1 00:00:15,225 --> 00:00:17,367 行ってしまわれるのですか 2 00:00:17,367 --> 00:00:19,599 みんな 元気で 3 00:00:20,618 --> 00:00:24,115 これまでのご無礼の数々 お許しください 4 00:00:49,654 --> 00:00:51,044 艦長は? 5 00:01:08,595 --> 00:01:08,706 just keep on trying, keep on flying 6 00:01:08,706 --> 00:01:08,733 just keep on trying, keep on flying 7 00:01:08,733 --> 00:01:08,816 just keep on trying, keep on flying 8 00:01:08,816 --> 00:01:08,844 just keep on trying, keep on flying 9 00:01:08,844 --> 00:01:08,910 just keep on trying, keep on flying 10 00:01:08,910 --> 00:01:09,010 just keep on trying, keep on flying 11 00:01:09,010 --> 00:01:09,091 just keep on trying, keep on flying 12 00:01:09,091 --> 00:01:09,181 just keep on trying, keep on flying 13 00:01:09,181 --> 00:01:09,271 just keep on trying, keep on flying 14 00:01:09,271 --> 00:01:09,361 just keep on trying, keep on flying 15 00:01:09,361 --> 00:01:09,510 just keep on trying, keep on flying 16 00:01:09,510 --> 00:01:09,650 just keep on trying, keep on flying 17 00:01:09,650 --> 00:01:09,892 just keep on trying, keep on flying 18 00:01:09,892 --> 00:01:09,980 just keep on trying, keep on flying 19 00:01:09,980 --> 00:01:10,070 just keep on trying, keep on flying 20 00:01:10,070 --> 00:01:10,170 just keep on trying, keep on flying 21 00:01:10,170 --> 00:01:10,276 just keep on trying, keep on flying 22 00:01:10,276 --> 00:01:10,590 just keep on trying, keep on flying 23 00:01:10,590 --> 00:01:10,800 just keep on trying, keep on flying 24 00:01:10,800 --> 00:01:10,916 just keep on trying, keep on flying 25 00:01:10,916 --> 00:01:11,025 just keep on trying, keep on flying 26 00:01:11,025 --> 00:01:11,135 just keep on trying, keep on flying 27 00:01:11,135 --> 00:01:11,244 just keep on trying, keep on flying 28 00:01:11,244 --> 00:01:11,395 just keep on trying, keep on flying 29 00:01:11,395 --> 00:01:11,546 just keep on trying, keep on flying 30 00:01:11,546 --> 00:01:11,698 just keep on trying, keep on flying 31 00:01:11,698 --> 00:01:11,790 just keep on trying, keep on flying 32 00:01:11,790 --> 00:01:11,880 just keep on trying, keep on flying 33 00:01:11,880 --> 00:01:11,970 just keep on trying, keep on flying 34 00:01:11,970 --> 00:01:12,730 I will be the light 35 00:01:12,730 --> 00:01:12,774 I will be the light 36 00:01:12,774 --> 00:01:12,818 I will be the light 37 00:01:12,818 --> 00:01:12,862 I will be the light 38 00:01:12,862 --> 00:01:12,906 I will be the light 39 00:01:12,906 --> 00:01:13,260 I will be the light 40 00:01:13,260 --> 00:01:13,610 I will be the light 41 00:01:13,610 --> 00:01:13,676 I will be the light 42 00:01:13,676 --> 00:01:13,743 I will be the light 43 00:01:13,743 --> 00:01:13,809 I will be the light 44 00:01:13,809 --> 00:01:13,910 I will be the light 45 00:01:13,910 --> 00:01:14,010 I will be the light 46 00:01:14,010 --> 00:01:14,110 I will be the light 47 00:01:14,110 --> 00:01:14,210 I will be the light 48 00:01:14,210 --> 00:01:14,821 I will be the light 49 00:01:15,494 --> 00:01:15,908 夜明けをひとつの始まりとするなら 50 00:01:15,908 --> 00:01:16,093 夜明けをひとつの始まりとするなら 51 00:01:16,093 --> 00:01:16,188 夜明けをひとつの始まりとするなら 52 00:01:16,188 --> 00:01:16,430 夜明けをひとつの始まりとするなら 53 00:01:16,430 --> 00:01:16,574 夜明けをひとつの始まりとするなら 54 00:01:16,574 --> 00:01:17,165 夜明けをひとつの始まりとするなら 55 00:01:17,165 --> 00:01:17,341 夜明けをひとつの始まりとするなら 56 00:01:17,341 --> 00:01:18,283 夜明けをひとつの始まりとするなら 57 00:01:18,283 --> 00:01:18,452 夜明けをひとつの始まりとするなら 58 00:01:18,452 --> 00:01:18,996 夜明けをひとつの始まりとするなら 