1 00:00:34,104 --> 00:00:36,089 (レディ・ジュエル) ステキなレディになるために→ 2 00:00:36,089 --> 00:00:41,127 日々 ジュエルパレスで レッスンを積んでいる プチ・レディたち。 3 00:00:41,127 --> 00:00:47,150 そして 彼女たちの中から選ばれた 数名のプチ・レディは→ 4 00:00:47,150 --> 00:00:49,469 より トップ・オブ・レディに近づくために→ 5 00:00:49,469 --> 00:00:52,589 ロイヤルパレスへ上がっていきます。 6 00:00:52,589 --> 00:00:56,676 レディとは 努力する人のこと。 7 00:00:56,676 --> 00:01:00,176 皆さんの健闘を祈っています。 8 00:03:43,093 --> 00:03:45,128 <ルビー:ルビーだよ。 9 00:03:45,128 --> 00:03:47,097 ここは 女の子が すてきなレディになるために→ 10 00:03:47,097 --> 00:03:49,149 レッスンを積む ジュエルパレス。 11 00:03:49,149 --> 00:03:52,585 ルビーも パートナーのももなを育てる メンターとして→ 12 00:03:52,585 --> 00:03:55,138 毎日 頑張ってるんだ。 13 00:03:55,138 --> 00:03:59,409 なんと ミウラに ももなの秘密がバレちゃった! 14 00:03:59,409 --> 00:04:02,579 ルビー どうしよう~! 15 00:04:02,579 --> 00:04:05,799 まっ できるメンター ルビーのことだから→ 16 00:04:05,799 --> 00:04:07,917 なんとかなるか~! 17 00:04:07,917 --> 00:04:10,003 ん? ならない? 18 00:04:10,003 --> 00:04:12,003 いや なんとかなる!> 19 00:04:16,092 --> 00:04:18,545 (ルーア)リリアン 課題の時間よ。 20 00:04:18,545 --> 00:04:20,545 あっ… あら? 21 00:04:26,753 --> 00:04:28,755 (みずき)今回は どんな課題かな? 22 00:04:28,755 --> 00:04:30,790 (かろん)難しくないといいけど。 23 00:04:30,790 --> 00:04:32,759 (リリアン)大丈夫。 24 00:04:32,759 --> 00:04:36,129 これまでの経験を活かせば どんな課題でもクリアできるわ。 25 00:04:36,129 --> 00:04:38,097 (ももな)そのとおりだよ! 26 00:04:38,097 --> 00:04:41,084 かろんも リリアンみたいに 前向きにいこう! 27 00:04:41,084 --> 00:04:43,184 そうだね。 28 00:04:45,071 --> 00:04:49,142 《リリアン… あなたは 特別なのよ。 29 00:04:49,142 --> 00:04:53,480 みんなと馴れ合ってちゃダメ。 ダメなのよ》 30 00:04:53,480 --> 00:04:57,080 (鐘の音) 31 00:05:01,588 --> 00:05:04,123 (レクター)ごきげんよう プチ・レディの皆さん。 32 00:05:04,123 --> 00:05:06,593 (みんな)ごきげんよう! 33 00:05:06,593 --> 00:05:08,845 それでは 今回の課題を→ 34 00:05:08,845 --> 00:05:11,945 レディ・ジュエルから ご説明いただきましょう。 35 00:05:21,925 --> 00:05:25,795 皆さん 今回は プリンスたちと一緒に→ 36 00:05:25,795 --> 00:05:28,932 大型クルーザーでの ステキな船旅に行くつもりで→ 37 00:05:28,932 --> 00:05:32,802 荷造り すなわち パッキングをしてもらいます。 38 00:05:32,802 --> 00:05:35,455 荷造りが課題? おもしろそう! 39 00:05:35,455 --> 00:05:38,575 レディたるもの 旅支度も優雅に。 40 00:05:38,575 --> 00:05:43,296 皆さんの華麗なパッキング 楽しみにしていますよ。 41 00:05:43,296 --> 00:05:45,265 ということで! 42 00:05:45,265 --> 00:05:47,650 ステキな荷造りしてみよう! 