 00:14:06,127 ええ とってもすてき。 エヘン! 202 00:14:06,127 --> 00:14:09,981 そう? そう? エヘヘ。 (ノック) 203 00:14:09,981 --> 00:14:13,118 どうぞ~。 失礼します。 204 00:14:13,118 --> 00:14:17,322 レディ・ももな 迎えのリムジンが来たわ そろそろ まいりましょう。 205 00:14:17,322 --> 00:14:19,975 えっ リムジン!? 206 00:14:19,975 --> 00:14:22,575 わぁ~ すご~い! 207 00:14:26,665 --> 00:14:28,783 おっす! 208 00:14:28,783 --> 00:14:32,771 まさか お前と 来るはめになるとはな。 209 00:14:32,771 --> 00:14:36,641 キミが 勝手について来たんだろ? 嫌なら 帰れよ。 210 00:14:36,641 --> 00:14:38,643 お前を見張ってないとな。 211 00:14:38,643 --> 00:14:40,643 よく言うよ。 212 00:14:49,804 --> 00:14:53,108 あれ? あの2人が なんで一緒に? 213 00:14:53,108 --> 00:14:56,645 ああ リリアンと ももなが カップルになったことで→ 214 00:14:56,645 --> 00:14:59,297 男女の人数が 合わなくなったらしいんですよ。 215 00:14:59,297 --> 00:15:02,467 ふ~ん で ああいうことにか。 216 00:15:02,467 --> 00:15:05,487 ま お似合いじゃないか? ハハハ。 217 00:15:05,487 --> 00:15:07,987 さ 姫たちのお出ましだ。 218 00:15:11,276 --> 00:15:13,995 どうぞ お手を。 ありがとう。 219 00:15:13,995 --> 00:15:16,995 ほら つかまれよ。 サンキュー! 220 00:16:30,939 --> 00:16:35,310 うわ~ すてき! 221 00:16:35,310 --> 00:16:39,297 (ミウラ)俺たちの甘い夜に ふさわしい演出だな。 222 00:16:39,297 --> 00:16:43,651 うわっ 何 何? あのフルーツてんこ盛りのジュース! 223 00:16:43,651 --> 00:16:46,287 (指を鳴らす音) 224 00:16:46,287 --> 00:16:48,940 どうぞ お姫様。 225 00:16:48,940 --> 00:16:51,776 わぁ ありがとう! 226 00:16:51,776 --> 00:16:57,282 レディ候補生 キング候補生ともに 皆さん集まったようですね。 227 00:16:57,282 --> 00:17:01,336 (ブート)それでは ジュエルフェスティバル 開催を祝して…。 228 00:17:01,336 --> 00:17:05,440 (2人)ジュエル・チアーズ! (みんな)ジュエル・チアーズ! 229 00:17:05,440 --> 00:17:07,442 (みんな)チアーズ。 230 00:17:07,442 --> 00:17:11,146 チアーズ リリアン。 ええ チアーズ。 231 00:17:11,146 --> 00:17:13,131 (ため息) 232 00:17:13,131 --> 00:17:16,084 ほらほら そこの2人も。 233 00:17:16,084 --> 00:17:19,584 ああ チアーズ。 チアーズ。 234 00:17:24,192 --> 00:17:26,494 ワォ! どれもおいしそう! 235 00:17:26,494 --> 00:17:28,630 これも これも みんな取っちゃおっと! 236 00:17:28,630 --> 00:17:30,632 ウフフ。 237 00:17:30,632 --> 00:17:34,052 お待たせ~ みんなの分 取ってきたよ。 238 00:17:34,052 --> 00:17:36,121 嫌いなものはないかしら? 239 00:17:36,121 --> 00:17:38,323 大丈夫 ありがとう。 240 00:17:38,323 --> 00:17:40,775 こっちは ドリンクを用意しておいた。 241 00:17:40,775 --> 00:17:45,447 (ロメオ)はい レディ・リリアンには グリーンライムスムージーだよ。 242 00:17:45,447 --> 00:17:50,418 これ 一度飲んでみたかったの。 ありがとう ロメオ。 243 00:17:50,418 --> 00:17:52,604 (ミウラ)お前には これだ。 244 00:17:52,604 --> 00:17:55,673 わぁ おっしゃれ~ これ イチゴ? 245 00:17:55,673 --> 00:17:57,609 ラズベリースムージーだ。 246 00:17:57,609 --> 00:18:01,780 お前も少しは ベリーのように 甘くなったらどうかと思ってね。 247 00:18:01,780 --> 00:18:04,432 サンキュー ベリー マッチ。 248 00:18:04,432 --> 00:18:07,802 (カイト)皆さん お待たせしましたワン。 249 00:18:07,802 --> 00:18:11,372 ジュエルフェスティバル恒例の ショータイムだワン! 250 00:18:11,372 --> 00:18:13,291 (歓声) 251 00:18:13,291 --> 00:18:15,610 イエイ! イエ~イ! 252 00:18:15,610 --> 00:18:18,663 わぁ ルビー すっごい! 253 00:18:18,663 --> 00:18:21,800 そっか この練習で ずっと忙しくしてたんだ。 