59 00:01:18,996 --> 00:01:19,195 夜明けをひとつの始まりとするなら 60 00:01:19,195 --> 00:01:19,827 夜明けをひとつの始まりとするなら 61 00:01:19,827 --> 00:01:20,035 夜明けをひとつの始まりとするなら 62 00:01:20,035 --> 00:01:20,219 夜明けをひとつの始まりとするなら 63 00:01:20,219 --> 00:01:20,747 夜明けをひとつの始まりとするなら 64 00:01:20,747 --> 00:01:20,947 夜明けをひとつの始まりとするなら 65 00:01:20,947 --> 00:01:22,204 夜明けをひとつの始まりとするなら 66 00:01:23,036 --> 00:01:23,286 今が来るべき時だとするなら 67 00:01:23,286 --> 00:01:23,540 今が来るべき時だとするなら 68 00:01:23,540 --> 00:01:23,765 今が来るべき時だとするなら 69 00:01:23,765 --> 00:01:23,956 今が来るべき時だとするなら 70 00:01:23,956 --> 00:01:24,421 今が来るべき時だとするなら 71 00:01:24,421 --> 00:01:24,613 今が来るべき時だとするなら 72 00:01:24,613 --> 00:01:25,254 今が来るべき時だとするなら 73 00:01:25,254 --> 00:01:25,440 今が来るべき時だとするなら 74 00:01:25,440 --> 00:01:26,311 今が来るべき時だとするなら 75 00:01:26,311 --> 00:01:26,461 今が来るべき時だとするなら 76 00:01:26,461 --> 00:01:27,093 今が来るべき時だとするなら 77 00:01:27,093 --> 00:01:27,368 今が来るべき時だとするなら 78 00:01:27,368 --> 00:01:27,488 今が来るべき時だとするなら 79 00:01:27,488 --> 00:01:27,992 今が来るべき時だとするなら 80 00:01:27,992 --> 00:01:28,184 今が来るべき時だとするなら 81 00:01:28,184 --> 00:01:29,331 今が来るべき時だとするなら 82 00:01:29,980 --> 00:01:30,203 君との Cloud Age Symphony 83 00:01:30,203 --> 00:01:30,435 君との Cloud Age Symphony 84 00:01:30,435 --> 00:01:30,643 君との Cloud Age Symphony 85 00:01:30,643 --> 00:01:30,843 君との Cloud Age Symphony 86 00:01:30,843 --> 00:01:30,943 君との Cloud Age Symphony 87 00:01:30,943 --> 00:01:31,043 君との Cloud Age Symphony 88 00:01:31,043 --> 00:01:31,143 君との Cloud Age Symphony 89 00:01:31,143 --> 00:01:31,243 君との Cloud Age Symphony 90 00:01:31,243 --> 00:01:31,353 君との Cloud Age Symphony 91 00:01:31,353 --> 00:01:31,463 君との Cloud Age Symphony 92 00:01:31,463 --> 00:01:31,573 君との Cloud Age Symphony 93 00:01:31,573 --> 00:01:31,683 君との Cloud Age Symphony 94 00:01:31,683 --> 00:01:31,835 君との Cloud Age Symphony 95 00:01:31,835 --> 00:01:31,987 君との Cloud Age Symphony 96 00:01:31,987 --> 00:01:32,139 君との Cloud Age Symphony 97 00:01:32,139 --> 00:01:32,289 君との Cloud Age Symphony 98 00:01:32,289 --> 00:01:32,439 君との Cloud Age Symphony 99 00:01:32,439 --> 00:01:32,588 君との Cloud Age Symphony 100 00:01:32,588 --> 00:01:32,710 君との Cloud Age Symphony 101 00:01:32,710 --> 00:01:33,099 君との Cloud Age Symphony 102 00:01:33,099 --> 00:01:33,275 雲の海の向こうに光りが射す方へ 103 00:01:33,275 --> 00:01:33,483 雲の海の向こうに光りが射す方へ 104 00:01:33,483 --> 00:01:34,398 雲の海の向こうに光りが射す方へ 105 00:01:34,398 --> 00:01:34,590 雲の海の向こうに光りが射す方へ 106 00:01:34,590 --> 00:01:35,022 雲の海の向こうに光りが射す方へ 107 00:01:35,022 --> 00:01:35,214 雲の海の向こうに光りが射す方へ 108 00:01:35,214 --> 00:01:35,398 雲の海の向こうに光りが射す方へ 109 00:01:35,398 --> 00:01:35,566 雲の海の向こうに光りが射す方へ 110 00:01:35,566 --> 00:01:35,990 雲の海の向こうに光りが射す方へ 111 00:01:35,990 --> 00:01:36,196 雲の海の向こうに光りが射す方へ 112 00:01:36,196 --> 00:01:36,439 雲の海の向こうに光りが射す方へ 113 00:01:36,439 --> 00:01:36,767 雲の海の向こうに光りが射す方へ 114 00:01:36,767 --> 00:01:36,911 雲の海の向こうに光りが射す方へ 115 00:01:36,911 --> 00:01:37,096 雲の海の向こうに光りが射す方へ 116 00:01:37,096 --> 00:01:37,720 雲の海の向こうに光りが射す方へ 117 00:01:37,720 --> 00:01:39,143 雲の海の向こうに光りが射す方へ 118 00:01:39,143 --> 00:01:39,319 雲の海の向こうに光りが射す方へ 119 00:01:39,319 --> 00:01:39,543 雲の海の向こうに光りが射す方へ 120 00:01:39,543 --> 00:01:43,311 雲の海の向こうに光りが射す方へ 121 00:01:45,481 --> 00:01:47,263 Ah 122 00:01:47,263 --> 00:01:47,998 Ah 123 00:01:47,998 --> 00:01:48,142 魔法のような一瞬に会えるのか? 124 00:01:48,142 --> 00:01:48,470 魔法のような一瞬に会えるのか? 125 00:01:48,470 --> 00:01:48,653 魔法のような一瞬に会えるのか? 126 00:01:48,653 --> 00:01:49,221 魔法のような一瞬に会えるのか? 