1 00:00:04,346 --> 00:00:08,841 よろしかったのですか? 陛下を一人でノルキアに行かせて 2 00:00:09,096 --> 00:00:11,336 陛下のお望みだ 3 00:00:13,620 --> 00:00:17,851 あの無鉄砲さは 昔からちっとも変わっていません 4 00:00:32,830 --> 00:00:37,846 デュシスの崩壊は 大変心痛みのできごとでした 5 00:00:37,846 --> 00:00:44,500 けれど この書簡さえわたっていれば 崩壊を食い止められていたかもしれません 6 00:00:46,075 --> 00:00:49,248 10年前 アナトレーからデュシスへ 7 00:00:49,248 --> 00:00:52,671 和平の意思をしたためた この書簡を持って 8 00:00:52,671 --> 00:00:56,390 二機のヴァンシップが グランドストリーム越えに挑みました 9 00:01:06,585 --> 00:01:06,696 just keep on trying, keep on flying 10 00:01:06,696 --> 00:01:06,723 just keep on trying, keep on flying 11 00:01:06,723 --> 00:01:06,806 just keep on trying, keep on flying 12 00:01:06,806 --> 00:01:06,834 just keep on trying, keep on flying 13 00:01:06,834 --> 00:01:06,900 just keep on trying, keep on flying 14 00:01:06,900 --> 00:01:07,000 just keep on trying, keep on flying 15 00:01:07,000 --> 00:01:07,081 just keep on trying, keep on flying 16 00:01:07,081 --> 00:01:07,171 just keep on trying, keep on flying 17 00:01:07,171 --> 00:01:07,261 just keep on trying, keep on flying 18 00:01:07,261 --> 00:01:07,351 just keep on trying, keep on flying 19 00:01:07,351 --> 00:01:07,500 just keep on trying, keep on flying 20 00:01:07,500 --> 00:01:07,640 just keep on trying, keep on flying 21 00:01:07,640 --> 00:01:07,882 just keep on trying, keep on flying 22 00:01:07,882 --> 00:01:07,970 just keep on trying, keep on flying 23 00:01:07,970 --> 00:01:08,060 just keep on trying, keep on flying 24 00:01:08,060 --> 00:01:08,160 just keep on trying, keep on flying 25 00:01:08,160 --> 00:01:08,266 just keep on trying, keep on flying 26 00:01:08,266 --> 00:01:08,580 just keep on trying, keep on flying 27 00:01:08,580 --> 00:01:08,790 just keep on trying, keep on flying 28 00:01:08,790 --> 00:01:08,906 just keep on trying, keep on flying 29 00:01:08,906 --> 00:01:09,015 just keep on trying, keep on flying 30 00:01:09,015 --> 00:01:09,125 just keep on trying, keep on flying 31 00:01:09,125 --> 00:01:09,234 just keep on trying, keep on flying 32 00:01:09,234 --> 00:01:09,385 just keep on trying, keep on flying 33 00:01:09,385 --> 00:01:09,536 just keep on trying, keep on flying 34 00:01:09,536 --> 00:01:09,688 just keep on trying, keep on flying 35 00:01:09,688 --> 00:01:09,780 just keep on trying, keep on flying 36 00:01:09,780 --> 00:01:09,870 just keep on trying, keep on flying 37 00:01:09,870 --> 00:01:09,960 just keep on trying, keep on flying 38 00:01:09,960 --> 00:01:10,720 I will be the light 39 00:01:10,720 --> 00:01:10,764 I will be the light 40 00:01:10,764 --> 00:01:10,808 I will be the light 41 00:01:10,808 --> 00:01:10,852 I will be the light 42 00:01:10,852 --> 00:01:10,896 I will be the light 43 00:01:10,896 --> 00:01:11,250 I will be the light 44 00:01:11,250 --> 00:01:11,600 I will be the light 45 00:01:11,600 --> 00:01:11,666 I will be the light 46 00:01:11,666 --> 00:01:11,733 I will be the light 47 00:01:11,733 --> 00:01:11,799 I will be the light 48 00:01:11,799 --> 00:01:11,900 I will be the light 49 00:01:11,900 --> 00:01:12,000 I will be the light 50 00:01:12,000 --> 00:01:12,100 I will be the light 51 00:01:12,100 --> 00:01:12,200 I will be the light 52 00:01:12,200 --> 00:01:12,861 I will be the light 53 00:01:13,484 --> 00:01:13,898 夜明けをひとつの始まりとするなら 54 00:01:13,898 --> 