254 00:18:21,800 --> 00:18:27,972 ♪♪~ 255 00:18:27,972 --> 00:18:31,943 ♪♪「アモーレ アモーレ ジュテーム ジュテーム」 256 00:18:31,943 --> 00:18:34,479 パンパカパカ~。 257 00:18:34,479 --> 00:18:36,514 みんな すご~い! 258 00:18:36,514 --> 00:18:39,451 ジュエルペットって みんな あんな技持ってるんだね。 259 00:18:39,451 --> 00:18:43,004 技なら 俺もあるぜ。 ん? 260 00:18:43,004 --> 00:18:46,958 フン。 あっ! わぁ~! 261 00:18:46,958 --> 00:18:54,449 ♪♪~ 262 00:18:54,449 --> 00:18:56,985 ソアラ 行くぞ。 えっ? 263 00:18:56,985 --> 00:19:00,121 (ソアラ)お待たせしました。 ありがとう。 264 00:19:00,121 --> 00:19:04,676 はい マンゴーヨーグルトスムージーに バナナグリーンスムージー。 265 00:19:04,676 --> 00:19:07,176 はい どうぞ。 ありがとう。 266 00:19:11,466 --> 00:19:14,486 今のところ 何事もなく 進行していますね。 267 00:19:14,486 --> 00:19:16,437 ああ。 268 00:19:16,437 --> 00:19:19,607 今年のフェスティバルは 何も起こらないといいのですが。 269 00:19:19,607 --> 00:19:21,609 心配には及ばない。 270 00:19:21,609 --> 00:19:24,762 でも あの事件のことを思うと。 271 00:19:24,762 --> 00:19:28,316 あんなことは もう 二度と起こらない。 272 00:19:28,316 --> 00:19:31,452 そんなことより さっ 我々も楽しもう。 273 00:19:31,452 --> 00:19:34,539 ほら このフィッシュアンドチップスなど いかが? 274 00:19:34,539 --> 00:19:37,339 ええ そうね ありがとう。 275 00:19:40,111 --> 00:19:43,498 どうしたの? かろん こんなところに1人で。 276 00:19:43,498 --> 00:19:45,633 あっ サフィー。 277 00:19:45,633 --> 00:19:47,619 レビンが ここで ちょっと待ってて って言ったまま→ 278 00:19:47,619 --> 00:19:49,671 戻ってこなくて…。 279 00:19:49,671 --> 00:19:53,971 レビンったら プリンスのくせに レディを1人にするなんて…。 280 00:19:58,279 --> 00:20:00,982 ああ そうだ スタンバイはいいか? 281 00:20:00,982 --> 00:20:03,117 (イオ)あと少しダッチ。 282 00:20:03,117 --> 00:20:08,022 えっと この赤いコードと 青いコードをつなげばいいダッチね。 283 00:20:08,022 --> 00:20:10,308 ああ タイミングはわかってるな? 284 00:20:10,308 --> 00:20:13,161 もちろん 任せてダッチ。 285 00:20:13,161 --> 00:20:16,314 あっ あれ? 青のコードが2本あるダッチ。 286 00:20:16,314 --> 00:20:18,449 どっちをつなぐダッチ? 287 00:20:18,449 --> 00:20:20,802 (レビン)お待たせ! 288 00:20:20,802 --> 00:20:23,488 もう どこ行ってたの? ごめん ごめん。 289 00:20:23,488 --> 00:20:26,608 ちょっと ヤボ用でさ。 それより かろん こっちだ。 290 00:20:26,608 --> 00:20:28,643 え? 何? 291 00:20:28,643 --> 00:20:33,298 ウフフ じゃあ レビンも 戻ってきたことだし 私は…。 292 00:20:33,298 --> 00:20:35,617 レビン どこへ行くの? 293 00:20:35,617 --> 00:20:37,969 かろんのためだけの特等席さ。 294 00:20:37,969 --> 00:20:40,305 特等席? 295 00:20:40,305 --> 00:20:42,857 [TEL](バイブ音) 296 00:20:42,857 --> 00:20:46,461 う~ん… レビンに電話つながらないダッチ。 297 00:20:46,461 --> 00:20:49,480 もう時間ダッチ どうしよう。 298 00:20:49,480 --> 00:20:52,133 あれ イオ? 299 00:20:52,133 --> 00:20:54,953 そんなところで何してるの? 300 00:20:54,953 --> 00:20:59,007 アハハハ! な なんでもないダッチ。 301 00:20:59,007 --> 00:21:01,376 (2人)ウギャ~ッ! 302 00:21:01,376 --> 00:21:03,795 (みんな)キャッ! 303 00:21:03,795 --> 00:21:06,631 な なんだ? 大丈夫だよ かろん。 304 00:21:06,631 --> 00:21:09,701 ん? なになに? 停電かしら? 305 00:21:09,701 --> 00:21:13,671 怖がらなくても大丈夫さ レディたち。 306 00:21:13,671 --> 00:21:16,007 この俺がついてる 安心しろ。 307 00:21:16,007 --> 00:21:19,060 そういうお前が いちばん危険だろ。 