43 00:05:47,650 --> 00:05:50,620 まずは バッグ! コロコロ! 44 00:05:50,620 --> 00:05:53,072 コロコロ付きのほうが 持ち運びも楽だもんね。 45 00:05:53,072 --> 00:05:55,124 コロコロ! 46 00:05:55,124 --> 00:05:57,944 えっと… パッキングの基本は→ 47 00:05:57,944 --> 00:06:01,598 大きいものや重いものを 先に詰める か…。 48 00:06:01,598 --> 00:06:07,036 小物は ジャンルごとにまとめて ポーチに小分けにすると便利っと…。 49 00:06:07,036 --> 00:06:09,606 ねぇ ルビーも手伝ってよ! コロコロ! 50 00:06:09,606 --> 00:06:13,606 えっ? あっ! うわぁ~!! 51 00:06:15,795 --> 00:06:18,081 うわ…。 52 00:06:18,081 --> 00:06:20,583 ルビー。 53 00:06:20,583 --> 00:06:24,487 (ガーネット)旅先だと 組み合わせで使える服が便利よ。 54 00:06:24,487 --> 00:06:26,522 へぇ~。 55 00:06:26,522 --> 00:06:30,910 重ね着しやすいカットソーや キャミに チュニックも入れて…。 56 00:06:30,910 --> 00:06:35,098 あっ あと 夜は冷えるかもだから カーディガンも欲しいし→ 57 00:06:35,098 --> 00:06:37,617 何かと重宝する ストールや→ 58 00:06:37,617 --> 00:06:40,403 そうそう! 足もとも大事にして→ 59 00:06:40,403 --> 00:06:45,408 アクティブなウォーキングシューズに サンダルに スリッパもあると便利! 60 00:06:45,408 --> 00:06:47,627 よし こんなもんかな。 61 00:06:47,627 --> 00:06:49,596 ほいっと。 62 00:06:49,596 --> 00:06:53,149 私の話 聞いてた!? ん? 63 00:06:53,149 --> 00:06:56,085 この本は 読み直したかったし→ 64 00:06:56,085 --> 00:06:58,922 このシリーズは まだ読んでないし…。 65 00:06:58,922 --> 00:07:01,257 (サフィー)あの… かろん? 66 00:07:01,257 --> 00:07:03,793 そうだ! 小説の資料も。 67 00:07:03,793 --> 00:07:05,828 だから… ねっ? 68 00:07:05,828 --> 00:07:10,099 これも もう一度 ゆっくり読んでみようかな。 69 00:07:10,099 --> 00:07:13,599 それ どうやって持って行くの? えっ? 70 00:07:19,275 --> 00:07:23,275 船の上で ナイトパーティーも あるかもしれないし…。 71 00:07:30,603 --> 00:07:33,790 フフッ。 72 00:07:33,790 --> 00:07:37,744 こんな感じかしら。 73 00:07:37,744 --> 00:07:42,415 ウフフ さすがは 私のリリアン。 旅慣れてるわ。 74 00:07:42,415 --> 00:07:46,452 旅慣れてる? 本当に そうなのかしら? 75 00:07:46,452 --> 00:07:48,438 そうよ! でなきゃ→ 76 00:07:48,438 --> 00:07:51,924 こんなにきれいに パッキングできるわけないじゃない! 77 00:07:51,924 --> 00:07:54,260 そうね。 78 00:07:54,260 --> 00:07:58,748 私のリリアン あなたは世界でいちばんのレディよ。 79 00:07:58,748 --> 00:08:02,548 ふみゅ~ん ふみゅ~ん。 80 00:08:06,422 --> 00:08:11,094 よ~し! まずは おやつかな? 81 00:08:11,094 --> 00:08:15,281 先生! ニンジンは おやつに含まれますか? 82 00:08:15,281 --> 00:08:19,152 かろんは 何を買うの? かわいいポーチがほしいな。 83 00:08:19,152 --> 00:08:22,305 みずき コスメのコーナーは1階よ。 84 00:08:22,305 --> 00:08:25,274 どんな出会いがあるか わからない旅先だからこそ→ 85 00:08:25,274 --> 00:08:27,610 身だしなみには 気を使わないと。 86 00:08:27,610 --> 00:08:30,947 え? 歯ブラシだけでいいよ。 