127 00:01:49,221 --> 00:01:50,629 魔法のような一瞬に会えるのか? 128 00:01:50,629 --> 00:01:50,805 魔法のような一瞬に会えるのか? 129 00:01:50,805 --> 00:01:51,717 魔法のような一瞬に会えるのか? 130 00:01:51,717 --> 00:01:52,157 魔法のような一瞬に会えるのか? 131 00:01:52,157 --> 00:01:52,653 魔法のような一瞬に会えるのか? 132 00:01:52,653 --> 00:01:54,269 魔法のような一瞬に会えるのか? 133 00:01:54,269 --> 00:01:54,413 魔法のような一瞬に会えるのか? 134 00:01:54,413 --> 00:01:55,366 魔法のような一瞬に会えるのか? 135 00:01:55,366 --> 00:01:55,821 魔法のような一瞬に会えるのか? 136 00:01:55,821 --> 00:01:56,245 魔法のような一瞬に会えるのか? 137 00:01:56,245 --> 00:01:57,757 魔法のような一瞬に会えるのか? 138 00:01:57,757 --> 00:01:57,941 魔法のような一瞬に会えるのか? 139 00:01:57,941 --> 00:01:59,014 魔法のような一瞬に会えるのか? 140 00:01:59,014 --> 00:01:59,213 冷たい夜を引き替えに 141 00:01:59,213 --> 00:01:59,421 冷たい夜を引き替えに 142 00:01:59,421 --> 00:01:59,605 冷たい夜を引き替えに 143 00:01:59,605 --> 00:01:59,837 冷たい夜を引き替えに 144 00:01:59,837 --> 00:02:01,420 冷たい夜を引き替えに 145 00:02:01,420 --> 00:02:01,605 冷たい夜を引き替えに 146 00:02:01,605 --> 00:02:02,542 冷たい夜を引き替えに 147 00:02:02,542 --> 00:02:02,988 冷たい夜を引き替えに 148 00:02:02,988 --> 00:02:03,389 冷たい夜を引き替えに 149 00:02:03,389 --> 00:02:04,975 冷たい夜を引き替えに 150 00:02:04,975 --> 00:02:05,165 冷たい夜を引き替えに 151 00:02:05,165 --> 00:02:06,117 冷たい夜を引き替えに 152 00:02:06,117 --> 00:02:06,557 二人は羽ばたいて 153 00:02:06,557 --> 00:02:07,037 二人は羽ばたいて 154 00:02:07,037 --> 00:02:08,773 二人は羽ばたいて 155 00:02:08,773 --> 00:02:09,709 二人は羽ばたいて 156 00:02:09,709 --> 00:02:10,181 二人は羽ばたいて 157 00:02:10,181 --> 00:02:10,597 二人は羽ばたいて 158 00:02:10,597 --> 00:02:12,101 二人は羽ばたいて 159 00:02:12,101 --> 00:02:12,341 二人は羽ばたいて 160 00:02:12,341 --> 00:02:13,358 二人は羽ばたいて 161 00:02:13,358 --> 00:02:13,797 永遠を掴む その果てには.......... 162 00:02:13,797 --> 00:02:14,245 永遠を掴む その果てには.......... 163 00:02:14,245 --> 00:02:15,757 永遠を掴む その果てには.......... 164 00:02:15,757 --> 00:02:15,965 永遠を掴む その果てには.......... 165 00:02:15,965 --> 00:02:16,949 永遠を掴む その果てには.......... 166 00:02:16,949 --> 00:02:17,397 永遠を掴む その果てには.......... 167 00:02:17,397 --> 00:02:17,860 永遠を掴む その果てには.......... 168 00:02:17,860 --> 00:02:18,076 永遠を掴む その果てには.......... 169 00:02:18,076 --> 00:02:18,285 永遠を掴む その果てには.......... 170 00:02:18,285 --> 00:02:18,500 永遠を掴む その果てには.......... 171 00:02:18,500 --> 00:02:18,988 永遠を掴む その果てには.......... 172 00:02:18,988 --> 00:02:19,181 永遠を掴む その果てには.......... 173 00:02:19,181 --> 00:02:19,381 永遠を掴む その果てには.......... 174 00:02:19,381 --> 00:02:19,544 永遠を掴む その果てには.......... 175 00:02:19,544 --> 00:02:19,707 永遠を掴む その果てには.......... 176 00:02:19,707 --> 00:02:19,870 永遠を掴む その果てには.......... 177 00:02:19,870 --> 00:02:20,033 永遠を掴む その果てには.......... 178 00:02:20,033 --> 00:02:20,197 永遠を掴む その果てには.......... 179 00:02:20,197 --> 00:02:20,360 永遠を掴む その果てには.......... 180 00:02:20,360 --> 00:02:20,523 永遠を掴む その果てには.......... 181 00:02:20,523 --> 00:02:20,686 永遠を掴む その果てには.......... 182 00:02:20,686 --> 00:02:20,849 永遠を掴む その果てには.......... 183 00:02:20,849 --> 00:02:21,013 永遠を掴む その果てには.......... 184 00:02:21,013 --> 00:02:25,278 永遠を掴む その果てには.......... 185 00:02:29,851 --> 00:02:32,691 하느@harne_ 186 00:02:48,771 --> 00:02:51,251 そこは迷うところじゃないよ 187 00:02:53,230 --> 00:02:54,711 えっと… 188 00:02:57,400 --> 00:03:02,141 インメルマンの心は なぜか乱れてるね 189 00:03:07,703 --> 00:03:12,106 要するに副長は やんごとないお方だったってことだよな? 190 00:03:12,893 --> 00:03:17,859 宮廷にもどるって これから俺たちの敵にまわるんですかね 191 00:03:17,859 --> 00:03:19,825 一体どうなっちゃうんっすか? 192 00:03:20,697 --> 00:03:23,467 地獄行き─とか 193 00:03:23,467 --> 00:03:27,410 バーカ 副長に限ってそんなことあるかよ! 194 00:03:27,410 --> 00:03:29,159 黙って仕事しろ! 