1 00:00:34,203 --> 00:00:36,205 (レディ・ジュエル) ステキなレディになるために→ 2 00:00:36,205 --> 00:00:40,560 日々 ジュエルパレスでレッスンを積んでいる プチ・レディたち。 3 00:00:40,560 --> 00:00:44,514 そして 彼女たちの中から選ばれた→ 4 00:00:44,514 --> 00:00:46,516 数名のプチ・レディは→ 5 00:00:46,516 --> 00:00:49,585 より トップ・オブ・レディに近づくために→ 6 00:00:49,585 --> 00:00:52,622 ロイヤルパレスへ上がっていきます。 7 00:00:52,622 --> 00:00:56,259 レディとは 努力する人のこと。 8 00:00:56,259 --> 00:01:00,259 皆さんの健闘を祈っています。 9 00:03:43,226 --> 00:03:45,178 (ルビー)ルビーだよ。 10 00:03:45,178 --> 00:03:47,713 ここは 女の子がステキなレディになるために→ 11 00:03:47,713 --> 00:03:49,715 レッスンを積む ジュエルパレス。 12 00:03:49,715 --> 00:03:53,352 でも 今日は プリンスが課題をこなすんだけど→ 13 00:03:53,352 --> 00:03:56,806 課題は キノコだって。 14 00:03:56,806 --> 00:03:59,525 キノコといえば えっと…。 15 00:03:59,525 --> 00:04:04,430 バター炒めでしょ 土瓶蒸しでしょ 炊き込みご飯でしょ…。 16 00:04:04,430 --> 00:04:07,066 ん~ おいしそう! 17 00:04:07,066 --> 00:04:09,035 で 何するのかな? 18 00:04:09,035 --> 00:04:11,135 なんか おいしそうだよね。 19 00:04:17,226 --> 00:04:19,212 (ブート)おはよう プリンスの諸君。 20 00:04:19,212 --> 00:04:22,815 今回の課題は キノコだ。 21 00:04:22,815 --> 00:04:25,184 (ソアラ)キノコですか…。 22 00:04:25,184 --> 00:04:27,169 (レビン)わかった 着るんじゃない? 23 00:04:27,169 --> 00:04:29,205 着る? 24 00:04:29,205 --> 00:04:32,842 うん かわいい気がする キノコの衣装。 25 00:04:32,842 --> 00:04:36,379 ((ハーイ!)) 26 00:04:36,379 --> 00:04:39,348 それだけは ないと思います。 27 00:04:39,348 --> 00:04:43,903 さて 諸君は 山でキノコを採り それで鍋を作ってくれ。 28 00:04:43,903 --> 00:04:47,707 その味を評価する。 キノコ鍋? 29 00:04:47,707 --> 00:04:54,847 (ブート)キノコの知識 山でのサバイバル そして 料理の腕…。 30 00:04:54,847 --> 00:04:59,885 さまざまな能力を試される キノコ鍋こそ プリンスのたしなみ。 31 00:04:59,885 --> 00:05:01,854 毎年定番の課題だ。 32 00:05:01,854 --> 00:05:03,856 なるほど。 33 00:05:03,856 --> 00:05:07,193 食欲の秋の定番行事の 課題というわけですね。 34 00:05:07,193 --> 00:05:11,347 (ロメオ)プリンスとして いかに 屋外でも活躍できるかが→ 35 00:05:11,347 --> 00:05:13,549 試されるってことか。 36 00:05:13,549 --> 00:05:17,186 (ミウラ)せいぜい 毒キノコに気をつけるこったな。 37 00:05:17,186 --> 00:05:20,890 キミこそ 山で 足などくじかないようにね。 38 00:05:20,890 --> 00:05:23,559 フッ。 39 00:05:23,559 --> 00:05:27,513 いいか! ジュエルパレスの北に キノコが採れることで有名な→ 40 00:05:27,513 --> 00:05:29,548 ジュエルマウンテンがある。 41 00:05:29,548 --> 00:05:32,852 そこに プチ・レディを伴って キノコ狩りに出かけてほしい。 42 00:05:32,852 --> 00:05:35,388 健闘を祈る! 