87 00:08:30,947 --> 00:08:33,099 (笑い声) 88 00:08:33,099 --> 00:08:36,469 (ロメオ)やあ みんなお揃いだね。 89 00:08:36,469 --> 00:08:41,090 ロメオたちも来てたんだ! (レビン)ハーイ かろかろ。 90 00:08:41,090 --> 00:08:43,743 (ロメオ)せっかくだし 一緒に買い物しないか? 91 00:08:43,743 --> 00:08:48,197 いいね! みんなでお買い物。 旅は道連れって言うもんね。 92 00:08:48,197 --> 00:08:51,197 まだ 旅には出てないけどね。 93 00:08:54,270 --> 00:08:57,824 そういえば ミウラは? 気になる? 94 00:08:57,824 --> 00:09:01,928 え? 気になるっていうか 一緒じゃないのかなって…。 95 00:09:01,928 --> 00:09:03,930 そっちこそ リリアンは? 96 00:09:03,930 --> 00:09:07,250 声をかけてみたんだけど…。 97 00:09:07,250 --> 00:09:09,936 ((ねえ これから 足りないものを 買いに行くんだけど→ 98 00:09:09,936 --> 00:09:12,772 リリアンもどう? ええ いいわよ。 99 00:09:12,772 --> 00:09:15,942 あら! 私のリリアンは 完璧ですもの。 100 00:09:15,942 --> 00:09:19,242 足りないものなんて 何一つないわ)) 101 00:09:22,131 --> 00:09:24,250 って…。 そっか…。 102 00:09:24,250 --> 00:09:29,839 ミウラとリリアン あの2人 少し似てるかもしれない。 103 00:09:29,839 --> 00:09:35,139 えっ そうかな…。 なんとなくね。 104 00:09:37,847 --> 00:09:41,484 わ~ いっぱい! これ全部 ウフフフ! 105 00:09:41,484 --> 00:09:45,505 荷物は 全部 俺に任せて。 ありがとう。 106 00:09:45,505 --> 00:09:49,358 ん~ これかしら…。 歯ブラシ買いに行こうよ。 107 00:09:49,358 --> 00:09:51,658 (ロメオ)どうぞ。 108 00:09:58,434 --> 00:10:01,104 バイバイ! (みんな)じゃあね。 109 00:10:01,104 --> 00:10:05,024 ももなは ずいぶん いろいろと買い込んだんだね。 110 00:10:05,024 --> 00:10:09,095 エヘヘッ おやつばっかりだけど。 あ…。 111 00:10:09,095 --> 00:10:12,799 どうしたの? かろん。 112 00:10:12,799 --> 00:10:14,917 これ レビンのジュエルパッド。 113 00:10:14,917 --> 00:10:19,071 きっと 荷物を持ってくれたときに 紛れ込んじゃったんだね。 114 00:10:19,071 --> 00:10:22,792 どうしよう…。 早めに返してあげたほうが…。 115 00:10:22,792 --> 00:10:25,244 プリンスパレスへ? 116 00:10:25,244 --> 00:10:28,731 そんなことしたら 怒られちゃうわよ。 117 00:10:28,731 --> 00:10:33,085 許可をとれば 大丈夫だよ。 でも ちょっと怖い。 118 00:10:33,085 --> 00:10:38,157 じゃあ 一緒に行ってあげるよ。 ホント? 119 00:10:38,157 --> 00:10:40,157 ありがとう ももな。 120 00:10:44,096 --> 00:10:47,416 ここが…。 プリンスパレス。 121 00:10:47,416 --> 00:10:50,953 (エンジェラ)パカ パカカ! パ? 122 00:10:50,953 --> 00:10:53,856 レディ・レクターの許可はとってあるよ。 123 00:10:53,856 --> 00:10:57,456 パカ パカカ パカ。 124 00:11:02,798 --> 00:11:05,768 えっと レビンの部屋は…。 125 00:11:05,768 --> 00:11:08,621 ジュエルパッド どこで落としたんだろう…。 126 00:11:08,621 --> 00:11:13,276 レビン? か かろかろ なんでここに? 127 00:11:13,276 --> 00:11:17,647 そっか わざわざ 届けに来てくれたんだ。 128 00:11:17,647 --> 00:11:21,617 ありがとう かろかろ。 