195 00:03:29,159 --> 00:03:30,521 へーい 196 00:03:32,065 --> 00:03:35,141 何だよモラン しけた顔しやがって 197 00:03:35,141 --> 00:03:38,355 さては副長相手に逆玉狙ってたな 198 00:03:39,866 --> 00:03:43,589 みんなは何でこの船に乗ってんっすか 199 00:03:51,092 --> 00:03:55,846 俺は出世をして いい暮らしをしたくて なのに... 200 00:03:57,946 --> 00:04:01,741 そんなくだらんこと言ってねぇで 働けよ! 201 00:04:01,741 --> 00:04:03,060 ほら! 202 00:04:10,387 --> 00:04:14,433 俺は銃兵だ! 掃除なんかやってられるか! 203 00:04:15,490 --> 00:04:17,796 男の自立ですか? 204 00:04:26,156 --> 00:04:28,821 今度は色男のお出ましだ 205 00:04:30,565 --> 00:04:33,271 あの… ソフィアさんは? 206 00:04:35,557 --> 00:04:38,926 皇女殿下は先ほど 船をにあとにされた 207 00:04:38,926 --> 00:04:40,164 殿下って? 208 00:04:40,164 --> 00:04:42,939 あれ 知らなかったのかよ 209 00:04:42,939 --> 00:04:46,499 副長は皇帝の ご息女であらせられたんだと 210 00:04:46,499 --> 00:04:47,442 うそ 211 00:04:47,442 --> 00:04:50,369 嘘のような本当な話ってね 212 00:04:50,369 --> 00:04:54,450 もともと艦長のお目付け役として 乗り込んだんだそうだけど 213 00:04:54,450 --> 00:04:56,491 これが一目惚れ 214 00:04:56,491 --> 00:04:58,331 まさにロイヤルロマンス! 215 00:04:58,331 --> 00:04:59,836 艦長も見送りくらい… 216 00:04:59,836 --> 00:05:01,628 あの性格で? 217 00:05:07,137 --> 00:05:09,098 おいおい こんどは何だよ? 218 00:05:09,098 --> 00:05:11,724 複雑のお年頃ってやつっすかね 219 00:05:11,724 --> 00:05:13,811 どうなってんだ? 今日は 220 00:05:20,844 --> 00:05:22,780 クラウスみっけ 221 00:05:22,780 --> 00:05:24,436 昨夜はどこに行ったの? 222 00:05:26,797 --> 00:05:28,209 いや… 223 00:05:28,209 --> 00:05:29,807 あとでね 224 00:05:29,807 --> 00:05:31,411 変なクラウス 225 00:05:42,328 --> 00:05:44,011 ソフィアさん… 226 00:05:53,542 --> 00:05:55,491 帝都に戻ります 227 00:06:00,671 --> 00:06:02,980 止めてはくださらないんですね 228 00:06:03,892 --> 00:06:05,731 理由がない 229 00:06:06,144 --> 00:06:10,683 本気でマエストロ・デルフィーネの 息の根を止めるつもりですか 230 00:06:11,848 --> 00:06:14,621 そのためにながられた命だ 231 00:06:27,468 --> 00:06:29,701 ユーリスは… 232 00:06:29,701 --> 00:06:31,645 もういないのよ 233 00:06:40,041 --> 00:06:41,409 何の用だ 234 00:06:44,552 --> 00:06:48,399 どうしてソフィアさんを 止めてくれなかったんですか 235 00:06:49,816 --> 00:06:53,760 ソフィアさんはあなたと一緒に いたかったんです 236 00:06:53,760 --> 00:06:56,585 オマエは何も分かってない 237 00:07:13,283 --> 00:07:18,561 陛下 マドセイン艦隊が デュシスとせってきしたとのこと 238 00:07:20,851 --> 00:07:23,294 これでデュシスの残党を… 239 00:07:23,294 --> 00:07:24,771 なりません! 240 00:07:25,126 --> 00:07:29,925 故国を失ったデュシス艦隊は いわば手負いの猪 241 00:07:29,925 --> 00:07:31,997 手を出すのは危険です 242 00:07:31,997 --> 00:07:34,067 臆したか マリウス 243 00:07:34,067 --> 00:07:38,266 今こそデュシスをたたく 千載一遇の時ではないか 244 00:07:38,266 --> 00:07:40,900 陛下 ここは慈悲の心で 245 00:07:40,900 --> 00:07:44,810 デュシスの民に 居留地を与えるのは上策かと 246 00:07:48,769 --> 00:07:52,071 今し方 デュシスの使者を斬った 247 00:07:53,528 --> 00:07:57,553 そういうことだ マリウス もう 止められん 248 00:07:57,553 --> 00:07:58,559 陛下! 249 00:07:58,559 --> 00:08:02,032 下がれ 処置には謹慎を命ずる 250 00:08:12,236 --> 00:08:14,907 あなた 変わったわね 251 00:08:17,292 --> 00:08:21,254 好きかも 今のあなたの方が ずっと 252 00:08:28,969 --> 00:08:30,435 装填! 253 00:08:30,435 --> 00:08:32,155 精が出るわね 254 00:08:32,563 --> 00:08:34,193 タチアナさん 255 00:08:36,435 --> 00:08:38,009 ええと… 256 00:08:39,446 --> 00:08:41,809 モ...モランっす 257 00:08:42,279 --> 00:08:43,390 銃兵? 258 00:08:43,390 --> 00:08:47,174 そうです いろいろな船で戦いました 259 00:08:48,550 --> 00:08:52,644 ブリューナク アルスタ クラウ・ソラス 260 00:08:53,302 --> 00:08:55,281 歴戦の勇士ね 261 00:08:57,820 --> 00:09:00,620 銃兵の生還率って知っていますか? 262 00:09:01,334 --> 00:09:03,246 たったの3割ですよ 263 00:09:03,246 --> 00:09:07,268 三回の戦いに出たら ほとんどは死んでしまう 264 00:09:07,268 --> 00:09:11,798 それを何回も生き抜いて 手に入る物なんて たった… 265 00:09:11,798 --> 00:09:13,478 これだけですよ 266 00:09:15,157 --> 00:09:18,332 一緒に船を降りませんか? 267 00:09:18,332 --> 00:09:20,388 なぜ私を? 268 00:09:22,294 --> 00:09:25,246 あ…あなたが好きだから! 