00:01:14,083 夜明けをひとつの始まりとするなら 55 00:01:14,083 --> 00:01:14,178 夜明けをひとつの始まりとするなら 56 00:01:14,178 --> 00:01:14,420 夜明けをひとつの始まりとするなら 57 00:01:14,420 --> 00:01:14,564 夜明けをひとつの始まりとするなら 58 00:01:14,564 --> 00:01:15,155 夜明けをひとつの始まりとするなら 59 00:01:15,155 --> 00:01:15,331 夜明けをひとつの始まりとするなら 60 00:01:15,331 --> 00:01:16,273 夜明けをひとつの始まりとするなら 61 00:01:16,273 --> 00:01:16,442 夜明けをひとつの始まりとするなら 62 00:01:16,442 --> 00:01:16,986 夜明けをひとつの始まりとするなら 63 00:01:16,986 --> 00:01:17,185 夜明けをひとつの始まりとするなら 64 00:01:17,185 --> 00:01:17,817 夜明けをひとつの始まりとするなら 65 00:01:17,817 --> 00:01:18,025 夜明けをひとつの始まりとするなら 66 00:01:18,025 --> 00:01:18,209 夜明けをひとつの始まりとするなら 67 00:01:18,209 --> 00:01:18,737 夜明けをひとつの始まりとするなら 68 00:01:18,737 --> 00:01:18,937 夜明けをひとつの始まりとするなら 69 00:01:18,937 --> 00:01:20,194 夜明けをひとつの始まりとするなら 70 00:01:21,026 --> 00:01:21,276 今が来るべき時だとするなら 71 00:01:21,276 --> 00:01:21,530 今が来るべき時だとするなら 72 00:01:21,530 --> 00:01:21,755 今が来るべき時だとするなら 73 00:01:21,755 --> 00:01:21,946 今が来るべき時だとするなら 74 00:01:21,946 --> 00:01:22,411 今が来るべき時だとするなら 75 00:01:22,411 --> 00:01:22,603 今が来るべき時だとするなら 76 00:01:22,603 --> 00:01:23,244 今が来るべき時だとするなら 77 00:01:23,244 --> 00:01:23,430 今が来るべき時だとするなら 78 00:01:23,430 --> 00:01:24,301 今が来るべき時だとするなら 79 00:01:24,301 --> 00:01:24,451 今が来るべき時だとするなら 80 00:01:24,451 --> 00:01:25,083 今が来るべき時だとするなら 81 00:01:25,083 --> 00:01:25,358 今が来るべき時だとするなら 82 00:01:25,358 --> 00:01:25,478 今が来るべき時だとするなら 83 00:01:25,478 --> 00:01:25,982 今が来るべき時だとするなら 84 00:01:25,982 --> 00:01:26,174 今が来るべき時だとするなら 85 00:01:26,174 --> 00:01:27,371 今が来るべき時だとするなら 86 00:01:27,970 --> 00:01:28,193 君との Cloud Age Symphony 87 00:01:28,193 --> 00:01:28,425 君との Cloud Age Symphony 88 00:01:28,425 --> 00:01:28,633 君との Cloud Age Symphony 89 00:01:28,633 --> 00:01:28,833 君との Cloud Age Symphony 90 00:01:28,833 --> 00:01:28,933 君との Cloud Age Symphony 91 00:01:28,933 --> 00:01:29,033 君との Cloud Age Symphony 92 00:01:29,033 --> 00:01:29,133 君との Cloud Age Symphony 93 00:01:29,133 --> 00:01:29,233 君との Cloud Age Symphony 94 00:01:29,233 --> 00:01:29,343 君との Cloud Age Symphony 95 00:01:29,343 --> 00:01:29,453 君との Cloud Age Symphony 96 00:01:29,453 --> 00:01:29,563 君との Cloud Age Symphony 97 00:01:29,563 --> 00:01:29,673 君との Cloud Age Symphony 98 00:01:29,673 --> 00:01:29,825 君との Cloud Age Symphony 99 00:01:29,825 --> 00:01:29,977 君との Cloud Age Symphony 100 00:01:29,977 --> 00:01:30,129 君との Cloud Age Symphony 101 00:01:30,129 --> 00:01:30,279 君との Cloud Age Symphony 102 00:01:30,279 --> 00:01:30,429 君との Cloud Age Symphony 103 00:01:30,429 --> 00:01:30,578 君との Cloud Age Symphony 104 00:01:30,578 --> 00:01:30,700 君との Cloud Age Symphony 105 00:01:30,700 --> 00:01:31,089 君との Cloud Age Symphony 106 00:01:31,089 --> 00:01:31,265 雲の海の向こうに光りが射す方へ 107 00:01:31,265 --> 00:01:31,473 雲の海の向こうに光りが射す方へ 108 00:01:31,473 --> 00:01:32,388 雲の海の向こうに光りが射す方へ 109 00:01:32,388 --> 00:01:32,580 雲の海の向こうに光りが射す方へ 110 00:01:32,580 --> 00:01:33,012 雲の海の向こうに光りが射す方へ 111 00:01:33,012 --> 00:01:33,204 雲の海の向こうに光りが射す方へ 112 00:01:33,204 --> 00:01:33,388 雲の海の向こうに光りが射す方へ 113 00:01:33,388 --> 00:01:33,556 雲の海の向こうに光りが射す方へ 114 00:01:33,556 --> 00:01:33,980 雲の海の向こうに光りが射す方へ 115 00:01:33,980 --> 00:01:34,186 雲の海の向こうに光りが射す方へ 116 00:01:34,186 --> 00:01:34,429 雲の海の向こうに光りが射す方へ 117 00:01:34,429 --> 00:01:34,757 雲の海の向こうに光りが射す方へ 118 00:01:34,757 --> 00:01:34,901 雲の海の向こうに光りが射す方へ 119 00:01:34,901 --> 00:01:35,086 雲の海の向こうに光りが射す方へ 120 00:01:35,086 --> 00:01:35,710 雲の海の向こうに光りが射す方へ 121 00:01:35,710 --> 00:01:37,133 雲の海の向こうに光りが射す方へ 122 00:01:37,133 --> 00:01:37,309 雲の海の向こうに光りが射す方へ 123 00:01:37,309 --> 00:01:37,533 雲の海の向こうに光りが射す方へ 124 00:01:37,533 --> 00:01:41,351 雲の海の向こうに光りが射す方へ 125 00:01:43,561 --> 00:01:45,253 Ah 126 00:01:45,253 --> 00:01:45,988 Ah 127 00:01:45,988 --> 00:01:46,132 魔法のような一瞬に会えるのか? 