43 00:05:35,388 --> 00:05:39,775 いいね! キノコ おいしいよね。 44 00:05:39,775 --> 00:05:43,212 (サフィー)きれいなキノコや かわいいキノコだってあるのよ。 45 00:05:43,212 --> 00:05:46,882 (ガーネット)プリンスのお手伝いを プチ・レディがやるっていうけど→ 46 00:05:46,882 --> 00:05:48,868 組み合わせはどうする? 47 00:05:48,868 --> 00:05:51,837 うちのかろんは もう あの人で。 48 00:05:51,837 --> 00:05:53,873 (ルーア)プリンスのキノコ狩りで→ 49 00:05:53,873 --> 00:05:56,175 余計な危険を 背負うのもなんだから→ 50 00:05:56,175 --> 00:05:59,712 慎重で 安全そうな プリンス・ソアラをいただくわ。 51 00:05:59,712 --> 00:06:03,349 それなら みずきには プリンス・ロメオで。 52 00:06:03,349 --> 00:06:08,554 えっと じゃあ 残り物には 福があるってことで→ 53 00:06:08,554 --> 00:06:10,706 ももなは ミウラでいいよ。 54 00:06:10,706 --> 00:06:12,842 そうそう あなたたちには→ 55 00:06:12,842 --> 00:06:16,228 プリンス・ミウラくらい 行動力のある相手じゃないと→ 56 00:06:16,228 --> 00:06:18,514 安心して足を引っ張れないわよ。 57 00:06:18,514 --> 00:06:20,499 うん! 安心していいよ。 58 00:06:20,499 --> 00:06:22,535 ももなと ミウラって→ 59 00:06:22,535 --> 00:06:26,672 結構うまく 課題をやり遂げてきたんだから。 60 00:06:26,672 --> 00:06:30,242 だから それは プリンス・ミウラが…。 にゃは~! 61 00:06:30,242 --> 00:06:34,242 キノコ鍋 楽しみだよね~! はぁ…。 62 00:06:36,432 --> 00:06:40,532 イオタ! ジュエルマウンテン周辺の情報を 出してくれ。 63 00:06:47,593 --> 00:06:51,193 この施設の情報を もっと詳しくだ。 64 00:06:54,083 --> 00:06:56,385 (ももな)ハイキング大好き! 65 00:06:56,385 --> 00:06:59,255 (かろん)ハイキングじゃなくて キノコ狩りよ! 66 00:06:59,255 --> 00:07:02,892 (みずき)たくさん採って プリンスの手助けしてやらないとな。 67 00:07:02,892 --> 00:07:05,895 キノコ大好き! 早く食べた~い! 68 00:07:05,895 --> 00:07:10,366 (リリアン)ねぇ フェアリーリングって 知ってるかしら? 69 00:07:10,366 --> 00:07:13,903 フェアリーリング? (リリアン)妖精の輪。 70 00:07:13,903 --> 00:07:15,838 キノコがたくさん→ 71 00:07:15,838 --> 00:07:17,873 円を描くように 生えている場所のことよ。 72 00:07:17,873 --> 00:07:20,192 へぇ~! 見てみたい! 73 00:07:20,192 --> 00:07:22,878 そうね 私もみつけてみたいわ。 74 00:07:22,878 --> 00:07:26,382 (鐘の音) 75 00:07:26,382 --> 00:07:28,801 集合時間だ! 76 00:07:28,801 --> 00:07:33,889 ルビエンももな レディ・ゴー! 77 00:07:33,889 --> 00:08:05,354 ♪♪~ 78 00:08:05,354 --> 00:08:07,339 いっぱい採ろうね。 79 00:08:07,339 --> 00:08:09,375 うん 頑張るから。 80 00:08:09,375 --> 00:08:12,294 レディ・みずきがパートナーとは 心強い。 81 00:08:12,294 --> 00:08:14,563 ガンガン山奥まで入っていこう。 82 00:08:14,563 --> 00:08:17,683 よろしく。 83 00:08:17,683 --> 00:08:21,720 こちらこそ どうぞよろしく レディ・リリアン。 84 00:08:21,720 --> 00:08:23,722 いっぱい キノコ採ろうね。 85 00:08:23,722 --> 00:08:26,375 キノコどころじゃないな。 