269 00:09:26,430 --> 00:09:28,561 …です 270 00:09:29,464 --> 00:09:33,263 俺 フライングしちゃったっすね 271 00:09:33,263 --> 00:09:35,999 すいません 忘れてください 272 00:09:52,483 --> 00:09:55,706 この間の決着をつけに来たのか 273 00:09:56,653 --> 00:09:58,374 さて 274 00:09:59,742 --> 00:10:02,638 確かここまでだったな 275 00:10:02,638 --> 00:10:06,126 昨夜 ソフィアが部屋に来た 276 00:10:09,836 --> 00:10:13,917 プロモーション これでポーンはクイーンになる 277 00:10:15,084 --> 00:10:18,176 そろそろギルドに攻め込もうと思う 278 00:10:20,147 --> 00:10:22,371 強引だな 279 00:10:22,599 --> 00:10:25,768 敵のキングを落とせば すべても終わる 280 00:10:25,768 --> 00:10:27,824 いや クイーンか 281 00:10:28,495 --> 00:10:31,679 黒のクイーンを気にする暇があったら 282 00:10:31,679 --> 00:10:36,151 傍らにある白のクイーンを 守るべきだと思うがね 283 00:10:49,641 --> 00:10:51,226 タチアナ 284 00:10:52,643 --> 00:10:54,345 どうかした? 285 00:10:56,760 --> 00:10:57,901 これ 286 00:11:01,033 --> 00:11:04,152 - あの… - ラヴィをつれてこの船を降りて 287 00:11:05,665 --> 00:11:08,506 艦長はギルドの本拠を突く気でいる 288 00:11:09,609 --> 00:11:11,249 タチアナは? 289 00:11:13,313 --> 00:11:16,341 私の居場所はここにしかないから 290 00:11:23,566 --> 00:11:28,893 諸君 おわわれは故郷を失った 291 00:11:28,893 --> 00:11:34,366 この土地に新たなるデュシスを 築くしか生き残る道はない 292 00:11:34,366 --> 00:11:37,612 これよりアナトレーに 決戦を挑む 293 00:11:37,612 --> 00:11:40,364 滅び去った同胞のためにも 生き延び 294 00:11:40,364 --> 00:11:43,735 再び相まみえようではないか 295 00:11:43,735 --> 00:11:45,371 デュシスのために 296 00:11:46,041 --> 00:11:47,951 デュシスのために 297 00:11:53,671 --> 00:11:57,671 LAST EXILE 298 00:11:57,671 --> 00:12:01,671 하느@harne_ 299 00:12:05,920 --> 00:12:09,440 ウルバヌス艦長就任 おめでとうございます 300 00:12:10,857 --> 00:12:14,234 なかなかの乗り心地じゃないの 301 00:12:14,234 --> 00:12:19,445 艦長 未確認のへヴィカーゴが 防空エリアに侵入したとのことです 302 00:12:19,445 --> 00:12:21,084 さっさと撃墜して 303 00:12:21,084 --> 00:12:23,923 しかし停戦命令もなしに砲撃とは… 304 00:12:23,923 --> 00:12:26,481 私の着任祝いよ 気前よく行って! 305 00:12:26,481 --> 00:12:28,621 はい 砲撃準備! 306 00:12:35,798 --> 00:12:37,981 皇帝の紋章を掲げています 307 00:12:37,981 --> 00:12:40,369 それは ソフィア様のご乗機では 308 00:12:40,369 --> 00:12:42,841 砲撃は中止よ 中止! 309 00:12:57,082 --> 00:12:59,312 皇女殿下 御着き! 310 00:13:00,838 --> 00:13:02,558 ユーリス? 311 00:13:07,362 --> 00:13:10,871 皇帝陛下ご健勝のご様子で 312 00:13:10,871 --> 00:13:14,393 皇女殿下 シルヴァーナの反乱に加担された件 313 00:13:14,393 --> 00:13:16,833 どう申し開けくださいます? 314 00:13:18,697 --> 00:13:21,186 あれは反乱ではありません 315 00:13:21,186 --> 00:13:24,297 陛下の戦艦を4隻も沈めて? 316 00:13:24,297 --> 00:13:28,442 仕掛けられた戦いを 受けて立ったまでのこと 317 00:13:28,442 --> 00:13:31,402 - 詭弁です - 無礼は許しませんよ 318 00:13:31,402 --> 00:13:34,242 陛下 デュシスは寒さで滅び 319 00:13:34,242 --> 00:13:37,896 このアナトレーもまた 熱に侵されようとしています 320 00:13:37,896 --> 00:13:42,572 今はもう争っているときではありません ぜひお考え直しを 321 00:13:47,842 --> 00:13:50,032 確かに聞き届けた 322 00:13:50,032 --> 00:13:54,147 そなたの民衆にいたわる心 その優しさ 323 00:13:54,147 --> 00:13:56,510 父として 嬉しく 324 00:13:56,510 --> 00:13:57,950 陛下 325 00:13:57,950 --> 00:14:02,951 しかしそなたが与えようという 瓶の水は一人分しかない 326 00:14:03,853 --> 00:14:09,093 それを自国の民の物にするのは 王たるものの務めだ 327 00:14:09,093 --> 00:14:13,546 ソフィア そなたの不品行は 父の不徳のなせるところ 328 00:14:13,546 --> 00:14:14,724 陛下 329 00:14:14,724 --> 00:14:16,473 ソフィアを塔へ 330 00:14:17,143 --> 00:14:19,941 待ってください 父上! 331 00:14:36,936 --> 00:14:38,371 ソフィア様 332 00:14:43,969 --> 00:14:46,431 誰? マリウス? 333 00:14:46,431 --> 00:14:48,871 お怪我はありませんか 334 00:14:48,871 --> 00:14:53,852 ええ… でも私は なにもできませんでした 335 00:14:54,299 --> 00:14:56,029 お許しください 336 00:14:56,029 --> 00:14:59,340 あなた一人に背負わせる ことではなかった 337 00:14:59,340 --> 00:15:03,348 しかし それでは 何のため帰ってきたのか… 338 00:15:03,935 --> 00:15:08,350 どこにいても 私はなんの役にも立たない… 339 00:15:13,391 --> 00:15:15,109 娘亡き後 340 00:15:15,109 --> 