ううん。 129 00:11:21,617 --> 00:11:25,755 あ 私 せっかく プリンスパレスに来たんだから→ 130 00:11:25,755 --> 00:11:29,458 あちこち見学してみるね。 それじゃ 私も。 131 00:11:29,458 --> 00:11:33,596 いいよ いいよ すぐ戻るから 2人とも おしゃべりしてて。 132 00:11:33,596 --> 00:11:37,750 あ そうだ。 この廊下のいちばん奥が→ 133 00:11:37,750 --> 00:11:41,454 カイエンの部屋だったんだよ。 えっ…。 134 00:11:41,454 --> 00:12:05,127 ♪♪~ 135 00:12:05,127 --> 00:12:07,127 カイエン…。 136 00:12:12,785 --> 00:12:16,739 今頃 何してるのかな? 137 00:12:16,739 --> 00:12:21,744 (ミウラ)部屋を間違えてるぜ! レディ・ももな。 138 00:12:21,744 --> 00:12:24,797 俺に会いに来てくれたんだろ。 139 00:12:24,797 --> 00:12:27,850 言っておいてくれれば お迎えに参上したものを。 140 00:12:27,850 --> 00:12:30,970 べ 別に ミウラに 会いに来たんじゃないよ。 141 00:12:30,970 --> 00:12:33,756 かろんが レビンに届け物があって。 142 00:12:33,756 --> 00:12:36,659 それより ちょっといいか? え? 143 00:12:36,659 --> 00:12:39,159 話があるんだ。 144 00:14:01,077 --> 00:14:03,579 そのへん 適当に座れよ。 145 00:14:03,579 --> 00:14:06,582 あっ うん。 146 00:14:06,582 --> 00:14:09,535 意外に きれいなんだね。 147 00:14:09,535 --> 00:14:12,922 私の部屋なんて いつも ゴチャゴチャしてて。 148 00:14:12,922 --> 00:14:16,275 何もないだけだろ。 149 00:14:16,275 --> 00:14:18,577 ほら。 150 00:14:18,577 --> 00:14:20,763 これ…。 151 00:14:20,763 --> 00:14:22,782 紅茶は お嫌いかな? 152 00:14:22,782 --> 00:14:27,253 ううん! すごく いい香り。 153 00:14:27,253 --> 00:14:29,488 そんなことより→ 154 00:14:29,488 --> 00:14:32,842 お前 なんで レディになろうと思ったんだ? 155 00:14:32,842 --> 00:14:34,927 突然 何? 156 00:14:34,927 --> 00:14:39,115 候補生なら パレスに来る前に メンターと会い→ 157 00:14:39,115 --> 00:14:43,436 そこで レディの資質と本人の意思を 確認されているはずだ。 158 00:14:43,436 --> 00:14:47,736 私は…。 159 00:15:01,087 --> 00:15:04,757 よくわかんない。 160 00:15:04,757 --> 00:15:06,809 わかんない? 161 00:15:06,809 --> 00:15:09,912 いとこのお兄ちゃんの 結婚パーティーに出てたら→ 162 00:15:09,912 --> 00:15:13,082 いきなり ジュエルパレスに 連れてこられて…。 163 00:15:13,082 --> 00:15:15,117 ふ~ん。 164 00:15:15,117 --> 00:15:18,604 なんで そんなこと聞くの? さあな。 165 00:15:18,604 --> 00:15:21,807 早く飲めよ 冷めるぞ。 166 00:15:21,807 --> 00:15:23,909 えっ うん。 167 00:15:23,909 --> 00:15:28,397 それより この話は誰にも言うな。 えっ!? 168 00:15:28,397 --> 00:15:32,497 お前は お前のままでいいって 話だよ。 169 00:15:38,958 --> 00:15:41,093 なんなのよ もう! 170 00:15:41,093 --> 00:15:44,093 まあ 紅茶は おいしかったけど。 171 00:15:46,615 --> 00:15:49,084 あっ。 ももな! 172 00:15:49,084 --> 00:15:52,605 どこ行ってたの? ちょ ちょっとね。 