えっ? 86 00:08:26,375 --> 00:08:29,245 ジュエルマウンテンは なかなか おもしろそうだ。 87 00:08:29,245 --> 00:08:31,263 俺は そっちが気になる。 88 00:08:31,263 --> 00:08:33,232 課題やる気あるの? 89 00:08:33,232 --> 00:08:35,868 私 キノコ鍋 楽しみにしてるんだから。 90 00:08:35,868 --> 00:08:39,221 もっと楽しませてやるから 心配するな。 91 00:08:39,221 --> 00:08:41,323 えっ? 92 00:08:41,323 --> 00:08:44,823 さあ みんな 出発だよ! 93 00:08:51,033 --> 00:08:54,333 毒キノコには気をつけてな。 94 00:08:58,874 --> 00:09:01,877 採るぞ! 採るわ! 95 00:09:01,877 --> 00:09:03,877 (みんな)採ろう! 96 00:09:08,717 --> 00:09:11,587 ちょっと どこ行くの? 97 00:09:11,587 --> 00:09:13,622 言ったはずだぜ。 98 00:09:13,622 --> 00:09:15,875 ここには おもしろいものがあるって。 99 00:09:15,875 --> 00:09:17,875 まずは そこからだ。 100 00:09:21,263 --> 00:09:25,367 あっ あれは? 101 00:09:25,367 --> 00:09:28,187 クリタケのようですが→ 102 00:09:28,187 --> 00:09:30,890 よく似た 毒キノコの可能性もあります。 103 00:09:30,890 --> 00:09:32,875 やめておきましょう。 104 00:09:32,875 --> 00:09:36,045 確実に食用とわかる 安全なキノコを集めましょう。 105 00:09:36,045 --> 00:09:38,197 それが賢明ね。 106 00:09:38,197 --> 00:09:41,016 シイタケ ナメコ エノキ キクラゲ。 107 00:09:41,016 --> 00:09:43,886 お店で売ってるようなのを 探したらいいわ。 108 00:09:43,886 --> 00:09:47,339 毒キノコの鍋なんて シャレにならないもの。 109 00:09:47,339 --> 00:09:50,726 やった キノコ発見! 110 00:09:50,726 --> 00:09:54,179 おいしいキノコほど 一見 目立たないけど→ 111 00:09:54,179 --> 00:09:56,749 食べてみると すごくおいしいよね。 112 00:09:56,749 --> 00:09:59,849 まるで キミみたいだね。 えっ? 113 00:10:01,887 --> 00:10:04,187 フフフ レビンったら。 114 00:10:08,911 --> 00:10:12,031 香りマツタケ 味シメジとも言うし→ 115 00:10:12,031 --> 00:10:14,717 せっかくなら ホンシメジを見つけたいね。 116 00:10:14,717 --> 00:10:17,069 同感。 見つけよう。 117 00:10:17,069 --> 00:10:20,673 待って! 山岳パトロールじゃないんだから→ 118 00:10:20,673 --> 00:10:22,973 そんなに遠くに行かないで! 119 00:10:27,263 --> 00:10:32,184 わぁ 見て 見て ももな! 120 00:10:32,184 --> 00:10:35,537 ステキ! これが フェアリーリングね。 121 00:10:35,537 --> 00:10:38,190 妖精の輪だね。 122 00:10:38,190 --> 00:10:40,175 それに これ シメジじゃないの? 123 00:10:40,175 --> 00:10:43,195 ねぇ 採らないの? 124 00:10:43,195 --> 00:10:46,515 ヘヘ お味見 お味見 あ~ん! 125 00:10:46,515 --> 00:10:48,851 (ミウラ)やめとけ 毒キノコだ。 126 00:10:48,851 --> 00:10:50,886 え~っ!? 127 00:10:50,886 --> 00:10:53,939 シメジはシメジでも 毒のあるシメジだ。 128 00:10:53,939 --> 00:10:55,891 えっ そうなんだ! 129 00:10:55,891 --> 00:10:58,861 フェアリーリングだなんて よく言ったもんだな。 