128 00:01:46,132 --> 00:01:46,460 魔法のような一瞬に会えるのか? 129 00:01:46,460 --> 00:01:46,643 魔法のような一瞬に会えるのか? 130 00:01:46,643 --> 00:01:47,211 魔法のような一瞬に会えるのか? 131 00:01:47,211 --> 00:01:48,619 魔法のような一瞬に会えるのか? 132 00:01:48,619 --> 00:01:48,795 魔法のような一瞬に会えるのか? 133 00:01:48,795 --> 00:01:49,707 魔法のような一瞬に会えるのか? 134 00:01:49,707 --> 00:01:50,147 魔法のような一瞬に会えるのか? 135 00:01:50,147 --> 00:01:50,643 魔法のような一瞬に会えるのか? 136 00:01:50,643 --> 00:01:52,259 魔法のような一瞬に会えるのか? 137 00:01:52,259 --> 00:01:52,403 魔法のような一瞬に会えるのか? 138 00:01:52,403 --> 00:01:53,356 魔法のような一瞬に会えるのか? 139 00:01:53,356 --> 00:01:53,811 魔法のような一瞬に会えるのか? 140 00:01:53,811 --> 00:01:54,235 魔法のような一瞬に会えるのか? 141 00:01:54,235 --> 00:01:55,747 魔法のような一瞬に会えるのか? 142 00:01:55,747 --> 00:01:55,931 魔法のような一瞬に会えるのか? 143 00:01:55,931 --> 00:01:57,004 魔法のような一瞬に会えるのか? 144 00:01:57,004 --> 00:01:57,203 冷たい夜を引き替えに 145 00:01:57,203 --> 00:01:57,411 冷たい夜を引き替えに 146 00:01:57,411 --> 00:01:57,595 冷たい夜を引き替えに 147 00:01:57,595 --> 00:01:57,827 冷たい夜を引き替えに 148 00:01:57,827 --> 00:01:59,410 冷たい夜を引き替えに 149 00:01:59,410 --> 00:01:59,595 冷たい夜を引き替えに 150 00:01:59,595 --> 00:02:00,532 冷たい夜を引き替えに 151 00:02:00,532 --> 00:02:00,978 冷たい夜を引き替えに 152 00:02:00,978 --> 00:02:01,379 冷たい夜を引き替えに 153 00:02:01,379 --> 00:02:02,965 冷たい夜を引き替えに 154 00:02:02,965 --> 00:02:03,155 冷たい夜を引き替えに 155 00:02:03,155 --> 00:02:04,107 冷たい夜を引き替えに 156 00:02:04,107 --> 00:02:04,547 二人は羽ばたいて 157 00:02:04,547 --> 00:02:05,027 二人は羽ばたいて 158 00:02:05,027 --> 00:02:06,763 二人は羽ばたいて 159 00:02:06,763 --> 00:02:07,699 二人は羽ばたいて 160 00:02:07,699 --> 00:02:08,171 二人は羽ばたいて 161 00:02:08,171 --> 00:02:08,587 二人は羽ばたいて 162 00:02:08,587 --> 00:02:10,091 二人は羽ばたいて 163 00:02:10,091 --> 00:02:10,331 二人は羽ばたいて 164 00:02:10,331 --> 00:02:11,348 二人は羽ばたいて 165 00:02:11,348 --> 00:02:11,787 永遠を掴む その果てには.......... 166 00:02:11,787 --> 00:02:12,235 永遠を掴む その果てには.......... 167 00:02:12,235 --> 00:02:13,747 永遠を掴む その果てには.......... 168 00:02:13,747 --> 00:02:13,955 永遠を掴む その果てには.......... 169 00:02:13,955 --> 00:02:14,939 永遠を掴む その果てには.......... 170 00:02:14,939 --> 00:02:15,387 永遠を掴む その果てには.......... 171 00:02:15,387 --> 00:02:15,850 永遠を掴む その果てには.......... 172 00:02:15,850 --> 00:02:16,066 永遠を掴む その果てには.......... 173 00:02:16,066 --> 00:02:16,275 永遠を掴む その果てには.......... 174 00:02:16,275 --> 00:02:16,490 永遠を掴む その果てには.......... 175 00:02:16,490 --> 00:02:16,978 永遠を掴む その果てには.......... 176 00:02:16,978 --> 00:02:17,171 永遠を掴む その果てには.......... 177 00:02:17,171 --> 00:02:17,371 永遠を掴む その果てには.......... 178 00:02:17,371 --> 00:02:17,534 永遠を掴む その果てには.......... 179 00:02:17,534 --> 00:02:17,697 永遠を掴む その果てには.......... 180 00:02:17,697 --> 00:02:17,860 永遠を掴む その果てには.......... 181 00:02:17,860 --> 00:02:18,023 永遠を掴む その果てには.......... 182 00:02:18,023 --> 00:02:18,187 永遠を掴む その果てには.......... 183 00:02:18,187 --> 00:02:18,350 永遠を掴む その果てには.......... 184 00:02:18,350 --> 00:02:18,513 永遠を掴む その果てには.......... 185 00:02:18,513 --> 00:02:18,676 永遠を掴む その果てには.......... 