173 00:15:52,605 --> 00:15:54,907 ロメオも心配してたんだよ。 174 00:15:54,907 --> 00:15:57,743 そうなんだ。 ごめんね。 175 00:15:57,743 --> 00:16:00,296 迷子になってなくて なによりだよ。 176 00:16:00,296 --> 00:16:04,083 もう遅いし そろそろ行こうか。 そうだね。 177 00:16:04,083 --> 00:16:08,537 次に来るときは 僕の部屋に ご招待するよ レディ・ももな。 178 00:16:08,537 --> 00:16:11,037 うん ありがとう。 179 00:16:15,261 --> 00:16:19,698 レビンといっぱいお話できた? あ… うん。 180 00:16:19,698 --> 00:16:22,451 明日のステージも頑張らなくちゃね。 181 00:16:22,451 --> 00:16:24,751 ももなも ねっ。 182 00:16:34,480 --> 00:16:38,918 ルビエンももな レディ・ゴー! 183 00:16:38,918 --> 00:16:48,827 ♪♪~ 184 00:16:48,827 --> 00:16:50,827 (2人)イェイ! 185 00:16:52,765 --> 00:16:56,602 ガーネットエンみずき レディ・ゴー! 186 00:16:56,602 --> 00:17:07,112 ♪♪~ 187 00:17:07,112 --> 00:17:09,915 みずき! レディは歯が命! 188 00:17:09,915 --> 00:17:14,787 サフィーエンかろん レディ・ゴー! 189 00:17:14,787 --> 00:17:25,581 ♪♪~ 190 00:17:25,581 --> 00:17:28,601 かろん! 頑張ります! 191 00:17:28,601 --> 00:17:33,439 ルーアエンリリアン レディ・ゴー! 192 00:17:33,439 --> 00:17:44,783 ♪♪~ 193 00:17:44,783 --> 00:17:46,883 (2人)ふみゅ~ん! 194 00:17:50,239 --> 00:17:52,258 テストステージの始まりだよ! 195 00:17:52,258 --> 00:17:55,110 どういう審査になるのかしら? 196 00:17:55,110 --> 00:17:57,246 なかなか難しそうね。 197 00:17:57,246 --> 00:18:01,650 《どちらにせよ うちのリリアンが勝つに違いないわ》 198 00:18:01,650 --> 00:18:03,702 プチ・レディの皆さん→ 199 00:18:03,702 --> 00:18:07,089 それでは ステキな旅支度の 審査を行いますが→ 200 00:18:07,089 --> 00:18:11,560 準備だけでは 本当の意味での 審査ができないと思い→ 201 00:18:11,560 --> 00:18:16,415 これから実際に クルーザーでの船旅に 出発してもらおうかと思います。 202 00:18:16,415 --> 00:18:18,601 えぇ~!? 本当の船旅? 203 00:18:18,601 --> 00:18:20,619 楽しそうだな。 204 00:18:20,619 --> 00:18:24,990 では テストステージ 開始です。 205 00:18:24,990 --> 00:18:43,475 ♪♪~ 206 00:18:43,475 --> 00:18:46,745 うわぁ~! いきなり海のど真ん中か。 207 00:18:46,745 --> 00:18:49,431 こんなに青い海を見たの初めて。 208 00:18:49,431 --> 00:18:52,451 イルカにのった王子様が現れそう。 209 00:18:52,451 --> 00:18:55,087 (レビン)かろかろ! (みんな)ん? 210 00:18:55,087 --> 00:18:58,123 プリンスたちも一緒なんだ。 211 00:18:58,123 --> 00:19:01,744 残念ながら イルカには のってないけどね。 212 00:19:01,744 --> 00:19:04,496 これから ホエールウォッチングらしいよ。 213 00:19:04,496 --> 00:19:08,496 ホントに? 私 クジラ見るの初めて。 214 00:19:15,774 --> 00:19:18,243 あっ あれ見て! 215 00:19:18,243 --> 00:19:21,447 クジラかな? 遠くて よく見えないけど。 216 00:19:21,447 --> 00:19:24,083 それなら…。 