1 00:00:40,970 --> 00:00:42,972 (レディ・ジュエル) ステキなレディになるために→ 2 00:00:42,972 --> 00:00:47,960 日々 ジュエルパレスでレッスンを積んでいる プチ・レディたち。 3 00:00:47,960 --> 00:00:51,013 そして 彼女たちの中から選ばれた→ 4 00:00:51,013 --> 00:00:53,266 数名のプチ・レディは→ 5 00:00:53,266 --> 00:00:56,302 より トップ・オブ・レディに近づくために→ 6 00:00:56,302 --> 00:00:59,305 ロイヤルパレスへ上がっていきます。 7 00:00:59,305 --> 00:01:03,009 レディとは 努力する人のこと。 8 00:01:03,009 --> 00:01:06,009 皆さんの健闘を祈っています。 9 00:03:49,975 --> 00:03:53,396 (ルーア)ここは 女の子がステキなレディになるために→ 10 00:03:53,396 --> 00:03:56,432 レッスンを積むジュエルパレス! 11 00:03:56,432 --> 00:03:59,635 今日の課題は… デートよ! 12 00:03:59,635 --> 00:04:02,271 しかも ただのデートじゃなくって…。 13 00:04:02,271 --> 00:04:04,590 (ルビー)なになに? どんなデートなの? 14 00:04:04,590 --> 00:04:07,476 (ルーア) 相変わらず お気楽ね ルビーは…。 15 00:04:07,476 --> 00:04:10,112 どんなデートか ドキドキするよ~! 16 00:04:10,112 --> 00:04:14,350 でも このドキドキを乗り越えて 頑張れ ももな! 17 00:04:14,350 --> 00:04:18,850 ロイヤルパレス 目指して レディ・ゴー! 18 00:04:22,291 --> 00:04:24,377 (レクター)プチ・レディの皆さん! 19 00:04:24,377 --> 00:04:29,677 今日も親愛なるレディ・ジュエルから メッセージが届いています。 20 00:04:34,036 --> 00:04:36,806 ごきげんよう プチ・レディの皆さん。 21 00:04:36,806 --> 00:04:39,925 (みんな)ごきげんよう レディ・ジュエル。 22 00:04:39,925 --> 00:04:44,814 さて 今日の課題は デートです。 23 00:04:44,814 --> 00:04:48,367 デート? ウソ! 24 00:04:48,367 --> 00:04:50,770 (かろん)プリンスとデート? 25 00:04:50,770 --> 00:04:53,689 (みずき)今回の課題は やけに ストレートだな。 26 00:04:53,689 --> 00:04:57,093 (ももな)確かに… これまで テーブルマナーとか→ 27 00:04:57,093 --> 00:05:02,131 レディファーストとか ロマンチックな夜とか いろんな課題があったけど→ 28 00:05:02,131 --> 00:05:05,101 普通のデートっていうのはなかった! 29 00:05:05,101 --> 00:05:09,672 いいえ。 今回の課題は 普通のデートではありません。 30 00:05:09,672 --> 00:05:11,624 普通じゃないって? 31 00:05:11,624 --> 00:05:13,626 おかしなデート? 32 00:05:13,626 --> 00:05:15,644 異常なデート? 33 00:05:15,644 --> 00:05:20,633 今回の課題 それは レディとジェントルマンのデートです。 34 00:05:20,633 --> 00:05:23,152 レディとジェントルマン? 35 00:05:23,152 --> 00:05:28,340 そう。 プチ・レディの皆さんには 少し早いかもしれませんが→ 36 00:05:28,340 --> 00:05:32,440 本番当日までに じっくりと 研究してきてください。 37 00:05:35,931 --> 00:05:40,019 う~ん じっくり研究っていっても…。 38 00:05:40,019 --> 00:05:42,922 レディとジェントルマンのデートって どんなのだろう? 39 00:05:42,922 --> 00:05:44,957 (2人)うん…。 40 00:05:44,957 --> 00:05:48,627 (リリアン)それは きっと 大人のデートってことね。 41 00:05:48,627 --> 00:05:51,263 大人のデート? そう。 