00:15:20,100 あなたを実の娘のように思い お育て来て参りました 341 00:15:20,100 --> 00:15:23,629 しかし それも今日までのこと 342 00:15:24,170 --> 00:15:25,921 マリウス? 343 00:15:26,127 --> 00:15:27,982 約束してください 344 00:15:27,982 --> 00:15:33,023 皇帝となり 必ずや 私の仕事を引き継いでくださると 345 00:15:33,023 --> 00:15:34,550 そんな… 346 00:15:34,550 --> 00:15:38,704 すべてが終わるまで ソフィア様はここにいてください 347 00:15:41,975 --> 00:15:43,735 もう一つだけ 348 00:15:43,735 --> 00:15:50,361 あなたの愛を一人の男にではなく すべての民人へ向けて注いでください 349 00:15:54,680 --> 00:15:56,402 マリウス… 350 00:16:05,666 --> 00:16:08,251 用があるならさっさと言ってよ 351 00:16:09,229 --> 00:16:12,422 ラヴィがこの船を 降りたほうがいいと思う 352 00:16:12,422 --> 00:16:14,260 なんでよ 353 00:16:14,260 --> 00:16:16,452 だって 危険すぎるよ 354 00:16:16,452 --> 00:16:19,053 アレックスは ギルドに攻め込む気らしいんだ 355 00:16:19,053 --> 00:16:21,151 だったら一緒に降りようよ 356 00:16:21,151 --> 00:16:23,060 僕は残る 357 00:16:23,060 --> 00:16:27,308 この空で何が起きているか 確かめたいんだ 358 00:16:27,308 --> 00:16:29,046 じゃ私も残る 359 00:16:29,046 --> 00:16:31,493 ギルドを攻めるなら ちょうどいいわ 360 00:16:31,493 --> 00:16:34,045 父さんたちのヴァンシップで 361 00:16:34,045 --> 00:16:36,110 グランドストリームを越えようよ 362 00:16:38,076 --> 00:16:39,945 それは… 363 00:16:39,945 --> 00:16:42,106 父さんたちの物じゃない 364 00:16:44,210 --> 00:16:48,282 そのヴァンシップは アレックスが乗っていた物なんだ 365 00:16:55,763 --> 00:16:58,130 黙っててごめん 366 00:17:02,635 --> 00:17:07,021 余生にしては 長い年月だった 367 00:17:21,241 --> 00:17:22,303 何なの? 368 00:17:22,303 --> 00:17:24,216 デュシスの残存艦隊です 369 00:17:24,216 --> 00:17:25,861 左 推力低下 370 00:17:25,861 --> 00:17:28,420 射撃出力の連絡が途絶! 371 00:17:28,420 --> 00:17:31,189 取舵いっぱい 全速離脱! 372 00:17:31,189 --> 00:17:34,124 こんなところでウルバヌスを 沈めてはならん! 373 00:17:34,124 --> 00:17:35,625 何をしているの? 374 00:17:35,625 --> 00:17:38,571 取舵いっぱい 全速離脱 ようそろ! 375 00:17:49,795 --> 00:17:52,110 夜討ちとは生意気だ 376 00:17:52,110 --> 00:17:54,342 ウルバヌスには何をしていた? 377 00:17:55,175 --> 00:17:57,087 射撃準備! 378 00:18:01,206 --> 00:18:02,575 これは… 379 00:18:05,722 --> 00:18:08,813 なんということを... 380 00:18:11,162 --> 00:18:14,768 デュシスの本隊が夜陰に乗じ 帝都に寄せて参った様子 381 00:18:14,768 --> 00:18:17,087 そんなことは見てもわかる! 382 00:18:17,087 --> 00:18:19,453 スコロペンドラ砲はどうした? 383 00:18:22,751 --> 00:18:25,142 このままでは帝都は失われます! 384 00:18:25,142 --> 00:18:28,290 皇位をソフィア様に移り ご退位を! 385 00:18:28,290 --> 00:18:30,564 ギルドに追われたお前を取立て 386 00:18:30,564 --> 00:18:34,045 今の地位を与えた私に 牙を剥くか! 387 00:19:14,956 --> 00:19:16,546 街が… 388 00:19:28,505 --> 00:19:30,432 父の命令ですか 389 00:19:32,635 --> 00:19:34,835 - 6番よし - 7番よし 390 00:19:34,835 --> 00:19:36,244 8番よし 391 00:19:36,864 --> 00:19:39,705 - 距離は? - 射程内に入りました 392 00:19:39,705 --> 00:19:43,266 よし 撃て! 王宮が落ちてからでは手遅れだ 393 00:19:52,313 --> 00:19:53,635 やったか 394 00:19:53,635 --> 00:19:54,594 命中! 395 00:19:54,594 --> 00:19:56,866 次弾 急げ! 396 00:19:58,931 --> 00:20:00,313 お許しを 397 00:20:04,009 --> 00:20:07,274 バカヤロ 勅命はもはや無効だ! 398 00:20:07,274 --> 00:20:09,137 申し訳ありません 399 00:20:09,137 --> 00:20:10,907 ヴィンセント… 400 00:20:10,907 --> 00:20:13,821 お許しください ソフィア様 401 00:20:13,821 --> 00:20:15,398 お久しぶりです 402 00:20:15,398 --> 00:20:19,346 士官学校でお目にかかった以来ですね 皇女殿下 403 00:20:19,346 --> 00:20:21,130 なぜここに? 404 00:20:21,130 --> 00:20:23,811 頼れる男だからです 405 00:20:25,726 --> 00:20:29,768 急ぎましょう シルヴァーナより上等な船を用意してあります 406 00:20:29,768 --> 00:20:31,981 来い 新しい任務をやる 407 00:20:46,566 --> 00:20:49,629 虫けらどもが楽しそうなこと 408 00:20:49,629 --> 00:20:51,995 ユニットを引き上げますか? 409 00:20:51,995 --> 00:20:54,044 ほっておきなさい 410 00:21:05,777 --> 00:21:09,146 艦長 お帰りをお待ちしておりました 411 00:21:09,146 --> 00:21:11,930 - 前任者は? - 逃走しました 412 00:21:11,930 --> 00:21:15,953 改めて私にウルバヌス をお任せいただけますか? 