217 00:19:24,083 --> 00:19:27,136 よかったら使って。 ありがとう。 218 00:19:27,136 --> 00:19:30,072 まぁ オペラグラス! 準備いい! 219 00:19:30,072 --> 00:19:32,074 フフッ! 220 00:19:32,074 --> 00:19:34,410 うわぁ 来た来た! 221 00:19:34,410 --> 00:19:36,428 クジラこっち来たよ! 222 00:19:36,428 --> 00:19:39,131 大きいね。 223 00:19:39,131 --> 00:19:44,019 うわっ! 大丈夫? リリアン。 224 00:19:44,019 --> 00:19:47,106 タオルあるよ。 ありがとう。 225 00:19:47,106 --> 00:19:49,124 やったわ かろん! 226 00:19:49,124 --> 00:19:51,760 まだまだ 勝負は これからよ。 227 00:19:51,760 --> 00:19:54,730 結構 日ざし強いわね。 228 00:19:54,730 --> 00:19:58,083 こんなことも あろうかと…。 229 00:19:58,083 --> 00:20:00,085 私は…。 230 00:20:00,085 --> 00:20:02,104 じゃあ 私も。 231 00:20:02,104 --> 00:20:04,757 ん~ いい日ざしだなぁ! 232 00:20:04,757 --> 00:20:08,794 やった ももなもポイントアップ! かろんもよ。 233 00:20:08,794 --> 00:20:11,163 あら レディのUV対策には→ 234 00:20:11,163 --> 00:20:13,816 優雅なパラソルのほうが ふさわしいわ。 235 00:20:13,816 --> 00:20:16,416 み みずき…。 236 00:20:19,438 --> 00:20:22,324 あ~あ クジラ行っちゃった。 237 00:20:22,324 --> 00:20:24,324 残念だね。 238 00:20:28,414 --> 00:20:30,766 今度は 急に冷えてきた。 239 00:20:30,766 --> 00:20:33,452 女心と海の空って言うもんね。 240 00:20:33,452 --> 00:20:35,437 秋の空だよ。 241 00:20:35,437 --> 00:20:37,473 それじゃあ 私は…。 242 00:20:37,473 --> 00:20:41,543 私も。 海風が気持いい! 243 00:20:41,543 --> 00:20:45,097 どうやら 今回は レディ・ももな レディ・かろん→ 244 00:20:45,097 --> 00:20:47,166 そして 私のリリアン。 245 00:20:47,166 --> 00:20:49,201 三つどもえの勝負みたいね。 246 00:20:49,201 --> 00:20:51,103 うちのみずきは→ 247 00:20:51,103 --> 00:20:53,403 お 終わった…。 248 00:20:56,258 --> 00:21:00,245 ん~ 潮風も気持いいし最高! 249 00:21:00,245 --> 00:21:02,247 海っていいね。 250 00:21:02,247 --> 00:21:06,769 子供の頃 家族で海の見えるホテルに 泊まったことを思い出すな。 251 00:21:06,769 --> 00:21:10,606 私は お姉ちゃんに 水泳を教えてもらった海水浴。 252 00:21:10,606 --> 00:21:13,108 うっ! どうした? ももな。 253 00:21:13,108 --> 00:21:16,795 そういえば 私 ちっちゃいときに溺れかけて→ 254 00:21:16,795 --> 00:21:19,648 いとこのお兄ちゃんに 助けてもらったんだっけ。 255 00:21:19,648 --> 00:21:22,417 へぇ~ そんなことがあったのか。 256 00:21:22,417 --> 00:21:26,138 ねぇ リリアンは どんな海の思い出がある? 257 00:21:26,138 --> 00:21:29,438 えっ? 私は…。 258 00:21:34,079 --> 00:21:37,783 リリアン? ごめんなさい。 259 00:21:37,783 --> 00:21:41,737 冷えたせいかしら? 少し 気分が悪くて…。 260 00:21:41,737 --> 00:21:43,772 船酔いかな? 261 00:21:43,772 --> 00:21:46,772 少し休めば よくなると思うから。 