186 00:02:18,676 --> 00:02:18,839 永遠を掴む その果てには.......... 187 00:02:18,839 --> 00:02:19,003 永遠を掴む その果てには.......... 188 00:02:19,003 --> 00:02:23,268 永遠を掴む その果てには.......... 189 00:02:27,891 --> 00:02:30,731 하느@harne_ 190 00:02:43,845 --> 00:02:46,027 それは写しです 191 00:02:46,027 --> 00:02:49,354 本物は三名の 勇敢なヴァンシップ乗りと共に 192 00:02:49,354 --> 00:02:51,851 グランドストリームに消えました 193 00:02:53,635 --> 00:02:55,931 ヴァンシップで… 194 00:02:55,931 --> 00:03:00,784 現在の世界崩壊を招いたのは ギルドの無策と怠惰 195 00:03:01,407 --> 00:03:06,214 ギルドによる支配を覆し 民意による国家運営を行うには 196 00:03:06,214 --> 00:03:10,005 私たちの同盟のほかに 道はありません 197 00:03:10,005 --> 00:03:15,111 よしんば同盟がなされたとして その盟主には誰が? 198 00:03:18,161 --> 00:03:20,206 私が勤めます 199 00:03:28,998 --> 00:03:31,565 レインバード 200 00:03:31,565 --> 00:03:33,981 われらが長い間 201 00:03:33,981 --> 00:03:39,205 あの鳥の群れに導かれて この地に進行してきました 202 00:03:39,205 --> 00:03:42,586 デュシスの大地が雪と氷閉ざされる 203 00:03:42,586 --> 00:03:45,698 遠からぬ未来におびえながら 204 00:03:45,698 --> 00:03:48,410 かの鳥がアナトレーの地に 205 00:03:48,410 --> 00:03:52,097 土を潤すわずかな 恵みの雨をもたらします 206 00:03:53,296 --> 00:03:57,225 私がレインバードの道が デュシスとアナトレー 207 00:03:57,225 --> 00:04:00,956 二つの国をつなぐ 和平の道だと信じています 208 00:04:02,979 --> 00:04:06,201 この書簡はお預かりします 209 00:04:07,901 --> 00:04:11,653 吹雪のために 自由に開くこともできない 210 00:04:11,653 --> 00:04:17,169 この無骨物の手でも あなたは握手をしてくださるか 211 00:04:17,169 --> 00:04:18,831 はい 212 00:04:28,246 --> 00:04:31,721 アナトレーとデュシスの結婚式ね 213 00:04:35,641 --> 00:04:38,139 お花贈ってあげましょう 214 00:04:39,949 --> 00:04:44,374 だって 雲に下は汚いんですもの 215 00:04:50,485 --> 00:04:53,567 グランドストリームに航路があったとは 216 00:04:53,979 --> 00:04:57,490 デュシスは アナトレー領空に侵入する時 217 00:04:57,490 --> 00:05:00,147 気流の比較的 穏やかな場所を選んで 218 00:05:00,147 --> 00:05:03,619 グランドストリームを 抜けてきていたと聞きました 219 00:05:03,619 --> 00:05:07,066 これをあなたに託したという 事実だけでも 220 00:05:07,066 --> 00:05:11,595 デュシスは和平を望んでいることが 十分に伝わります 221 00:05:11,595 --> 00:05:13,453 それからもうひとつ 222 00:05:14,246 --> 00:05:15,780 これは? 223 00:05:15,780 --> 00:05:17,284 ネストル司令は 224 00:05:17,284 --> 00:05:21,525 エグザイル確保に 全面的に協力すると約束してくれました 225 00:05:42,419 --> 00:05:44,801 エグザイルの起動音です 226 00:06:06,298 --> 00:06:10,191 タチアナ あなたなら いい副長になれるわ 227 00:06:17,992 --> 00:06:19,831 面舵いっぱい 228 00:06:31,569 --> 00:06:33,192 手伝おうか? 229 00:06:33,192 --> 00:06:36,642 エンジンにかかってから ちっとも進んでないだろう? 230 00:06:36,642 --> 00:06:40,512 ありがとう でもここだけはやらせて 231 00:06:40,512 --> 00:06:44,351 この子が飛ぶかどうか 一番大事なところだから 232 00:06:44,351 --> 00:06:46,975 自分の手で直してあげたいんだ 233 00:06:46,975 --> 00:06:49,201 - そうか - うん 234 00:06:56,466 --> 00:06:58,306 んと… 235 00:07:02,626 --> 00:07:06,635 ありがとう またこの機体で飛べるのね 236 00:07:08,838 --> 00:07:11,837 - ブリッジには行かないの? - え 237 00:07:13,616 --> 00:07:15,815 - 鬼の股間ですかね 238 00:07:15,815 --> 00:07:19,051 あの姫がありがとうって言いましたよ 239 00:07:19,051 --> 00:07:21,298 すてきなことじゃない? 240 00:07:21,298 --> 00:07:22,787 いや まあ… 241 00:07:22,787 --> 00:07:24,882 すてきなことですね 242 00:07:38,854 --> 00:07:40,070 やめろ! 243 00:07:41,631 --> 00:07:43,359 何してるんだ 244 00:07:43,359 --> 00:07:46,670 なにって 後で料理に使おうと思って 245 00:07:46,670 --> 00:07:49,574 ハトを? 自由の象徴だぞ! 246 00:07:49,574 --> 00:07:50,761 ええ? 247 00:07:52,762 --> 00:07:57,671 作戦決行日は トラゴスの13日 0400と決定した 248 00:07:57,671 --> 00:08:00,920 なぁ デュシスじゃハトも食うのか? 249 00:08:00,920 --> 00:08:03,872 ええ 体がすごく温まるのよ 250 00:08:03,872 --> 00:08:07,375 そうか? 