130 00:10:58,861 --> 00:11:02,181 別の言い方だと 天狗の土俵だぞ。 131 00:11:02,181 --> 00:11:05,184 天狗の…。 土俵? 132 00:11:05,184 --> 00:11:07,169 よいしょ! よいしょ! 133 00:11:07,169 --> 00:11:11,223 全然 ステキに見えなくなった。 土俵だもんね。 134 00:11:11,223 --> 00:11:14,243 もう ミウラって なんか一言 多いよね。 135 00:11:14,243 --> 00:11:16,295 (2人)ね~っ! 136 00:11:16,295 --> 00:11:18,180 なに言ってるんだ。 137 00:11:18,180 --> 00:11:21,266 毒キノコから助けてやった 命の恩人に向かって。 138 00:11:21,266 --> 00:11:23,866 あっ ちょっと待ってよ! 139 00:11:28,540 --> 00:11:31,140 あれか。 (ルビーたち)えっ!? 140 00:11:36,215 --> 00:11:38,584 オルゴールミュージアム? 141 00:11:38,584 --> 00:11:41,184 へぇ 意外! 142 00:11:47,893 --> 00:11:50,879 わぁ すご~い! 143 00:11:50,879 --> 00:11:54,179 オルゴールのフェアリーリングだね! 144 00:12:01,106 --> 00:12:03,906 うわぁ 大きなオルゴール! 145 00:12:06,679 --> 00:12:10,549 (ネジを巻く音) 146 00:12:10,549 --> 00:12:14,169 ♪♪(オルゴール) 147 00:12:14,169 --> 00:12:17,222 あれ? この曲って…。 148 00:12:17,222 --> 00:12:23,879 ((さっき ダンスフロアでかかった曲 私の持っている オルゴールの曲なの。 149 00:12:23,879 --> 00:12:27,049 そのオルゴールでしか聴けない曲)) 150 00:12:27,049 --> 00:12:29,585 リリアンの曲だ。 151 00:12:29,585 --> 00:12:31,585 あぁ…。 152 00:12:34,556 --> 00:12:38,377 ようこそ ジュエルマウンテン オルゴールミュージアムへ。 153 00:12:38,377 --> 00:12:41,230 この大型のオルゴールは? 154 00:12:41,230 --> 00:12:44,183 当館自慢の逸品ですよ。 155 00:12:44,183 --> 00:12:47,886 流れている曲は 『永遠の誓い』です。 156 00:12:47,886 --> 00:12:50,856 それは? あぁ レプリカです。 157 00:12:50,856 --> 00:12:52,858 お土産に いかがですか? 158 00:12:52,858 --> 00:12:56,528 ねぇねぇ この写真は何? 159 00:12:56,528 --> 00:13:01,517 ここで永遠を誓い合った方々の 記念写真ですよ。 160 00:13:01,517 --> 00:13:05,053 あれ? これ お兄ちゃん? 161 00:13:05,053 --> 00:13:07,172 お兄ちゃんとレディ・ダイアナだ! 162 00:13:07,172 --> 00:13:10,893 レディ・ダイアナ? 2人がここに来たんだ。 163 00:13:10,893 --> 00:13:14,530 あぁ その2人なら よく覚えてますよ。 164 00:13:14,530 --> 00:13:17,900 幸せそうに 将来を誓い合っていました。 165 00:13:17,900 --> 00:13:21,887 ふ~ん 結婚する前かな。 166 00:13:21,887 --> 00:13:24,339 (シャッター音) 167 00:13:24,339 --> 00:13:28,560 お二人も どうですか? 何を? 168 00:13:28,560 --> 00:13:31,547 永遠を誓って 記念写真を。 169 00:13:31,547 --> 00:13:34,883 記念写真 いいね。 え? 170 00:13:34,883 --> 00:13:39,588 あっ でも 永遠の誓いは抜きで お願いします。 171 00:13:39,588 --> 00:13:41,888 お前な…。 172 00:13:45,344 --> 00:13:49,264 リリアンのオルゴールって あのミュージアムで手に入れたんだね。 