42 00:05:51,263 --> 00:05:54,700 大人のレディとジェントルマンが 楽しむデート。 43 00:05:54,700 --> 00:05:56,969 なんだかステキ。 44 00:05:56,969 --> 00:06:01,140 でも 大人のデートって どんなデート? 45 00:06:01,140 --> 00:06:04,810 それはね 公園でホットドッグ食べたりとか? 46 00:06:04,810 --> 00:06:09,198 マスタードたっぷりの 刺激的な大人の味のホットドッグ! 47 00:06:09,198 --> 00:06:12,134 しかも 大人サイズの すっごく大きいの! 48 00:06:12,134 --> 00:06:15,304 (サフィー)それは 食べる量だけ 大人なんじゃ…。 49 00:06:15,304 --> 00:06:18,707 じゃあ 遊園地! (ガーネット)それも子供ね。 50 00:06:18,707 --> 00:06:22,978 え~!? 大人は 遊園地に行っちゃ いけないっていうの? 51 00:06:22,978 --> 00:06:24,914 そんなことないけど→ 52 00:06:24,914 --> 00:06:27,466 やっぱり 大人のデートとは違う気が…。 53 00:06:27,466 --> 00:06:29,919 (ロメオ)フフッ 僕が教えてあげるよ。 54 00:06:29,919 --> 00:06:33,522 ロメオ! 知ってるの? もちろんさ。 55 00:06:33,522 --> 00:06:35,758 大人のデートっていうのはね→ 56 00:06:35,758 --> 00:06:39,144 公園デートでも 遊園地デートでもないよ。 57 00:06:39,144 --> 00:06:43,132 例えば 夜景のきれいなステキなレストランで→ 58 00:06:43,132 --> 00:06:46,001 ロマンチックなディナーをするデートのことさ。 59 00:06:46,001 --> 00:06:48,654 ステキなレストランで ロマンチックなディナー。 60 00:06:48,654 --> 00:06:50,639 (レビン)大人のデートは まず→ 61 00:06:50,639 --> 00:06:53,642 そんなステキなレストランを 探すところから始まる。 62 00:06:53,642 --> 00:06:55,711 (ソアラ)いちばん子供っぽい レビンが言っても→ 63 00:06:55,711 --> 00:06:57,930 説得力がありません。 ここは 僕が。 64 00:06:57,930 --> 00:07:00,266 あ~! ずるいよ ソアラ! 65 00:07:00,266 --> 00:07:03,469 (ソアラ)まずは オシャレな雑誌や ジュエルパッドの情報で→ 66 00:07:03,469 --> 00:07:06,605 オシャレな街の オシャレなレストランを検索します。 67 00:07:06,605 --> 00:07:09,291 そして お店を決めたら必ず予約。 68 00:07:09,291 --> 00:07:12,261 人気のレストランは 予約なしで行っても→ 69 00:07:12,261 --> 00:07:15,648 満席で入れないからね。 予約は必須だよ。 70 00:07:15,648 --> 00:07:20,553 フフッ そして 締めくくりは スイートルームで2人っきりのパーティー。 71 00:07:20,553 --> 00:07:23,939 スイートルーム! スイートな甘いお部屋のこと? 72 00:07:23,939 --> 00:07:26,141 お菓子の部屋? 違いますよ。 73 00:07:26,141 --> 00:07:29,028 スイートルームのスイートは 甘いという意味でなく→ 74 00:07:29,028 --> 00:07:31,630 すべて揃った という意味。 75 00:07:31,630 --> 00:07:35,467 つまり ベッドルームからリビング ダイニングなど いくつも部屋があり→ 76 00:07:35,467 --> 00:07:38,437 すべてが揃った 豪華な部屋のことを言うんです。 77 00:07:38,437 --> 00:07:42,625 ステキ…。 一度でいいから行ってみたいな。 78 00:07:42,625 --> 00:07:45,077 大人のデートっていいかも…。 79 00:07:45,077 --> 00:07:49,064 《あぁ 全然わからない…》 80 00:07:49,064 --> 00:07:52,101 だよね! 大人のデート いいね! 81 00:07:52,101 --> 00:07:56,956 ルビーってば ホントにわかってる? わ… わかってるよ! 