悪かったな 逃がしちまって 251 00:08:07,375 --> 00:08:09,568 モラン・シェトランドだ 252 00:08:09,568 --> 00:08:11,927 ドウーニャ ドウーニャ・シェーヤ 253 00:08:11,927 --> 00:08:17,508 この日 ギルドの若者は17才をもって マエストロへの忠誠を誓う 254 00:08:17,508 --> 00:08:21,300 ギルド全体が この一大儀式に集中するため 255 00:08:21,300 --> 00:08:26,261 この誓約日は我が連合にとって 最大のチャンスとなる 256 00:08:26,261 --> 00:08:30,244 本作戦におけるヴァンシップ部隊の 位置づけはきわめて重い 257 00:08:30,244 --> 00:08:33,300 各自そのことを 心に刻んでおけように 258 00:08:33,300 --> 00:08:34,117 わかったか? 259 00:08:34,117 --> 00:08:36,612 君と僕が流れ星 260 00:08:37,948 --> 00:08:42,198 僕と一緒に流れ星になろう インメルマン 261 00:08:42,198 --> 00:08:45,054 作戦決行まで あまり時間がない 262 00:08:45,054 --> 00:08:50,941 だが クラウディアユニットの攻略なくして 連合の勝利はない 263 00:08:55,111 --> 00:08:58,470 ユニットを奪い 船を自分たちの手に取り戻せ! 264 00:09:08,626 --> 00:09:12,881 私たちの船なのに 私たちの物じゃないなんて… 265 00:09:13,684 --> 00:09:16,536 インメルマンに嫌われちゃったよ 266 00:09:17,060 --> 00:09:19,351 先ほどのお言葉はどうかと 267 00:09:19,351 --> 00:09:21,884 なんだお前ら こんなとこで 268 00:09:23,052 --> 00:09:25,374 悪いな ジャマしたか 269 00:09:25,374 --> 00:09:26,574 いいえ 270 00:09:26,864 --> 00:09:30,057 よぉ ギルドってどんなとこなんだ? 271 00:09:31,290 --> 00:09:34,929 私にはディーオ様とマエストロがすべて 272 00:09:35,370 --> 00:09:39,416 - それがギルドです - わかんねぇな… 273 00:09:40,063 --> 00:09:42,470 ほら きれいだよ ルシオラ 274 00:09:42,470 --> 00:09:45,174 おう あったぜ ほらよ 275 00:09:55,173 --> 00:09:57,285 整備長にいただきました 276 00:09:57,285 --> 00:09:58,820 今お毒見を 277 00:10:00,185 --> 00:10:03,842 毒見すんだよ ルシオラも食べたら 278 00:10:03,842 --> 00:10:05,451 はい 279 00:10:06,993 --> 00:10:08,477 どう? 280 00:10:08,477 --> 00:10:12,060 はい さわやかな酸味と 出すぎな甘さが 281 00:10:12,060 --> 00:10:13,415 口の中いっぱいに… 282 00:10:13,415 --> 00:10:17,572 おいしいときはおいしいって顔 しなくちゃ ルシオラ 283 00:10:17,572 --> 00:10:19,783 顔ですか…? 284 00:10:20,933 --> 00:10:22,846 すごくおいしいです 285 00:10:22,846 --> 00:10:24,494 もう ルシオラったら 286 00:10:24,494 --> 00:10:27,877 それがおいしいって顔? やだな 287 00:10:34,906 --> 00:10:37,296 - クラウス - お帰り 288 00:10:37,296 --> 00:10:38,888 おい 大変だ! 289 00:10:40,832 --> 00:10:44,221 おい 聞いたか? モランシルヴァーナ降りるんだってよ 290 00:10:47,174 --> 00:10:48,998 お前はどうする? 291 00:10:50,850 --> 00:10:55,207 僕は… こんなこと言うと 変かもしれないけど 292 00:10:55,207 --> 00:10:58,648 シルヴァーナ…なんとなく好きなんだ 293 00:11:00,559 --> 00:11:05,318 シルヴァーナから見る空が 好きなのかもしれない 294 00:11:05,318 --> 00:11:07,897 何詩人になってんのよ 295 00:11:08,926 --> 00:11:13,607 僕はアルを守りたくて シルヴァーナに乗り込んだ 296 00:11:13,607 --> 00:11:16,400 ラヴィには迷惑かけちゃったけど 297 00:11:16,400 --> 00:11:20,957 ギルドからも… シルヴァーナからも 守りたかったんだ 298 00:11:22,083 --> 00:11:26,525 でもね 僕は シルヴァーナを誤解していた 299 00:11:26,525 --> 00:11:31,188 この船は確かに 世界で一番安全な場所だった 300 00:11:31,188 --> 00:11:35,405 ソフィアさんやタチアナ 整備士のみんなが 301 00:11:35,405 --> 00:11:39,125 シルヴァーナが アルを守ってくれてたんだよ 302 00:11:39,471 --> 00:11:43,327 そう気づいたら 見えてきたものがあったんだ 303 00:11:43,327 --> 00:11:45,731 シルヴァーナのクルーは 304 00:11:46,731 --> 00:11:51,413 みんな自分で選んだ空を 飛んでいるんだって 305 00:11:53,676 --> 00:11:57,164 だから 僕は シルヴァーナを降りない 306 00:11:57,164 --> 00:12:00,012 - 死ぬなよ - うん 307 00:12:00,012 --> 00:12:01,588 あんたこそ 308 00:12:02,320 --> 00:12:05,628 生還章に誓って 死ぬことはないね 309 00:12:06,812 --> 00:12:09,227 それまだ持ってたんだ 310 00:12:09,227 --> 00:12:11,932 記念すべき20個目だぜ 311 00:12:12,973 --> 00:12:15,581 どうしても行くの? 