1 00:00:02,135 --> 00:00:04,438 <ダグ:世界の終わりって いったい どんなふうに来るんだろう。 2 00:00:04,438 --> 00:00:08,809 子どものときから ずっと そのことを考えてた。 3 00:00:08,809 --> 00:00:11,778 でも それは 誰も予想しなかったかたちで➡ 4 00:00:11,778 --> 00:00:13,780 思いがけなく現れた。 5 00:00:13,780 --> 00:00:17,651 事の発端は およそ4年前に遡る。 6 00:00:17,651 --> 00:00:21,154 この年 アインシュタイン以来の天才と呼ばれた➡ 7 00:00:21,154 --> 00:00:23,156 スキナー博士が開発し➡ 8 00:00:23,156 --> 00:00:26,827 奇跡の鎮痛剤と呼ばれた ハプナが発売された。 9 00:00:26,827 --> 00:00:30,297 まったく副作用がなく 安価なこの薬は➡ 10 00:00:30,297 --> 00:00:34,835 瞬く間に広がり 世界は ハプナ一色に染まった。 11 00:00:34,835 --> 00:00:38,639 それは 人間を あらゆる苦しみから解放し➡ 12 00:00:38,639 --> 00:00:41,642 世界を救う薬とまで呼ばれた。 13 00:00:41,642 --> 00:00:47,047 しかし スキナー博士は 3年前に こつ然と姿を消した。 14 00:00:47,047 --> 00:00:50,484 その行方を 誰も知らなかった。 15 00:00:50,484 --> 00:00:53,153 そして ハプナは➡ 16 00:00:53,153 --> 00:00:57,157 彼の仕掛けた 壮大な罠だったんだ> 17 00:01:07,134 --> 00:01:09,703 何か曲をかけてくれ。 18 00:01:09,703 --> 00:01:11,972 모どのような曲にしますか? 19 00:01:11,972 --> 00:01:17,978 そうだな 悪魔に魂を 売っちまった男… みたいな➡ 20 00:01:17,978 --> 00:01:20,147 そんな曲を頼む。 21 00:01:20,147 --> 00:01:39,132 ♬~ 22 00:01:39,132 --> 00:01:43,637 ♬~ 23 00:01:43,637 --> 00:02:11,898 ♬~ 24 00:02:11,898 --> 00:02:15,902 アクセル・ジルベルト 面会だ。 25 00:02:19,172 --> 00:02:21,141 (アクセル)俺に? 26 00:02:25,312 --> 00:02:28,315 制限時間は10分 いいな。 27 00:02:28,315 --> 00:02:31,018 オッケー 十分だ。 28 00:02:33,320 --> 00:02:35,655 え~っと…。 29 00:02:35,655 --> 00:02:38,458 ごめん 誰だっけ? 30 00:02:38,458 --> 00:02:42,329 (ハーシュ)あなたとは まったくの他人 これが初対面よ。 31 00:02:42,329 --> 00:02:47,467 今まで 俺の面会に来た他人は 弁護士か殺し屋のどっちかだね。 32 00:02:47,467 --> 00:02:51,838 私は そのどちらにもなりうるわ。 へっ? 33 00:02:51,838 --> 00:02:53,907 私は ハーシュ。 34 00:02:53,907 --> 00:02:56,910 今日は あなたに お願いがあって来たの。 35 00:02:56,910 --> 00:03:01,815 その返答いかんで あなたを 自由にしてあげてもいいわ。 36 00:03:01,815 --> 00:03:04,484 フッ 自由だって? 37 00:03:04,484 --> 00:03:06,653 俺の刑期 何年か知ってる? 38 00:03:06,653 --> 00:03:11,024 888年。 つまり終身刑ね。 39 00:03:11,024 --> 00:03:14,061 あなたのことは 何でも知ってるわ。 40 00:03:14,061 --> 00:03:18,465 出身地 経歴 病歴から靴のサイズまで。 41 00:03:18,465 --> 00:03:21,501 うれしいねぇ。 で お願いって何? 42 00:03:21,501 --> 00:03:23,470 ハプナは知ってるわね? 43 00:03:23,470 --> 00:03:26,139 もちろん ムショん中でも大はやり。 44 00:03:26,139 --> 00:03:29,142 犯行声明は? それは知らない。 45 00:03:29,142 --> 00:03:34,047 ついさっき 全世界の動画サイトに この動画がアップされた。 46 00:03:34,047 --> 00:03:39,486 この3年間 行方のわからなかった スキナー博士が帰ってきたの。 47 00:03:39,486 --> 00:03:43,990 (スキナー)もし 君が 痛みをまったく感じないのなら➡ 48 00:03:43,990 --> 00:03:46,827 それは 死んでいるのと同じだ。 