82 00:07:56,956 --> 00:08:00,392 (ミウラ)フン 大人のデートってのは→ 83 00:08:00,392 --> 00:08:03,929 互いに秘密を持ったままの いわば 騙しあい。 84 00:08:03,929 --> 00:08:05,998 だが 俺の手にかかれば→ 85 00:08:05,998 --> 00:08:09,635 どんな秘密だって さらけ出したくなるぜ。 86 00:08:09,635 --> 00:08:12,605 こいつは…。 87 00:08:12,605 --> 00:08:14,974 [TEL](イオタ) 興味深いものを発見しましたね。 88 00:08:14,974 --> 00:08:16,925 それじゃ 早速! 89 00:08:16,925 --> 00:08:18,961 大人のデートの予習よ。 90 00:08:18,961 --> 00:08:21,463 まずは 人気のステキなお店。 91 00:08:21,463 --> 00:08:25,284 どんなのがあるか ジュエルパッドで検索してみましょう。 92 00:08:25,284 --> 00:08:29,471 う…。 93 00:08:29,471 --> 00:08:31,840 見て 見て! このお店なんかどう? 94 00:08:31,840 --> 00:08:33,892 飲み放題 食べ放題で お得! 95 00:08:33,892 --> 00:08:37,796 え~ ちょっと それはどうかな…。 96 00:08:37,796 --> 00:08:40,949 それより このお店なんかどう? ステキじゃない? 97 00:08:40,949 --> 00:08:43,836 3ツ星ホテルのフレンチのコース。 98 00:08:43,836 --> 00:08:46,588 こっちは 高級お肉のステーキを→ 99 00:08:46,588 --> 00:08:49,141 シェフが 目の前で焼いてくれるお店よ。 100 00:08:49,141 --> 00:08:53,095 デザートは この有名な パティシエのお店に行ってみたい。 101 00:08:53,095 --> 00:08:56,598 あ! でも 半年先まで予約がいっぱいだよ! 102 00:08:56,598 --> 00:08:59,835 《う… ここは ルビーもできるメンターとして→ 103 00:08:59,835 --> 00:09:02,635 ビシッと すばらしいアドバイスをしなきゃ…》 104 00:09:04,606 --> 00:09:06,625 そうだ! 105 00:09:06,625 --> 00:09:10,262 フフフッ 甘いね みんな。 106 00:09:10,262 --> 00:09:12,581 そんなの全然 大人じゃないよ。 107 00:09:12,581 --> 00:09:15,467 天知る地知るウサギ知る。 108 00:09:15,467 --> 00:09:18,420 そんなお店じゃ全然ダメ。 109 00:09:18,420 --> 00:09:22,474 本当の大人のデートで行く お店っていうのはね…。 110 00:09:22,474 --> 00:09:24,593 なになに ルビー知ってるの? 111 00:09:24,593 --> 00:09:28,797 もちろん! 大人のデートで行くお店…。 112 00:09:28,797 --> 00:09:31,684 それは…。 113 00:09:31,684 --> 00:09:33,936 お寿司屋さんだよ! 114 00:09:33,936 --> 00:09:35,954 なんたって お寿司屋さんだってば! 115 00:09:35,954 --> 00:09:38,924 お寿司屋さん! 116 00:09:38,924 --> 00:09:43,128 どうかな? 寿司バーのことね いいんじゃない? 117 00:09:43,128 --> 00:09:45,514 そうそう その寿司バー! 118 00:09:45,514 --> 00:09:49,585 お寿司…。 なんかすごく大人っぽい。 119 00:09:49,585 --> 00:09:52,137 でしょ でしょ? 120 00:09:52,137 --> 00:09:55,307 (ルーア)行きましょう リリアン。 121 00:09:55,307 --> 00:09:57,326 あんな子供たちは 放っておいて→ 122 00:09:57,326 --> 00:10:00,012 私たちも 大人のデートについて学びましょう。 123 00:10:00,012 --> 00:10:02,312 ええ そうね。 124 00:10:08,520 --> 00:10:10,556 大丈夫! 125 00:10:10,556 --> 00:10:13,442 リリアンなら誰よりも 大人のデートを楽しめるはずだわ。 