312 00:12:15,581 --> 00:12:18,901 俺 銃兵だからさ 313 00:12:20,301 --> 00:12:23,629 じゃ いつか再会を祈って 314 00:12:26,512 --> 00:12:29,261 - 幹杯 - 幹杯 315 00:12:36,751 --> 00:12:40,751 LAST EXILE 316 00:12:40,751 --> 00:12:44,761 하느@harne_ 317 00:12:45,718 --> 00:12:49,656 出航する 当直員 配置につけ 318 00:12:51,086 --> 00:12:54,680 - ブリッジだ - 機関室 始動準備よし 319 00:12:54,680 --> 00:12:56,430 ユニット始動 320 00:12:57,274 --> 00:13:00,370 加熱蒸気 シリンダーに流入開始 321 00:13:00,370 --> 00:13:02,185 ギア接続 322 00:13:02,185 --> 00:13:04,193 タービン回転 323 00:13:06,013 --> 00:13:08,321 クラウディア加圧開始 324 00:13:09,209 --> 00:13:13,374 圧力30% 出力上昇中 325 00:13:13,374 --> 00:13:15,543 ユニット始動 326 00:13:15,543 --> 00:13:16,782 始動! 327 00:13:24,339 --> 00:13:26,245 ユニット始動 328 00:13:26,245 --> 00:13:28,414 機關 準備よし 329 00:13:28,414 --> 00:13:29,991 艉を離せ 330 00:13:31,432 --> 00:13:33,428 艉 離れました 331 00:13:33,428 --> 00:13:35,663 表 離せ 332 00:13:35,663 --> 00:13:38,031 両舷 最微速前進 333 00:13:38,031 --> 00:13:41,862 両舷 最微速前進 舵中央です 334 00:13:43,683 --> 00:13:45,716 表 離れました 335 00:13:47,163 --> 00:13:50,085 - 信号確認 - 読め 336 00:13:50,085 --> 00:13:51,619 ウォーカーからです 337 00:13:51,619 --> 00:13:54,890 「幸運を祈る 飲み代のつけあまってある」 338 00:13:54,890 --> 00:13:56,381 以上です 339 00:13:56,784 --> 00:13:58,832 シルヴァーナより返信 340 00:13:58,832 --> 00:14:02,127 「飲み代は皇帝につけておけ」 以上! 341 00:14:02,874 --> 00:14:05,249 おう つけとくよ 342 00:14:07,478 --> 00:14:10,391 オールグリーン 発進いつでもよし 343 00:14:11,211 --> 00:14:13,701 シルヴァーナ 発進 344 00:14:13,701 --> 00:14:16,218 シルヴァーナ 発進します 345 00:14:50,096 --> 00:14:51,567 どうしたの: 346 00:14:55,405 --> 00:14:56,750 アレックス 347 00:14:57,387 --> 00:15:01,052 僕は シルヴァーナを降りないよ 348 00:15:02,226 --> 00:15:03,596 そうか 349 00:15:03,596 --> 00:15:07,044 ヴァンシップ乗りとして この船に残る 350 00:15:09,500 --> 00:15:13,235 新しい皇帝の戴冠式が始まる 351 00:15:14,627 --> 00:15:16,642 ヴァンシップで先行しろ 352 00:15:17,509 --> 00:15:19,153 了解 353 00:15:19,153 --> 00:15:21,527 ソフィアを 354 00:15:21,527 --> 00:15:23,485 祝ってやってくれ 355 00:15:24,258 --> 00:15:25,893 アレックス… 356 00:16:58,435 --> 00:17:04,403 ここに次代の皇帝陛下が 新しい時を刻み始めた 357 00:17:05,591 --> 00:17:08,950 時同じくして アナトレーとデュシスは 358 00:17:08,950 --> 00:17:11,361 同盟の調印を行う 359 00:17:38,644 --> 00:17:40,851 クラウス ソフィアよ 360 00:17:54,591 --> 00:17:56,511 違う人みたい 361 00:17:57,678 --> 00:17:58,933 うん… 362 00:17:58,933 --> 00:18:00,819 クラウス 大丈夫? 363 00:18:02,132 --> 00:18:03,268 うん 364 00:18:10,818 --> 00:18:12,961 インメルマンターン! 365 00:18:23,412 --> 00:18:24,579 君 366 00:18:25,372 --> 00:18:26,988 これできる? 367 00:18:26,988 --> 00:18:29,191 やめなさい 危険よ 368 00:18:29,191 --> 00:18:32,861 だってお祝いでしょう 派手にやろうよ 369 00:19:13,759 --> 00:19:15,742 - ディーオ様 落ちついてください - 来た! 来たよ! 370 00:19:15,742 --> 00:19:17,691 デルフィーネが来た! 371 00:19:19,381 --> 00:19:20,691 ディーオ… 372 00:19:20,691 --> 00:19:21,498 ディーオ様! 373 00:19:21,498 --> 00:19:24,122 逃げよう 逃げよう 逃げよう! 374 00:19:33,082 --> 00:19:34,363 ギルド! 375 00:19:36,356 --> 00:19:38,165 陛下 こちらに 376 00:19:39,143 --> 00:19:40,801 いいえ 377 00:19:42,084 --> 00:19:45,098 これは 宣戦布告です 378 00:19:53,724 --> 00:19:56,700 タチアナ 行こう 379 00:19:56,700 --> 00:19:58,244 ええ 380 00:20:12,763 --> 00:20:15,818 ほーら きれいになった 381 00:20:15,818 --> 00:20:19,766 マエストロ ディーオ様とルシオラを確認しました 382 00:20:19,766 --> 00:20:23,144 一機だけ異常行動をとっている ヴァンシップです 383 00:20:23,144 --> 00:20:25,760 もう ディーオが? 384 00:20:26,640 --> 00:20:28,971 どこに寄生していたの? 385 00:20:38,648 --> 00:20:41,962 艦長 戴冠式の場にギルド戦艦! 386 00:20:41,962 --> 00:20:44,031 バラの花をふらしています! 387 00:20:44,811 --> 00:20:46,323 バラ? 388 00:20:48,102 --> 00:20:51,509 機關 最大戦速 総員 戦闘態勢 389 00:20:51,509 --> 00:20:52,439 は? 390 00:20:52,439 --> 00:20:54,100 了…了解! 391 00:21:01,962 --> 00:21:03,186 撃墜しろ! 392 00:21:03,186 --> 00:21:06,250 いけません 艦長 下には副長が… 393 00:21:06,250 --> 00:21:08,355 皇帝陛下がおられます! 