173 00:13:49,264 --> 00:13:53,852 さっきの写真の2人は お前と どういう関係だ? 174 00:13:53,852 --> 00:13:56,905 いとこのお兄ちゃんと そのお嫁さんだよ。 175 00:13:56,905 --> 00:13:59,191 私 2人の結婚式の最中に→ 176 00:13:59,191 --> 00:14:01,844 ジュエルパレスに連れてこられたんだ。 177 00:14:01,844 --> 00:14:04,680 急で ごめんね! 178 00:14:04,680 --> 00:14:07,216 そうか…。 179 00:14:07,216 --> 00:14:10,886 あっ キノコだ! キノコ生えてるよ! 180 00:14:10,886 --> 00:14:14,873 いいね ルビーみたいに 真っ白で かわいい! 181 00:14:14,873 --> 00:14:18,460 お味見 お味見! あ~ん。 182 00:14:18,460 --> 00:14:21,213 お前 毒キノコ見つけるのうまいな。 183 00:14:21,213 --> 00:14:25,717 え~っ!? これもなの? 184 00:14:25,717 --> 00:14:30,222 お礼に うまいキノコ鍋 食わせてやるよ。 185 00:14:30,222 --> 00:14:32,257 うわぁ やった! 186 00:14:32,257 --> 00:14:34,257 って 何のお礼? 187 00:15:45,247 --> 00:15:49,217 (みずき)上のほうに キノコが生えてるな。 188 00:15:49,217 --> 00:15:52,220 (ロメオ)よし。 189 00:15:52,220 --> 00:15:54,172 危ないわよ。 190 00:15:54,172 --> 00:15:57,676 何のキノコかも わからないのに 無理することない。 191 00:15:57,676 --> 00:16:00,545 僕は それじゃダメなんだ。 え? 192 00:16:00,545 --> 00:16:04,499 無理するくらいじゃないとね。 ロメオ…。 193 00:16:04,499 --> 00:16:09,221 プリンス・ロメオらしくないわね 無理して頑張るだなんて。 194 00:16:09,221 --> 00:16:11,573 いや 悪くないと思うな。 195 00:16:11,573 --> 00:16:13,642 (みずき)ロメオも必死なんだよ。 196 00:16:13,642 --> 00:16:17,562 ロイヤルパレスに必要なことは 何でもやろうとしてるんだろうな。 197 00:16:17,562 --> 00:16:20,862 (ガーネット) やっぱりステキね プリンス・ロメオも。 198 00:16:23,218 --> 00:16:26,221 ダメだ… このキノコは食べられない。 199 00:16:26,221 --> 00:16:28,874 残念だったな。 他を探そう。 200 00:16:28,874 --> 00:16:32,260 課題のキノコ鍋には 自信があるんだけどね。 201 00:16:32,260 --> 00:16:35,280 それには たくさんのキノコが必要なんだ。 202 00:16:35,280 --> 00:16:38,884 期待してるよ 鍋奉行様。 203 00:16:38,884 --> 00:16:41,937 ひとつ摘んでは キミのため。 204 00:16:41,937 --> 00:16:44,539 ふたつ摘んでも キミのため。 205 00:16:44,539 --> 00:16:47,139 (2人)ウフフフ。 はいはい。 206 00:16:50,262 --> 00:16:53,562 向こう 行ってみようか? うん。 207 00:16:57,285 --> 00:17:00,885 お~っ! すごい!! 信じられない…。 208 00:17:05,894 --> 00:17:08,597 こんなキノコ 見たことないね。 209 00:17:08,597 --> 00:17:11,597 食べられるのかしら? どうだろう…。 210 00:17:13,552 --> 00:17:15,620 どうしました? 211 00:17:15,620 --> 00:17:17,506 見てよ 見てよ! これ すっごいよ! 212 00:17:17,506 --> 00:17:21,526 確かに すごいフェアリーリングだわ。 だけど このキノコって…。 213 00:17:21,526 --> 00:17:25,347 (ルーア)食べられなければ用なしね。 データにないな…。 