126 00:10:13,442 --> 00:10:15,961 (警告音) 127 00:10:15,961 --> 00:10:21,083 《誰かが鍵を破って 私のパッドに侵入してる!》 128 00:10:21,083 --> 00:10:24,286 わぁ おいしそう! 129 00:10:24,286 --> 00:10:26,288 へい らっしゃい! 130 00:10:26,288 --> 00:10:29,925 大人のお寿司の食べ方講座 はじまるよ~! 131 00:10:29,925 --> 00:10:31,960 名づけて! 132 00:10:31,960 --> 00:10:34,596 「大人のお寿司の食べ方講座」! 133 00:10:34,596 --> 00:10:36,632 そのまんまじゃない! 134 00:10:36,632 --> 00:10:40,586 それに 大人の行く寿司バーって お皿は回ってないわよ。 135 00:10:40,586 --> 00:10:44,423 ひぇ~っ! そうなの? じゃあ じゃあ じゃあ…。 136 00:10:44,423 --> 00:10:47,142 ルビーです…。 137 00:10:47,142 --> 00:10:49,294 寿司バーのマスターも回ってない! 138 00:10:49,294 --> 00:10:52,698 じゃあ いったい 何を回せばいいの? 139 00:10:52,698 --> 00:10:56,301 なんにも回さなくていいから。 しかたないわね…。 140 00:10:56,301 --> 00:10:59,138 それじゃ ルビーに代わって…。 ええ! 141 00:10:59,138 --> 00:11:02,738 (2人)私たちが 大人のお寿司の 食べ方を教えましょう! 142 00:11:06,929 --> 00:11:09,114 これが 大人の寿司バー。 143 00:11:09,114 --> 00:11:11,133 ステキだな。 144 00:11:11,133 --> 00:11:14,520 でも 大人のお寿司の食べ方って? 145 00:11:14,520 --> 00:11:17,139 フフフ! 試しに食べてみて。 146 00:11:17,139 --> 00:11:19,658 まず お醤油つけて…。 147 00:11:19,658 --> 00:11:22,744 はがしちゃダメ!! えっ そうなの? 148 00:11:22,744 --> 00:11:26,131 お寿司は ネタとご飯の 一体感を楽しむものよ。 149 00:11:26,131 --> 00:11:28,133 はがしちゃダメ! 150 00:11:28,133 --> 00:11:30,302 えっと じゃあ…。 151 00:11:30,302 --> 00:11:33,322 そのまま持ったらダメ! え? だって…。 152 00:11:33,322 --> 00:11:36,608 そのまま持ったら ご飯に お醤油がついちゃうでしょ。 153 00:11:36,608 --> 00:11:39,511 みずき やってみて。 154 00:11:39,511 --> 00:11:41,513 まず1回手前に転がして→ 155 00:11:41,513 --> 00:11:44,299 ネタとご飯を挟むように持って… そうそう。 156 00:11:44,299 --> 00:11:47,269 それで ネタに お醤油をつけるの。 157 00:11:47,269 --> 00:11:50,255 そして お寿司は 必ず ひと口でいただくの。 158 00:11:50,255 --> 00:11:52,291 そう! 159 00:11:52,291 --> 00:11:54,927 あの 私は サビ抜きで。 160 00:11:54,927 --> 00:11:57,963 大人は サビ抜きしない! ひぃ~っ! 161 00:11:57,963 --> 00:12:01,300 食べ方の他にも いろいろマナーがあるわよ。 162 00:12:01,300 --> 00:12:03,435 まずは なんといっても→ 163 00:12:03,435 --> 00:12:05,470 強い香水は 絶対につけてっちゃダメ! 164 00:12:05,470 --> 00:12:07,472 (3人)は~い! 165 00:12:07,472 --> 00:12:09,491 基本は 好きなものを 頼んでいいけど→ 166 00:12:09,491 --> 00:12:11,810 順番を守って食べるのが粋ね。 