49 00:03:46,827 --> 00:03:52,999 残念ながら ハプナに依存した人類は 今 死んでいるも同然だ。 50 00:03:52,999 --> 00:03:57,404 そして 人類は今 目先の利益にとらわれ➡ 51 00:03:57,404 --> 00:03:59,673 人間同士の争いをやめず➡ 52 00:03:59,673 --> 00:04:03,043 地球環境を 取り返しのつかないほど破壊し➡ 53 00:04:03,043 --> 00:04:05,979 多くの命を奪い続けている。 54 00:04:05,979 --> 00:04:09,649 それが 人間という生き物の 本質だというのが➡ 55 00:04:09,649 --> 00:04:11,985 私の科学者としての結論だ。 56 00:04:11,985 --> 00:04:14,020 (エレイナ)ウソ…。 57 00:04:14,020 --> 00:04:16,623 そんなことが許されるだろうか? 58 00:04:16,623 --> 00:04:21,962 我々人類は 大きな罰を 受けるべきじゃないのか? 59 00:04:21,962 --> 00:04:27,334 私が開発した ハプナは 実は ただの鎮痛剤ではない。 60 00:04:27,334 --> 00:04:29,503 それは 体内にとどまり続け➡ 61 00:04:29,503 --> 00:04:34,641 服用から3年後に突然変異し 人を死に至らしめる。 62 00:04:34,641 --> 00:04:36,643 始まりやがった…。 63 00:04:36,643 --> 00:04:41,148 それを中和することも 排出することも不可能だ。 64 00:04:41,148 --> 00:04:44,050 私は 神になったつもりじゃない。 65 00:04:44,050 --> 00:04:46,653 人間に 生き延びる価値があるかどうか➡ 66 00:04:46,653 --> 00:04:48,655 一方的に決めつけるつもりはない。 67 00:04:48,655 --> 00:04:53,193 私は ただの 7番目のラッパ吹きにすぎないのだ。 68 00:04:53,193 --> 00:04:55,228 (クリスティン)マジか…。 69 00:04:55,228 --> 00:04:58,632 今から30日後に 最初の死者が出るだろう。 70 00:04:58,632 --> 00:05:02,803 そして 私は 特効薬を手にしている。 71 00:05:02,803 --> 00:05:07,207 あと30日 それまでに 私の居場所を見つけ出せば➡ 72 00:05:07,207 --> 00:05:09,309 人類は生き延びられる。 73 00:05:09,309 --> 00:05:11,778 (リーランド)先生。 えっ? 74 00:05:11,778 --> 00:05:15,448 突然ですが 帰ります あと もう来ないと思います。 75 00:05:15,448 --> 00:05:17,484 な なんで…。 76 00:05:17,484 --> 00:05:22,322 (リーランド)なんでって… もう学校とか意味なくない? 77 00:05:22,322 --> 00:05:25,992 果たして 人類に生き延びる価値が あるのかどうか➡ 78 00:05:25,992 --> 00:05:29,162 それは 君たち自身が決めるといい。 79 00:05:31,131 --> 00:05:35,035 彼は 誰よりも 平和と平等を求めた➡ 80 00:05:35,035 --> 00:05:37,637 聖人のような人物だった。 81 00:05:37,637 --> 00:05:42,242 それが戻ってきたら 悪魔になってたってこと? 82 00:05:44,311 --> 00:05:47,447 彼を見つけてほしいの。 83 00:05:47,447 --> 00:05:50,784 それが 私のお願い。 84 00:05:50,784 --> 00:05:54,120 時間だ。 85 00:05:54,120 --> 00:05:57,958 俺のことは 全部調べたんでしょ? 86 00:05:57,958 --> 00:05:59,960 えぇ。 87 00:05:59,960 --> 00:06:02,128 じゃあ 知ってるよね? 88 00:06:02,128 --> 00:06:05,465 脱獄の常習犯ってこともさ。 89 00:06:05,465 --> 00:06:07,467 ハァ 早くしろ… うっ! 90 00:06:07,467 --> 00:06:10,737 慌てんなって。 おい 貴様! 91 00:06:12,839 --> 00:06:14,875 (銃声) 92 00:06:14,875 --> 00:06:18,278 あっ! 93 00:06:18,278 --> 00:06:20,780 おっと 動くなよ。 94 00:06:20,780 --> 00:06:24,284 (警報音) 95 00:06:24,284 --> 00:06:27,187 こいつを外してくれる? 96 00:06:31,224 --> 00:06:45,138 ♬~ 97 00:06:45,138 --> 00:06:47,107 動くな! 98 00:06:53,280 --> 00:06:55,615 うおっ… うわ! 99 00:06:55,615 --> 00:06:57,617 ぐわっ…。 