413 00:21:15,953 --> 00:21:17,329 許可します 414 00:21:20,771 --> 00:21:24,593 ソフィア様だ やがてと皇帝となられる 415 00:21:31,809 --> 00:21:33,642 そうだったんだ 416 00:21:35,217 --> 00:21:37,180 うん 417 00:21:37,180 --> 00:21:39,257 どうしたらいいんだろうね 418 00:21:40,753 --> 00:21:44,282 クラウス この傷覚えてる? 419 00:21:44,282 --> 00:21:47,872 これは練習中に 家畜公園にぶつけたときの 420 00:21:47,872 --> 00:21:51,178 こっちはレース中に 壁にこすったやつ 421 00:21:51,178 --> 00:21:52,678 ラヴィ… 422 00:21:52,678 --> 00:21:55,143 この子は誰のものでもない 423 00:21:56,583 --> 00:21:58,808 私たちのヴァンシップだよ 424 00:22:00,135 --> 00:22:01,342 でも… 425 00:22:01,342 --> 00:22:05,470 どんな時でもクラウスは 目標をまっすぐ見てた 426 00:22:05,470 --> 00:22:10,201 一緒にグランドストリームを越えるのが 子供のころから夢だったじゃない 427 00:22:10,845 --> 00:22:13,799 でも今はうじうじしてばっかり 428 00:22:13,799 --> 00:22:17,588 そんなクラウス 私は嫌い 429 00:22:36,124 --> 00:22:36,300 夜の時間が迫り来る 430 00:22:36,300 --> 00:22:36,475 夜の時間が迫り来る 431 00:22:36,475 --> 00:22:36,660 夜の時間が迫り来る 432 00:22:36,660 --> 00:22:36,819 夜の時間が迫り来る 433 00:22:36,819 --> 00:22:37,276 夜の時間が迫り来る 434 00:22:37,276 --> 00:22:37,427 夜の時間が迫り来る 435 00:22:37,427 --> 00:22:38,006 夜の時間が迫り来る 436 00:22:38,006 --> 00:22:38,174 夜の時間が迫り来る 437 00:22:38,174 --> 00:22:38,319 夜の時間が迫り来る 438 00:22:38,319 --> 00:22:38,702 夜の時間が迫り来る 439 00:22:38,702 --> 00:22:39,049 夜の時間が迫り来る 440 00:22:39,049 --> 00:22:40,649 夜の時間が迫り来る 441 00:22:42,112 --> 00:22:42,272 あなたはこんな近く 442 00:22:42,272 --> 00:22:42,431 あなたはこんな近く 443 00:22:42,431 --> 00:22:42,609 あなたはこんな近く 444 00:22:42,609 --> 00:22:42,748 あなたはこんな近く 445 00:22:42,748 --> 00:22:43,160 あなたはこんな近く 446 00:22:43,160 --> 00:22:43,319 あなたはこんな近く 447 00:22:43,319 --> 00:22:43,919 あなたはこんな近く 448 00:22:43,919 --> 00:22:44,079 あなたはこんな近く 449 00:22:44,079 --> 00:22:44,230 あなたはこんな近く 450 00:22:44,230 --> 00:22:45,380 あなたはこんな近く 451 00:22:45,380 --> 00:22:45,532 でも遠い・・・ 452 00:22:45,532 --> 00:22:45,683 でも遠い・・・ 453 00:22:45,683 --> 00:22:46,004 でも遠い・・・ 454 00:22:46,004 --> 00:22:46,213 でも遠い・・・ 455 00:22:46,213 --> 00:22:46,344 でも遠い・・・ 456 00:22:46,344 --> 00:22:46,477 でも遠い・・・ 457 00:22:46,477 --> 00:22:46,593 でも遠い・・・ 458 00:22:46,593 --> 00:22:46,726 でも遠い・・・ 459 00:22:46,726 --> 00:22:47,087 何に憧れて 460 00:22:47,087 --> 00:22:48,222 何に憧れて 461 00:22:48,222 --> 00:22:48,576 何に憧れて 462 00:22:48,576 --> 00:22:48,946 何に憧れて 463 00:22:48,946 --> 00:22:49,256 何に憧れて 464 00:22:49,256 --> 00:22:49,616 何に憧れて 465 00:22:49,616 --> 00:22:49,999 何に憧れて 466 00:22:49,999 --> 00:22:52,218 何に憧れて 467 00:22:52,218 --> 00:22:52,562 だれを想うのか 468 00:22:52,562 --> 00:22:52,985 だれを想うのか 469 00:22:52,985 --> 00:22:54,083 だれを想うのか 470 00:22:54,083 --> 00:22:54,409 だれを想うのか 471 00:22:54,409 --> 00:22:55,017 だれを想うのか 472 00:22:55,017 --> 00:22:55,433 だれを想うのか 473 00:22:55,433 --> 00:22:55,778 だれを想うのか 474 00:22:55,778 --> 00:22:58,130 だれを想うのか 475 00:22:58,130 --> 00:22:58,457 いのち賭ける姿 476 00:22:58,457 --> 00:22:58,805 いのち賭ける姿 477 00:22:58,805 --> 00:22:59,953 いのち賭ける姿 478 00:22:59,953 --> 00:23:00,314 いのち賭ける姿 479 00:23:00,314 --> 00:23:00,642 いのち賭ける姿 480 00:23:00,642 --> 00:23:00,962 いのち賭ける姿 481 00:23:00,962 --> 00:23:01,306 いのち賭ける姿 482 00:23:01,306 --> 00:23:01,673 いのち賭ける姿 483 00:23:01,673 --> 00:23:03,918 いのち賭ける姿 484 00:23:03,918 --> 00:23:04,218 透き通る美しさに 485 00:23:04,218 --> 00:23:04,606 透き通る美しさに 486 00:23:04,606 --> 00:23:04,874 透き通る美しさに 487 00:23:04,874 --> 00:23:05,265 透き通る美しさに 488 00:23:05,265 --> 00:23:05,643 透き通る美しさに 489 00:23:05,643 --> 00:23:05,954 透き通る美しさに 490 00:23:05,954 --> 00:23:06,585 透き通る美しさに 491 00:23:06,585 --> 00:23:06,712 透き通る美しさに 492 00:23:06,712 --> 