167 00:12:11,810 --> 00:12:14,930 まずは イカ タコ 白身の魚のように→ 168 00:12:14,930 --> 00:12:16,965 味の薄いものからはじめて→ 169 00:12:16,965 --> 00:12:19,935 トロや 赤身の魚のように 味の濃いものに…。 170 00:12:19,935 --> 00:12:22,471 そして 最後は 巻き寿司で締めるのよ。 171 00:12:22,471 --> 00:12:24,756 ねえねえ プリンは? 172 00:12:24,756 --> 00:12:27,926 そんなもの 大人の寿司バーにはない! 173 00:12:27,926 --> 00:12:30,145 あとは 魚の文字の読み方。 174 00:12:30,145 --> 00:12:32,264 寿司バー独特のこの文字。 175 00:12:32,264 --> 00:12:34,816 ももな この字は 何て読む? 176 00:12:34,816 --> 00:12:37,269 えっ!? え~っと… ぎょし! 177 00:12:37,269 --> 00:12:39,271 ブー! 178 00:12:39,271 --> 00:12:41,807 正解は ブリ。 じゃあ これは? 179 00:12:41,807 --> 00:12:43,942 もう一回 ももな! えっ!? 180 00:12:43,942 --> 00:12:46,862 うおはる! ブブー! 181 00:12:46,862 --> 00:12:49,932 正解は サワラ。 まだまだいくわよ。 182 00:12:49,932 --> 00:12:52,484 (サフィー)これは? みずき! (みずき)えっ!? サンマ? 183 00:12:52,484 --> 00:12:54,536 (ガーネット)ブー! (サフィー)アジ! 184 00:12:54,536 --> 00:12:57,089 ちょっと休憩…。 185 00:12:57,089 --> 00:13:01,660 大人の寿司バーが あんな めんどくさいものだったとは。 186 00:13:01,660 --> 00:13:04,296 《イトコのお兄ちゃんと レディ・ダイアナも→ 187 00:13:04,296 --> 00:13:06,431 あんなところで デートしてたのかな?》 188 00:13:06,431 --> 00:13:08,467 (ミウラ)フン。 189 00:13:08,467 --> 00:13:11,620 相変わらず くだらないことをやってるな。 190 00:13:11,620 --> 00:13:15,674 えぇ~!? じゃあ ミウラは 大人のデートって知ってるの? 191 00:13:15,674 --> 00:13:20,274 フッ。 そんなことより おもしろいものを見つけたんだ。 192 00:13:22,264 --> 00:13:24,299 これは! 193 00:13:24,299 --> 00:13:26,718 イトコのお兄ちゃんと レディ・ダイアナ。 194 00:13:26,718 --> 00:13:28,604 なになに? どういうこと? 195 00:13:28,604 --> 00:13:32,007 2人のデートの様子が 録画されたファイルだ。 196 00:13:32,007 --> 00:13:34,026 ルーアが保存していたらしい。 197 00:13:34,026 --> 00:13:36,144 なんで ルーアが…。 198 00:13:36,144 --> 00:13:39,114 さあな。 一緒に見てみるか? 199 00:13:39,114 --> 00:13:42,150 ちょっと! あなたたち何してるの? 200 00:13:42,150 --> 00:13:46,338 おい やめろ…。 ルーア! 201 00:13:46,338 --> 00:13:48,438 やめて ルーア! 202 00:13:50,425 --> 00:13:52,461 あっ! 203 00:13:52,461 --> 00:13:55,314 うわっ! 204 00:13:55,314 --> 00:13:57,314 な… 何? 205 00:13:59,501 --> 00:14:01,801 も… ももな! 206 00:14:06,675 --> 00:14:08,675 えぇ~!? 207 00:15:22,951 --> 00:15:25,971 おい しっかりしろ おい! 208 00:15:25,971 --> 00:15:28,607 あっ! 209 00:15:28,607 --> 00:15:30,926 ここは? 210 00:15:30,926 --> 00:15:34,496 さあな。 だが おそらく…。 211 00:15:34,496 --> 00:15:38,100 (イオタ)ジュエルパッドの中の データの世界です。 212 00:15:38,100 --> 00:15:40,135 何だ? お前は。 