308 00:21:19,060 --> 00:21:23,631 (ざわめき) 309 00:21:23,631 --> 00:21:25,683 いったいどうなってるの? 310 00:21:25,683 --> 00:21:28,152 私が見てくる ここにいてくれ。 311 00:21:28,152 --> 00:21:30,605 あっ なんだ? 312 00:21:30,605 --> 00:21:34,292 大丈夫 私がついてる。 あ… はい。 313 00:21:34,292 --> 00:21:38,463 ちょっといったい何をしたの? イオ。 314 00:21:38,463 --> 00:21:42,934 ま まずいダッチ。 つなぐコードを間違えたダッチ。 315 00:21:42,934 --> 00:21:46,004 早く元に戻さないと。 316 00:21:46,004 --> 00:21:48,973 みんな とりあえず そこから動くな。 317 00:21:48,973 --> 00:21:52,010 こういうときこそ 落ち着いて行動するんだ。 318 00:21:52,010 --> 00:21:54,062 (ざわめき) 319 00:21:54,062 --> 00:21:58,683 まずいな このままじゃ フェスティバルは中止せざるをえない。 320 00:21:58,683 --> 00:22:02,320 みんなパニックになってる。 なんとかしなきゃ。 321 00:22:02,320 --> 00:22:17,118 ♪♪~ 322 00:22:17,118 --> 00:22:20,104 なるほど タイタニックってわけか。 323 00:22:20,104 --> 00:22:23,191 タイタニック? それって豪華客船の? 324 00:22:23,191 --> 00:22:25,793 ああ 乗客を落ち着かせるために→ 325 00:22:25,793 --> 00:22:28,830 演奏家たちが最後まで バイオリンを弾き続けた。 326 00:22:28,830 --> 00:22:32,600 そっか よし ミウラ 私たちも行こう。 327 00:22:32,600 --> 00:22:35,620 ほら こっちこっち。 328 00:22:35,620 --> 00:22:41,309 フン そうか こんなときでも 俺と踊りたいのか レディ・ももな。 329 00:22:41,309 --> 00:22:44,462 うん こんなときだからこそだよ。 え? 330 00:22:44,462 --> 00:22:46,981 せっかくみんなが 楽しみにしていた→ 331 00:22:46,981 --> 00:22:48,950 ジュエルフェスティバルだもん。 332 00:22:48,950 --> 00:22:53,121 このまま パニックで終わっちゃ 悲しいでしょ ウフッ。 333 00:22:53,121 --> 00:23:17,645 ♪♪~ 334 00:23:17,645 --> 00:23:20,615 《騒ぎが収まった》 335 00:23:20,615 --> 00:23:24,152 あ~ どうしようダッチ。 大丈夫だよ イオ。 336 00:23:24,152 --> 00:23:28,156 ももなとミウラがダンスして みんなの気を引いてくれてる。 337 00:23:28,156 --> 00:23:30,656 あっ コードあった。 アハッ。 338 00:23:34,145 --> 00:23:37,115 あの2人 すてきね。 ああ。 339 00:23:37,115 --> 00:23:40,852 かろん すまなかった。 え? 340 00:23:40,852 --> 00:23:43,952 ほんとは キミに 今日…。 341 00:23:51,112 --> 00:23:54,132 あっ。 よかった 無事に上がった! 342 00:23:54,132 --> 00:23:57,135 え? 343 00:23:57,135 --> 00:24:01,639 レディ・かろん 俺と結婚してくれ。 344 00:24:01,639 --> 00:24:04,759 レビン。 345 00:24:04,759 --> 00:24:08,259 はい。 あなたに どこまでもついていきます。 346 00:24:16,788 --> 00:24:19,807 (歓声) 347 00:24:19,807 --> 00:24:21,943 おめでとう かろん。 348 00:24:21,943 --> 00:24:23,945 あなたの幸せそうな顔を見たら→ 349 00:24:23,945 --> 00:24:27,832 私は喜んで祝福するしかないわ。 350 00:24:27,832 --> 00:24:31,435 うわぁ あの2人すてき。 知ってるか? 351 00:24:31,435 --> 00:24:33,955 ジュエルフェスティバルでレディを口説くと→ 352 00:24:33,955 --> 00:24:36,007 永遠に結ばれるって話。 353 00:24:36,007 --> 00:24:39,060 え? え? 試してみるか? 354 00:24:39,060 --> 00:24:42,647 近すぎ! 花火が見えないでしょ。 355 00:24:42,647 --> 00:24:46,184 (2人)フフフフッ。 356 00:24:46,184 --> 00:24:49,821 ルビー あっちのほうがよく見えるよ。 うん! 357 00:24:49,821 --> 00:24:54,408 すっかり フラれちまったみたいだな。 358 00:24:54,408 --> 00:25:00,008 フッ レディ・ももな やっぱり あんた おもしろい。 359 00:27:33,017 --> 00:27:35,953 今日は いいことあるかな? 360 00:27:35,953 --> 00:27:37,972 ラブラだ! 361 00:27:37,972 --> 00:27:40,972 思ったとおりいかなくても 結果オーライ! よ~し!