00:23:06,834 透き通る美しさに 493 00:23:06,834 --> 00:23:07,211 透き通る美しさに 494 00:23:07,211 --> 00:23:07,510 透き通る美しさに 495 00:23:07,510 --> 00:23:07,853 言葉を飲んだ 496 00:23:07,853 --> 00:23:08,013 言葉を飲んだ 497 00:23:08,013 --> 00:23:08,142 言葉を飲んだ 498 00:23:08,142 --> 00:23:08,613 言葉を飲んだ 499 00:23:08,613 --> 00:23:09,021 言葉を飲んだ 500 00:23:09,021 --> 00:23:10,383 言葉を飲んだ 501 00:23:10,383 --> 00:23:12,039 言葉を飲んだ 502 00:23:12,912 --> 00:23:13,120 あなたが空を行くなら 503 00:23:13,120 --> 00:23:13,471 あなたが空を行くなら 504 00:23:13,471 --> 00:23:13,839 あなたが空を行くなら 505 00:23:13,839 --> 00:23:14,566 あなたが空を行くなら 506 00:23:14,566 --> 00:23:14,903 あなたが空を行くなら 507 00:23:14,903 --> 00:23:15,231 あなたが空を行くなら 508 00:23:15,231 --> 00:23:15,598 あなたが空を行くなら 509 00:23:15,598 --> 00:23:15,951 あなたが空を行くなら 510 00:23:15,951 --> 00:23:16,354 あなたが空を行くなら 511 00:23:16,354 --> 00:23:16,910 あなたが空を行くなら 512 00:23:16,910 --> 00:23:18,516 あなたが空を行くなら 513 00:23:18,516 --> 00:23:18,899 わたしは翼になりたい 514 00:23:18,899 --> 00:23:19,283 わたしは翼になりたい 515 00:23:19,283 --> 00:23:19,666 わたしは翼になりたい 516 00:23:19,666 --> 00:23:20,402 わたしは翼になりたい 517 00:23:20,402 --> 00:23:20,739 わたしは翼になりたい 518 00:23:20,739 --> 00:23:21,082 わたしは翼になりたい 519 00:23:21,082 --> 00:23:21,442 わたしは翼になりたい 520 00:23:21,442 --> 00:23:21,836 わたしは翼になりたい 521 00:23:21,836 --> 00:23:22,169 わたしは翼になりたい 522 00:23:22,169 --> 00:23:22,972 わたしは翼になりたい 523 00:23:22,972 --> 00:23:23,617 わたしは翼になりたい 524 00:23:23,617 --> 00:23:24,561 わたしは翼になりたい 525 00:23:24,561 --> 00:23:24,803 どんなに強い風にも 526 00:23:24,803 --> 00:23:25,080 どんなに強い風にも 527 00:23:25,080 --> 00:23:25,539 どんなに強い風にも 528 00:23:25,539 --> 00:23:26,237 どんなに強い風にも 529 00:23:26,237 --> 00:23:26,588 どんなに強い風にも 530 00:23:26,588 --> 00:23:26,937 どんなに強い風にも 531 00:23:26,937 --> 00:23:27,314 どんなに強い風にも 532 00:23:27,314 --> 00:23:27,686 どんなに強い風にも 533 00:23:27,686 --> 00:23:28,078 どんなに強い風にも 534 00:23:28,078 --> 00:23:28,749 どんなに強い風にも 535 00:23:28,749 --> 00:23:30,309 どんなに強い風にも 536 00:23:30,309 --> 00:23:30,653 けして折れない 537 00:23:30,653 --> 00:23:30,989 けして折れない 538 00:23:30,989 --> 00:23:31,346 けして折れない 539 00:23:31,346 --> 00:23:31,721 けして折れない 540 00:23:31,721 --> 00:23:32,090 けして折れない 541 00:23:32,090 --> 00:23:32,482 けして折れない 542 00:23:32,482 --> 00:23:33,194 けして折れない 543 00:23:33,194 --> 00:23:33,573 しなやかな羽 544 00:23:33,573 --> 00:23:33,922 しなやかな羽 545 00:23:33,922 --> 00:23:34,290 しなやかな羽 546 00:23:34,290 --> 00:23:34,690 しなやかな羽 547 00:23:34,690 --> 00:23:35,067 しなやかな羽 548 00:23:35,067 --> 00:23:35,459 しなやかな羽 549 00:23:35,459 --> 00:23:36,106 しなやかな羽 550 00:23:36,106 --> 00:23:36,458 いつか 551 00:23:36,458 --> 00:23:37,243 いつか 552 00:23:37,243 --> 00:23:40,326 いつか 553 00:23:40,326 --> 00:23:40,621 きっと持つから 554 00:23:40,621 --> 00:23:40,933 きっと持つから 555 00:23:40,933 --> 00:23:41,299 きっと持つから 556 00:23:41,299 --> 00:23:41,683 きっと持つから 557 00:23:41,683 --> 00:23:42,124 きっと持つから 558 00:23:42,124 --> 00:23:42,495 きっと持つから 559 00:23:42,495 --> 00:23:45,716 きっと持つから 560 00:23:48,861 --> 00:23:51,301 하느@harne_ 561 00:23:51,905 --> 00:23:54,787 この整備服はね 裏布まで当てて 562 00:23:54,787 --> 00:23:57,409 一針一針 心を込めて縫ったんだよ 563 00:23:57,409 --> 00:23:59,210 わぁ 本当だ 564 00:23:59,210 --> 00:24:00,450 すごいね ラヴィ 565 00:24:00,450 --> 00:24:03,066 そこね ちょっと苦労したんだ 566 00:24:03,066 --> 00:24:04,610 …じゃなくて! 567 00:24:04,610 --> 00:24:07,980 クラウス ソフィアさんと同じ香りがする 568 00:24:11,453 --> 00:24:14,374 次回 ラストエグザイル 第17話 569 00:24:14,374 --> 00:24:15,915 Making material 570 00:24:15,915 --> 00:24:18,196 ディーオとゲイルの匂いも 571 00:24:18,196 --> 00:24:19,974 クラウス…!