213 00:15:40,135 --> 00:15:44,639 おや 寂しいですね 私のことが わかりませんか? 214 00:15:44,639 --> 00:15:49,528 イオタか。 さすが俺の相棒 なかなかダンディーな いでたちだ。 215 00:15:49,528 --> 00:15:52,314 お褒めにあずかり ありがとうございます。 216 00:15:52,314 --> 00:15:55,267 まさか このような形で 対面することになろうとは。 217 00:15:55,267 --> 00:15:58,437 ジュエルパッドのデータの中って どういうことなの? 218 00:15:58,437 --> 00:16:00,622 言葉のとおりだ。 219 00:16:00,622 --> 00:16:02,958 データファイルの中に 吸い込まれたんだよ。 220 00:16:02,958 --> 00:16:07,129 より正確に言えば レディ・ももなのイトコのお兄さん→ 221 00:16:07,129 --> 00:16:11,917 アルトと レディ・ダイアナのデートが記録された ファイルの中ということです。 222 00:16:11,917 --> 00:16:14,586 ええ~っ!? 223 00:16:14,586 --> 00:16:18,440 ももな ももな! ももな! 224 00:16:18,440 --> 00:16:21,293 ジュエルパッドが 暴走しちゃったみたいね。 225 00:16:21,293 --> 00:16:23,311 できるメンター ルビーなら→ 226 00:16:23,311 --> 00:16:26,131 この程度のトラブル 簡単に直せるんじゃない? 227 00:16:26,131 --> 00:16:28,283 ちょっと頭を使えばね。 228 00:16:28,283 --> 00:16:31,883 よ~し 待ってて ももな! 今いくよ~! 229 00:16:34,189 --> 00:16:36,258 イッタ~! 230 00:16:36,258 --> 00:16:38,293 さすが ルビー。 231 00:16:38,293 --> 00:16:41,463 そんな頭の使い方があったなんて 考えてもみなかったわ。 232 00:16:41,463 --> 00:16:43,482 どうしたの? 233 00:16:43,482 --> 00:16:46,635 あっ! 何でもないわ。 ちょっとしたトラブルよ。 234 00:16:46,635 --> 00:16:51,273 ももなとミウラが ジュエルパッドの中に 吸い込まれちゃったんだよ! 235 00:16:51,273 --> 00:16:53,475 何ですって!? 236 00:16:53,475 --> 00:16:57,095 出られるのか? まぁ なるようになるでしょう。 237 00:16:57,095 --> 00:17:00,849 それより ここは問題の 画像データを見てみましょう。 238 00:17:00,849 --> 00:17:05,349 今なら まるで 現実と同じように 体験できますよ ほら。 239 00:17:08,323 --> 00:17:10,923 イトコのお兄ちゃん! 240 00:17:16,481 --> 00:17:19,100 (ダイアナ)アルト! 241 00:17:19,100 --> 00:17:21,136 (アルト)ダイアナ! 242 00:17:21,136 --> 00:17:24,973 ハァハァ ごめんなさい。 待った? アルト。 243 00:17:24,973 --> 00:17:27,309 いや 今 来たところだよ。 244 00:17:27,309 --> 00:17:29,361 遅れて ごめんなさい。 245 00:17:29,361 --> 00:17:32,314 ジュエルパレスの外出許可に ミスがあって。 246 00:17:32,314 --> 00:17:36,314 気にすることないよ。 ミスなんて僕は しょっちゅうさ。 247 00:17:41,473 --> 00:17:44,442 フッ これから 大人のデートってわけか。 248 00:17:44,442 --> 00:17:48,296 お兄ちゃんとレディ・ダイアナ どんなデートをしてたんだろ? 249 00:17:48,296 --> 00:17:51,299 見届けましょう。 うんうん! 250 00:17:51,299 --> 00:17:53,285 あれ? 251 00:17:53,285 --> 00:17:55,637 このカップルは…。 さぁ? 252 00:17:55,637 --> 00:17:58,273 ただの通りすがりの カップルじゃない? 253 00:17:58,273 --> 00:18:01,610 さぁ もう おしまいにしましょう。 