214 00:17:25,347 --> 00:17:28,333 ここじゃ ネットに つながらないし。 215 00:17:28,333 --> 00:17:30,769 うまそうだけどね。 216 00:17:30,769 --> 00:17:33,555 どうだろう? 食べられるのかな? 217 00:17:33,555 --> 00:17:36,525 食べられるキノコなら すごい収穫だわ! 218 00:17:36,525 --> 00:17:38,543 たくさん手に入るわよ。 219 00:17:38,543 --> 00:17:41,346 (サフィー)でも 図鑑に載ってないキノコよ。 220 00:17:41,346 --> 00:17:45,233 キノコは分類もされてない種類が ずいぶんとあるからね。 221 00:17:45,233 --> 00:17:48,887 きっと食べられるよ! どうだろう? 222 00:17:48,887 --> 00:17:52,874 推論はそこまでにして 科学的に判断しましょう。 223 00:17:52,874 --> 00:17:55,610 食べられるかどうかは 実証するまでです。 224 00:17:55,610 --> 00:17:58,610 ニャッ! 実証…。 225 00:18:01,199 --> 00:18:04,199 試料として採取して。 226 00:18:07,239 --> 00:18:10,739 さて 見た感じ 食用キノコのようですが。 227 00:18:12,761 --> 00:18:15,697 顕微鏡!? そんなものまで 持ってくるなんて→ 228 00:18:15,697 --> 00:18:18,667 さすが ソアラだね。 229 00:18:18,667 --> 00:18:22,237 (リリアン)何を調べるの? 胞子ですよ。 230 00:18:22,237 --> 00:18:25,737 胞子の色や形で ある程度の分類ができます。 231 00:18:27,759 --> 00:18:30,879 何を食べてるの? このキノコよ。 232 00:18:30,879 --> 00:18:32,864 えっ!? (みんな)えっ!? 233 00:18:32,864 --> 00:18:35,884 食べられるかどうか 実証よ! 234 00:18:35,884 --> 00:18:39,721 確かにそれは はっきりとわかる 実証方法ですが。 235 00:18:39,721 --> 00:18:41,706 (みずき) 毒キノコだったら どうするんだ? 236 00:18:41,706 --> 00:18:46,228 え~ でも おいしいわよ このキノコ。 237 00:18:46,228 --> 00:18:49,998 ですが この胞子の形状から判断するに→ 238 00:18:49,998 --> 00:18:53,051 毒キノコの一種に とてもよく似ているのですが…。 239 00:18:53,051 --> 00:18:55,954 えっ!? (みんな)ええ~!? 240 00:18:55,954 --> 00:18:57,856 どうなんだよ? ガーネット。 241 00:18:57,856 --> 00:19:01,777 平気よ! だって こんなにおいしいキノコなのよ? 242 00:19:01,777 --> 00:19:04,196 それが毒キノコだなんて なにかの…。 243 00:19:04,196 --> 00:19:07,933 あっ! 間違… い なんだけど…。 244 00:19:07,933 --> 00:19:10,733 あ あ あ…。 245 00:19:15,006 --> 00:19:17,042 ぬあっ! 246 00:19:17,042 --> 00:19:19,044 ガーネット! 救急車! 247 00:19:19,044 --> 00:19:22,681 山の中よ? 麓に クリニックがあります。 248 00:19:22,681 --> 00:19:25,250 連れていく! 249 00:19:25,250 --> 00:19:27,250 僕も行く! 250 00:19:29,187 --> 00:19:32,057 このあたりにはキノコないね。 251 00:19:32,057 --> 00:19:35,026 向こうへ行くか。 252 00:19:35,026 --> 00:19:37,012 わっ びっくりした! 253 00:19:37,012 --> 00:19:40,198 おいおい… キノコが採れなくて 焦っているのか? 254 00:19:40,198 --> 00:19:42,184 麓はどっちだ? え? 255 00:19:42,184 --> 00:19:44,252 クリニックのある場所だ! 256 00:19:44,252 --> 00:19:46,752 あ あっちだ。 