394 00:21:08,355 --> 00:21:12,163 やつがいるんだ! マエストロが! 395 00:21:14,146 --> 00:21:18,810 あなたは 仲間を巻き込めにするような 方ではないはずです 396 00:21:19,930 --> 00:21:22,171 目標 ギルド艦 397 00:21:22,171 --> 00:21:23,626 弾種徹甲! 398 00:21:23,626 --> 00:21:26,061 砲術長 命令は撤回だ 399 00:21:26,061 --> 00:21:28,683 艦長は普通じゃない したがってはならん! 400 00:21:29,858 --> 00:21:32,802 キャンメル、貴様… 401 00:21:32,802 --> 00:21:34,386 艦長! 402 00:21:38,004 --> 00:21:41,019 どうか ここは抑えてください 403 00:21:41,019 --> 00:21:44,299 攻撃の機会は いずれかならずあります 404 00:22:36,254 --> 00:22:36,430 夜の時間が迫り来る 405 00:22:36,430 --> 00:22:36,605 夜の時間が迫り来る 406 00:22:36,605 --> 00:22:36,790 夜の時間が迫り来る 407 00:22:36,790 --> 00:22:36,949 夜の時間が迫り来る 408 00:22:36,949 --> 00:22:37,406 夜の時間が迫り来る 409 00:22:37,406 --> 00:22:37,557 夜の時間が迫り来る 410 00:22:37,557 --> 00:22:38,136 夜の時間が迫り来る 411 00:22:38,136 --> 00:22:38,304 夜の時間が迫り来る 412 00:22:38,304 --> 00:22:38,449 夜の時間が迫り来る 413 00:22:38,449 --> 00:22:38,832 夜の時間が迫り来る 414 00:22:38,832 --> 00:22:39,179 夜の時間が迫り来る 415 00:22:39,179 --> 00:22:40,779 夜の時間が迫り来る 416 00:22:42,242 --> 00:22:42,402 あなたはこんな近く 417 00:22:42,402 --> 00:22:42,561 あなたはこんな近く 418 00:22:42,561 --> 00:22:42,739 あなたはこんな近く 419 00:22:42,739 --> 00:22:42,878 あなたはこんな近く 420 00:22:42,878 --> 00:22:43,290 あなたはこんな近く 421 00:22:43,290 --> 00:22:43,449 あなたはこんな近く 422 00:22:43,449 --> 00:22:44,049 あなたはこんな近く 423 00:22:44,049 --> 00:22:44,209 あなたはこんな近く 424 00:22:44,209 --> 00:22:44,360 あなたはこんな近く 425 00:22:44,360 --> 00:22:45,510 あなたはこんな近く 426 00:22:45,510 --> 00:22:45,662 でも遠い・・・ 427 00:22:45,662 --> 00:22:45,813 でも遠い・・・ 428 00:22:45,813 --> 00:22:46,134 でも遠い・・・ 429 00:22:46,134 --> 00:22:46,343 でも遠い・・・ 430 00:22:46,343 --> 00:22:46,474 でも遠い・・・ 431 00:22:46,474 --> 00:22:46,607 でも遠い・・・ 432 00:22:46,607 --> 00:22:46,723 でも遠い・・・ 433 00:22:46,723 --> 00:22:46,856 でも遠い・・・ 434 00:22:46,856 --> 00:22:47,217 何に憧れて 435 00:22:47,217 --> 00:22:48,352 何に憧れて 436 00:22:48,352 --> 00:22:48,706 何に憧れて 437 00:22:48,706 --> 00:22:49,076 何に憧れて 438 00:22:49,076 --> 00:22:49,386 何に憧れて 439 00:22:49,386 --> 00:22:49,746 何に憧れて 440 00:22:49,746 --> 00:22:50,129 何に憧れて 441 00:22:50,129 --> 00:22:52,348 何に憧れて 442 00:22:52,348 --> 00:22:52,692 だれを想うのか 443 00:22:52,692 --> 00:22:53,115 だれを想うのか 444 00:22:53,115 --> 00:22:54,213 だれを想うのか 445 00:22:54,213 --> 00:22:54,539 だれを想うのか 446 00:22:54,539 --> 00:22:55,147 だれを想うのか 447 00:22:55,147 --> 00:22:55,563 だれを想うのか 448 00:22:55,563 --> 00:22:55,908 だれを想うのか 449 00:22:55,908 --> 00:22:58,260 だれを想うのか 450 00:22:58,260 --> 00:22:58,587 いのち賭ける姿 451 00:22:58,587 --> 00:22:58,935 いのち賭ける姿 452 00:22:58,935 --> 00:23:00,083 いのち賭ける姿 453 00:23:00,083 --> 00:23:00,444 いのち賭ける姿 454 00:23:00,444 --> 00:23:00,772 いのち賭ける姿 455 00:23:00,772 --> 00:23:01,092 いのち賭ける姿 456 00:23:01,092 --> 00:23:01,436 いのち賭ける姿 457 00:23:01,436 --> 00:23:01,803 いのち賭ける姿 458 00:23:01,803 --> 00:23:04,048 いのち賭ける姿 459 00:23:04,048 --> 00:23:04,348 透き通る美しさに 460 00:23:04,348 --> 00:23:04,736 透き通る美しさに 461 00:23:04,736 --> 00:23:05,004 透き通る美しさに 462 00:23:05,004 --> 00:23:05,395 透き通る美しさに 463 00:23:05,395 --> 00:23:05,773 透き通る美しさに 464 00:23:05,773 --> 00:23:06,084 透き通る美しさに 465 00:23:06,084 --> 00:23:06,715 透き通る美しさに 466 00:23:06,715 --> 00:23:06,842 透き通る美しさに 467 00:23:06,842 --> 00:23:06,964 透き通る美しさに 468 00:23:06,964 --> 00:23:07,341 透き通る美しさに 469 00:23:07,341 --> 00:23:07,640 透き通る美しさに 470 00:23:07,640 --> 00:23:07,983 言葉を飲んだ 471 00:23:07,983 --> 00:23:08,143 言葉を飲んだ 472 00:23:08,143 --> 00:23:08,272 言葉を飲んだ 473 00:23:08,272 --> 00:23:08,743 言葉を飲んだ 474 00:23:08,743 --> 00:23:09,151 言葉を飲んだ 475 00:23:09,151 --> 00:23:10,513 言葉を飲んだ 476 00:23:10,513 --> 00:23:12,169 言葉を飲んだ 477 00:23:13,042 --> 00:23:13,250 あなたが空を行くなら 478 00:23:13,250 --> 00:23:13,601 あなたが空を行くなら 479 00:23:13,601 --> 00:23:13,969 あなたが空を行くなら 480 00:23:13,969 --> 00:23:14,696 あなたが空を行くなら 481 00:23:14,696 --> 00:23:15,033 あなたが空を行くなら 482 00:23:15,033 --> 00:23:15,361 あなたが空を行くなら 483 00:23:15,361 --> 00:23:15,728 あなたが空を行くなら 484 00:23:15,728 --> 00:23:16,081 あなたが空を行くなら 485 00:23:16,081 --> 00:23:16,484 あなたが空を行くなら 486 00:23:16,484 --> 00:23:17,040 あなたが空を行くなら 487 00:23:17,040 --> 00:23:18,646 あなたが空を行くなら 488 00:23:18,646 --> 00:23:19,029 わたしは翼になりたい 489 00:23:19,029 --> 00:23:19,413 わたしは翼になりたい 490 00:23:19,413 --> 00:23:19,796 わたしは翼になりたい 491 00:23:19,796 --> 00:23:20,532 わたしは翼になりたい 492 00:23:20,532 --> 00:23:20,869 わたしは翼になりたい 493 00:23:20,869 --> 00:23:21,212 わたしは翼になりたい 494 00:23:21,212 --> 00:23:21,572 わたしは翼になりたい 495 00:23:21,572 --> 00:23:21,966 わたしは翼になりたい 496 00:23:21,966 --> 00:23:22,299 わたしは翼になりたい 497 00:23:22,299 --> 00:23:23,102 わたしは翼になりたい 498 00:23:23,102 --> 00:23:23,747 わたしは翼になりたい 499 00:23:23,747 --> 00:23:24,691 わたしは翼になりたい 500 00:23:24,691 --> 00:23:24,933 どんなに強い風にも 501 00:23:24,933 --> 00:23:25,210 どんなに強い風にも 502 00:23:25,210 --> 00:23:25,669 どんなに強い風にも 503 00:23:25,669 --> 00:23:26,367 どんなに強い風にも 504 00:23:26,367 --> 00:23:26,718 どんなに強い風にも 505 00:23:26,718 --> 00:23:27,067 どんなに強い風にも 506 00:23:27,067 --> 00:23:27,444 どんなに強い風にも 507 00:23:27,444 --> 00:23:27,816 どんなに強い風にも 508 00:23:27,816 --> 00:23:28,208 どんなに強い風にも 509 00:23:28,208 --> 00:23:28,879 どんなに強い風にも 510 00:23:28,879 --> 00:23:30,439 どんなに強い風にも 511 00:23:30,439 --> 00:23:30,783 けして折れない 512 00:23:30,783 --> 00:23:31,119 けして折れない 513 00:23:31,119 --> 00:23:31,476 けして折れない 514 00:23:31,476 --> 00:23:31,851 けして折れない 515 00:23:31,851 --> 00:23:32,220 けして折れない 516 00:23:32,220 --> 00:23:32,612 けして折れない 517 00:23:32,612 --> 00:23:33,324 けして折れない 518 00:23:33,324 --> 00:23:33,703 しなやかな羽 519 00:23:33,703 --> 00:23:34,052 しなやかな羽 520 00:23:34,052 --> 00:23:34,420 しなやかな羽 521 00:23:34,420 --> 00:23:34,820 しなやかな羽 522 00:23:34,820 --> 00:23:35,197 しなやかな羽 523 00:23:35,197 --> 00:23:35,589 しなやかな羽 524 00:23:35,589 --> 00:23:36,236 しなやかな羽 525 00:23:36,236 --> 00:23:36,588 いつか 526 00:23:36,588 --> 00:23:37,373 いつか 527 00:23:37,373 --> 00:23:40,456 いつか 528 00:23:40,456 --> 00:23:40,751 きっと持つから 529 00:23:40,751 --> 00:23:41,063 きっと持つから 530 00:23:41,063 --> 00:23:41,429 きっと持つから 531 00:23:41,429 --> 00:23:41,813 きっと持つから 532 00:23:41,813 --> 00:23:42,254 きっと持つから 533 00:23:42,254 --> 00:23:42,625 きっと持つから 534 00:23:42,625 --> 00:23:45,846 きっと持つから 535 00:23:48,991 --> 00:23:51,421 하느@harne_ 536 00:23:52,843 --> 00:23:55,850 艦長 皇帝機降ろしておきました 537 00:23:55,850 --> 00:23:57,811 ずいぶん気がきくじゃないか 538 00:23:57,811 --> 00:24:00,115 は 常に未来を予測し 539 00:24:00,115 --> 00:24:02,607 劣勢の時は 艦が受ける傷を浅くし 540 00:24:02,607 --> 00:24:03,946 はたばた優勢の時には 541 00:24:03,946 --> 00:24:07,464 敵の小さな傷跡に 塩を刷り込むはばたけ! 542 00:24:11,312 --> 00:24:13,857 次回 ラストエグザイル 第19話 543 00:24:13,857 --> 00:24:15,689 Sicilian Defence 544 00:24:16,242 --> 00:24:19,769 アレックス 副官を交換しないか