こんなの見なくていいから。 254 00:18:01,610 --> 00:18:05,313 ダメ! 止めたら ももなが 出られなくなるかも! 255 00:18:05,313 --> 00:18:08,099 離しなさい ルビー 邪魔しないで! 256 00:18:08,099 --> 00:18:10,135 (2人)うわぁ~っ! 257 00:18:10,135 --> 00:18:32,958 ♪♪~ 258 00:18:32,958 --> 00:18:35,258 やめなさい 2人とも。 259 00:18:41,967 --> 00:18:44,603 ハァッ ハァッ…。 260 00:18:44,603 --> 00:18:47,289 な 何だったの? 今の…。 261 00:18:47,289 --> 00:18:50,809 いよいよ大人のデートも クライマックスみたいだな。 262 00:18:50,809 --> 00:18:54,262 えっ!? 263 00:18:54,262 --> 00:18:56,298 このあとは どこへ? 264 00:18:56,298 --> 00:18:58,316 もちろん ステキなディナーに。 265 00:18:58,316 --> 00:19:03,672 雑誌で見たんだ。 今 話題のステキな寿司バー。 266 00:19:03,672 --> 00:19:06,972 やっぱり大人のデートは お寿司なんだ。 267 00:19:16,935 --> 00:19:20,472 (2人)あぁ…。 268 00:19:20,472 --> 00:19:23,792 デートで店を 予約しておかないなんて→ 269 00:19:23,792 --> 00:19:25,844 使えないヤツだ。 270 00:19:25,844 --> 00:19:28,944 《うぅ… お兄ちゃんってば》 271 00:19:32,250 --> 00:19:35,303 ごめんね ダイアナ こんなディナーで。 272 00:19:35,303 --> 00:19:39,457 2人で楽しく過ごせるなら どこだっていいわ。 273 00:19:39,457 --> 00:19:42,477 これが大人のデート。 274 00:19:42,477 --> 00:19:45,347 私たちと変わらない。 275 00:19:45,347 --> 00:19:47,947 《でも…》 276 00:19:59,277 --> 00:20:04,277 《でも レディ・ダイアナ 楽しそう》 277 00:20:14,959 --> 00:20:19,247 ねぇ ダイアナ。 何? 278 00:20:19,247 --> 00:20:22,967 あっ あのさ…。 どうしたの? 279 00:20:22,967 --> 00:20:27,589 あっ え~と…。 280 00:20:27,589 --> 00:20:29,941 その…。 281 00:20:29,941 --> 00:20:31,976 うわっ! あっ! 282 00:20:31,976 --> 00:20:35,013 あ…。 シャツに…。 283 00:20:35,013 --> 00:20:39,634 大丈夫? アルト。 284 00:20:39,634 --> 00:20:43,304 ご ごめん ダイアナ。 285 00:20:43,304 --> 00:20:46,958 ううん。 286 00:20:46,958 --> 00:20:49,558 あの…。 287 00:20:52,380 --> 00:20:56,980 ダイアナ ダメなプリンスの僕だけど…。 288 00:21:01,039 --> 00:21:05,009 その… もし よければ…。 289 00:21:05,009 --> 00:21:10,609 僕と… け… 結婚してください。 290 00:21:14,069 --> 00:21:16,369 あ…。 291 00:21:18,623 --> 00:21:21,623 ダ… ダメかな…。 292 00:21:24,729 --> 00:21:27,729 ううん 喜んで!! 293 00:21:32,587 --> 00:21:34,672 ハハッ。 294 00:21:34,672 --> 00:21:37,272 ウフフ。 295 00:21:42,614 --> 00:21:46,701 ベタなプロポーズだったな。 しかも段取りがなってない。 296 00:21:46,701 --> 00:21:49,304 費用対効果の面から言えば→ 297 00:21:49,304 --> 00:21:52,590 ホットドッグは 寿司バーより値段も安く お得ではありますが→ 298 00:21:52,590 --> 00:21:56,327 プロポーズのシチュエーションとしては いかがなものかと。 