そうか。 257 00:19:48,723 --> 00:19:51,793 アイツも あんな必死な顔するんだな。 258 00:19:51,793 --> 00:19:53,793 どうしたんだろう? 259 00:19:55,680 --> 00:19:58,016 しっかりしろ! ガーネット。 260 00:19:58,016 --> 00:20:00,869 わっ! わぁ~! 261 00:20:00,869 --> 00:20:02,869 みずき! 262 00:20:09,211 --> 00:20:11,196 アイタタタ…。 263 00:20:11,196 --> 00:20:13,181 大丈夫かい? 264 00:20:13,181 --> 00:20:16,234 ああ ちょっと滑っただけだ。 265 00:20:16,234 --> 00:20:19,037 急ごう。 ああ。 266 00:20:19,037 --> 00:20:21,037 ん? 267 00:20:23,058 --> 00:20:25,058 《これって…》 268 00:20:27,179 --> 00:20:30,549 早めの処置ができたから もう大丈夫。 269 00:20:30,549 --> 00:20:32,601 よくあるんだけどね。 270 00:20:32,601 --> 00:20:35,554 知らないキノコ うかつに食べちゃダメだよ。 271 00:20:35,554 --> 00:20:37,539 は~い。 272 00:20:37,539 --> 00:20:39,558 (みずき)よかった。 273 00:20:39,558 --> 00:20:42,043 じゃあ 僕は キノコを採りに戻るよ。 274 00:20:42,043 --> 00:20:45,347 あまり時間はないけど なんとか集めないと。 275 00:20:45,347 --> 00:20:49,384 ごめんね プリンス・ロメオ。 気にしないで。 276 00:20:49,384 --> 00:20:53,521 ロメオ これ さっき見つけたんだけど。 277 00:20:53,521 --> 00:20:57,909 おぉ これは みごとなホンシメジ。 うまいよ それ。 278 00:20:57,909 --> 00:21:01,229 やった! たくさん生えてたんだ! 279 00:21:01,229 --> 00:21:06,418 (鐘の音) 280 00:21:06,418 --> 00:21:10,518 それでは プリンスの諸君! 鍋奉行ぶりを発揮してくれ! 281 00:21:12,691 --> 00:21:17,362 キノコ鍋には たっぷりの 大根おろしを入れて雪見鍋だ! 282 00:21:17,362 --> 00:21:20,882 おいしそうね。 だろ? だろだろ。 283 00:21:20,882 --> 00:21:26,204 (ソアラ)キノコの全体量に対し 10%の塩で下処理をし→ 284 00:21:26,204 --> 00:21:28,390 各調味料を2%ずつ。 285 00:21:28,390 --> 00:21:31,776 野菜は すべて同じ形の角切りにして…。 286 00:21:31,776 --> 00:21:36,047 あの プリンス・ソアラ 何かお手伝いしましょうか? 287 00:21:36,047 --> 00:21:41,836 手出し無用 口出しも無用。 ここは 僕にお任せあれ。 288 00:21:41,836 --> 00:21:45,190 うわっ この人 ホントの鍋奉行だわ。 289 00:21:45,190 --> 00:21:48,526 (ミウラ)キノコ 適当。 肉 適当。 290 00:21:48,526 --> 00:21:52,447 魚 適当。 野菜 適当。 味つけ 適当。 291 00:21:52,447 --> 00:21:55,166 これが キングのキノコ寄せ鍋だ。 292 00:21:55,166 --> 00:21:58,053 徹底的に適当なんだね。 293 00:21:58,053 --> 00:22:02,123 おいしい鍋 食べさせてくれるって 言ったくせに。 294 00:22:02,123 --> 00:22:04,223 ほら 味見。 295 00:22:06,227 --> 00:22:08,246 わぁ おいしい! 296 00:22:08,246 --> 00:22:11,716 あっ そうだ! ルビーの採ったのもあるんだよ。 297 00:22:11,716 --> 00:22:16,121 やめろ! 毒キノコだ! な~!! 298 00:22:16,121 --> 00:22:21,721 これだけのキノコがあれば 幻のキノコ鍋ができる。 299 00:22:26,681 --> 00:22:29,884 えっ 水は? ダシとかいらないのか? 