262 00:22:04,760 --> 00:22:07,212 《どうしてなの? 263 00:22:07,212 --> 00:22:11,212 みんなみたいな海の思い出が 私には…》 264 00:22:14,069 --> 00:22:16,121 (みんな)うわ~! 265 00:22:16,121 --> 00:22:18,123 あ… あぁ~! 266 00:22:18,123 --> 00:22:20,123 あっ! ダメ!! 267 00:22:28,150 --> 00:22:30,419 大丈夫か? ミウラ! 268 00:22:30,419 --> 00:22:34,923 水着も着ないで 海水浴か? レディ・リリアン。 269 00:22:34,923 --> 00:22:36,909 どうしたの!? 270 00:22:36,909 --> 00:22:38,944 (かろん)あっ! 271 00:22:38,944 --> 00:22:41,663 これじゃ…。 (リリアン)失格ね。 272 00:22:41,663 --> 00:22:44,663 (みずき)そうでもないと思うよ。 (リリアン)えっ? 273 00:22:46,602 --> 00:22:48,602 よっ! 274 00:22:52,441 --> 00:22:54,426 手ごたえ あり! 275 00:22:54,426 --> 00:22:57,646 ん… 結構 重い! 276 00:22:57,646 --> 00:22:59,581 手伝うよ。 俺も! 277 00:22:59,581 --> 00:23:11,193 ♪♪~ 278 00:23:11,193 --> 00:23:13,445 ふぅ…。 (鐘の音) 279 00:23:13,445 --> 00:23:16,415 (鐘の音) 280 00:23:16,415 --> 00:23:19,117 決まったようですね。 281 00:23:19,117 --> 00:23:22,504 今回のトップは 準備万端なだけでなく→ 282 00:23:22,504 --> 00:23:26,758 ライバルを助ける優しさを見せた レディ・みずきに決定です。 283 00:23:26,758 --> 00:23:28,777 えっ!? 私? 284 00:23:28,777 --> 00:23:32,264 おめでとう みずき! かっこよかったよ。 285 00:23:32,264 --> 00:23:34,633 ウフフ… 予想どおりの結果ね! 286 00:23:34,633 --> 00:23:37,486 さっき 終わったとか 言ってなかった? 287 00:23:37,486 --> 00:23:39,504 き… 気のせいよ。 288 00:23:39,504 --> 00:23:41,757 い… いや…。 289 00:23:41,757 --> 00:23:44,760 アウトドアは好きだし 船っていうから→ 290 00:23:44,760 --> 00:23:47,796 釣りも楽しめるんじゃ ないかな~と思って…。 291 00:23:47,796 --> 00:23:52,417 おめでとう レディ・みずき。 そして… ありがとう。 292 00:23:52,417 --> 00:23:55,187 バッグ 濡れちゃったけどね。 293 00:23:55,187 --> 00:23:59,187 いいえ それでも ありがとう。 294 00:24:08,083 --> 00:24:11,103 私を待っててくれたの? 295 00:24:11,103 --> 00:24:13,455 嬉しいだろ? 296 00:24:13,455 --> 00:24:17,109 例のオルゴール 調べてる最中だ。 297 00:24:17,109 --> 00:24:21,446 もう少し待ってくれ。 ありがとう ミウラ。 298 00:24:21,446 --> 00:24:24,099 ん? あれって…。 299 00:24:24,099 --> 00:24:27,736 リリアンと… ミウラ? 300 00:24:27,736 --> 00:24:30,472 (ガーネット)仲よさそう! いいね。 301 00:24:30,472 --> 00:24:34,072 (サフィー)言われてみれば 確かに お似合いかもしれないわ。 302 00:24:37,512 --> 00:24:40,812 ((あの2人 少し似てるかもしれない)) 303 00:24:43,435 --> 00:24:46,035 《本当に そうかも…》 304 00:27:33,121 --> 00:27:35,121 今日は いいことあるかな? 305 00:27:37,125 --> 00:27:39,194 エンジェラだ! やさしいキモチを→ 306 00:27:39,194 --> 00:27:41,194 忘れなければ 大丈夫 よ~し!