299 00:21:56,327 --> 00:22:00,327 でも レディ・ダイアナ 幸せそうだった。 300 00:22:02,267 --> 00:22:06,421 《そういえば あの婚約指輪を しまっておくオルゴールを→ 301 00:22:06,421 --> 00:22:10,425 探しにいってたのかな? あの ミュージアムに》 302 00:22:10,425 --> 00:22:13,144 それでは 私はここで。 303 00:22:13,144 --> 00:22:15,096 ああ じゃあな。 304 00:22:15,096 --> 00:22:18,850 あっちに戻ってからも またよろしく頼むぜ。 305 00:22:18,850 --> 00:22:20,850 もちろんです。 306 00:22:23,304 --> 00:22:25,304 あっ!? 307 00:22:30,645 --> 00:22:32,597 ももな! 308 00:22:32,597 --> 00:22:35,934 ルビー! よかった ももな! 309 00:22:35,934 --> 00:22:38,470 無事でよかったわ。 ああ。 310 00:22:38,470 --> 00:22:41,306 こいつは俺のだ。 返してもらうぜ。 311 00:22:41,306 --> 00:22:43,374 あっ…。 312 00:22:43,374 --> 00:22:46,628 じゃあな! 313 00:22:46,628 --> 00:22:49,030 でも なんで ルーアが→ 314 00:22:49,030 --> 00:22:51,966 あの2人のプロポーズのデータを 持ってたの? 315 00:22:51,966 --> 00:22:53,918 なんでもないわ。 316 00:22:53,918 --> 00:22:57,021 大人のデートの データとしてのひとつよ。 317 00:22:57,021 --> 00:23:00,621 さあ 行きましょう リリアン。 ええ。 318 00:23:03,528 --> 00:23:05,528 リリアン! 319 00:23:18,676 --> 00:23:23,476 いくよ! ルビエンももな レディ・ゴー! 320 00:23:39,013 --> 00:23:41,013 (2人)イェイ! 321 00:23:43,434 --> 00:23:48,806 皆さん 大人のデートについて 十分に勉強できましたか? 322 00:23:48,806 --> 00:23:52,460 それでは いよいよテストを始めましょう。 323 00:23:52,460 --> 00:23:55,313 …と いつもなら 言うところなのですが。 324 00:23:55,313 --> 00:23:57,365 え? え? 325 00:23:57,365 --> 00:23:59,267 え? 326 00:23:59,267 --> 00:24:01,986 今回の課題 テストはありません。 327 00:24:01,986 --> 00:24:05,273 本番は ステキな相手が 見つかったときまで→ 328 00:24:05,273 --> 00:24:07,273 とっておきましょう。 329 00:24:14,983 --> 00:24:20,171 《ステキな相手が 見つかったときに… かぁ。 330 00:24:20,171 --> 00:24:24,271 いつか カイエンと大人のデート》 331 00:24:26,294 --> 00:24:29,480 どうしたの? ももな。 なっ なんでもない! 332 00:24:29,480 --> 00:24:31,416 なんでもないよ! 333 00:24:31,416 --> 00:24:35,670 大丈夫! ももななら きっと大人のデートできるよ。 334 00:24:35,670 --> 00:24:38,970 じゃあ おやすみ。 おっ おやすみ! 335 00:24:40,959 --> 00:24:42,959 大人かぁ。 336 00:24:44,929 --> 00:24:48,449 あの仮面のレディ 大人っぽかったな。 337 00:24:48,449 --> 00:24:51,549 カイエンと仲いいのかな? 338 00:24:54,522 --> 00:24:59,177 いつか私も あんなステキなレディに なってみせるから。 339 00:24:59,177 --> 00:25:01,977 待ってて カイエン。 340 00:27:39,937 --> 00:27:43,958 今日はいいことあるかな? 341 00:27:43,958 --> 00:27:46,027 ルビーだ! 342 00:27:46,027 --> 00:27:48,027 まちがいなくYES! やった!