300 00:22:29,884 --> 00:22:32,754 キノコから出る水分だけで煮る。 301 00:22:32,754 --> 00:22:36,057 水分が出てきたら 他の食材も入れる。 302 00:22:36,057 --> 00:22:40,178 濃縮されたキノコの旨みが 他の食材に染み渡って→ 303 00:22:40,178 --> 00:22:43,548 うまいことこのうえなしの 無水キノコ鍋だよ。 304 00:22:43,548 --> 00:22:46,634 調理終了! (ベルの音) 305 00:22:46,634 --> 00:22:48,520 これより 試食タイムだ。 306 00:22:48,520 --> 00:22:50,555 わ~い 試食 試食! 307 00:22:50,555 --> 00:22:52,524 食べに行かないの? 308 00:22:52,524 --> 00:22:55,443 キノコは しばらく遠慮しとくわ。 309 00:22:55,443 --> 00:22:58,046 レビン どうぞ。 ありがとう かろかろ。 310 00:22:58,046 --> 00:23:00,181 スープの量は ここまでと決まっています。 311 00:23:00,181 --> 00:23:02,217 そして スープと具の割合は…。 312 00:23:02,217 --> 00:23:07,038 あ… おい 味見で 全部なくなっちまうぞ。 313 00:23:07,038 --> 00:23:11,138 (みんな)おぉ 絶品! 最高! 314 00:23:14,913 --> 00:23:17,413 よろしければ どうぞ。 315 00:23:20,335 --> 00:23:25,273 やるじゃねえか。 うわ~! 断然おいしい! 316 00:23:25,273 --> 00:23:28,373 聞き捨てなりませんね。 どれどれ? 317 00:23:32,547 --> 00:23:36,551 まいりました…。 あ~ これには勝てない。 318 00:23:36,551 --> 00:23:39,187 (鐘の音) 319 00:23:39,187 --> 00:23:43,608 本日の課題 キノコ鍋の最高傑作は→ 320 00:23:43,608 --> 00:23:46,711 プリンス・ロメオの無水キノコ鍋だ。 321 00:23:46,711 --> 00:23:49,347 (歓声) 322 00:23:49,347 --> 00:23:53,902 ありがとう レディ・みずき。 この勝利は キミのおかげだ。 323 00:23:53,902 --> 00:23:58,206 ガーネットの失敗を フォローできてよかったよ。 324 00:23:58,206 --> 00:24:01,706 これは いつ治るのよ…。 325 00:24:03,711 --> 00:24:08,533 ふぅ… あ~ キノコ鍋おいしかったね。 326 00:24:08,533 --> 00:24:12,554 いろいろ試食したから お腹パンパン。 327 00:24:12,554 --> 00:24:15,223 カイエンにも伝えておこう。 328 00:24:15,223 --> 00:24:20,345 ねえ カイエンと一緒にいた 仮面のレディって何者なのかな? 329 00:24:20,345 --> 00:24:24,382 ロイヤルパレスに行けば 会えるんじゃないの? 330 00:24:24,382 --> 00:24:29,521 そうなんだけど… まあ いっか! 331 00:24:29,521 --> 00:24:33,224 カイエン 今日は プリンスの課題に おつきあいしたんだけど→ 332 00:24:33,224 --> 00:24:36,728 何だと思う? キノコよキノコ。 333 00:24:36,728 --> 00:24:39,528 おいしかった~! 334 00:24:41,499 --> 00:24:44,235 (ミウラ)元プチ・レディのレディ・ダイアナ。 335 00:24:44,235 --> 00:24:48,006 クイーン候補のなかでも トップの存在だったが→ 336 00:24:48,006 --> 00:24:51,759 結局 今のレディ・ジュエルが選ばれた。 337 00:24:51,759 --> 00:24:55,259 ここに 何かが 隠されているようだな。 338 00:27:33,237 --> 00:27:37,175 今日は いいことあるかな? 339 00:27:37,175 --> 00:27:39,260 ラブラだ! 340 00:27:39,260 --> 00:27:41,260 なかよくするが キーワード よ~し!