100 00:07:04,291 --> 00:07:06,660 3階へ逃げたぞ 急げ! 101 00:07:12,966 --> 00:07:15,101 んっ? おっ? 102 00:07:15,101 --> 00:07:38,224 ♬~ 103 00:07:38,224 --> 00:07:40,660 ふん! グッ! 104 00:07:40,660 --> 00:07:44,164 ん~! 105 00:07:44,164 --> 00:07:47,334 うわ! あぁ…。 106 00:07:47,334 --> 00:07:49,636 頼む! 俺も出してくれ! 107 00:07:49,636 --> 00:07:51,938 クソったれが! 108 00:07:58,144 --> 00:08:00,146 うわ! 109 00:08:00,146 --> 00:08:02,148 フゥ…。 110 00:08:02,148 --> 00:08:19,766 ♬~ 111 00:08:19,766 --> 00:08:23,136 (銃声) 112 00:08:23,136 --> 00:08:40,687 ♬~ 113 00:08:40,687 --> 00:08:42,789 📞 114 00:08:42,789 --> 00:08:44,791 はい。 📞(ハーシュ)逃げられた。 115 00:08:44,791 --> 00:08:47,827 📞車をすぐ回して。 あっという間に飛んでったわ。 116 00:08:47,827 --> 00:08:51,097 📞まるで 籠から出された鳥みたいにね。 117 00:08:51,097 --> 00:08:53,199 了解。 118 00:08:59,272 --> 00:09:01,441 リーランド。 あっ クリス。 119 00:09:01,441 --> 00:09:04,978 うっす。 な~んか 機嫌いいじゃん。 120 00:09:04,978 --> 00:09:07,614 えっ そうかな。 そうだよ。 121 00:09:07,614 --> 00:09:10,617 人類最大のピンチが そんな うれしいわけ? 122 00:09:10,617 --> 00:09:12,786 いや そういうわけじゃ…。 123 00:09:12,786 --> 00:09:16,456 じゃあ 何。 だから もう無理して➡ 124 00:09:16,456 --> 00:09:19,592 学校とか行かなくていいんだな ってことに気がついて。 125 00:09:19,592 --> 00:09:21,628 そうでしょ? 126 00:09:21,628 --> 00:09:24,297 この若造。 イテッ…。 127 00:09:24,297 --> 00:09:26,433 何? あっ 猫だ! 128 00:09:26,433 --> 00:09:29,302 あ~ かわいい~! ニャー。 129 00:09:29,302 --> 00:09:31,771 かわいくね~。 130 00:09:35,008 --> 00:09:39,145 エレイナ 警察無線とGPSに張り付いて。 📞(エレイナ)了解。 131 00:09:39,145 --> 00:09:41,648 ハァ…。 132 00:09:41,648 --> 00:09:45,051 まったく なんて男なの。 133 00:09:45,051 --> 00:09:48,154 今頃 警察に撃たれて 死んでるかもしれませんよ。 134 00:09:48,154 --> 00:09:50,156 そんなことないわ。 135 00:09:50,156 --> 00:09:53,493 そんな男じゃない。 136 00:09:53,493 --> 00:09:56,863 警察のほうでも まだ見つかってないみたい。 137 00:09:56,863 --> 00:10:00,767 了解。 そのまま続けて。 138 00:10:24,157 --> 00:10:26,292 臨時ニュースです。 139 00:10:26,292 --> 00:10:28,461 先ほどのスキナー博士の声明を受け➡ 140 00:10:28,461 --> 00:10:30,630 各地で 混乱が起きているもようです。 141 00:10:30,630 --> 00:10:33,666 一部では 暴動に発展しつつあり➡ 142 00:10:33,666 --> 00:10:37,270 また 製薬会社に対する 放火なども相次いでいます。 143 00:10:43,643 --> 00:10:46,779 皆さん どうか 落ち着いて行動してください。 144 00:10:46,779 --> 00:10:49,949 我々は 専門のチームを結成し➡ 145 00:10:49,949 --> 00:10:53,920 ハプナの特効薬開発に 全力で取り組みます。 146 00:10:57,123 --> 00:11:00,260 スキナーは 頭が おかしくなったとしか思えんね。 147 00:11:00,260 --> 00:11:03,263 いったい 何のために こんなことをしたのか…。 148 00:11:03,263 --> 00:11:07,300 ハプナを使用した人は 本当に助からないんですか? 149 00:11:07,300 --> 00:11:10,770 政府は 特効薬を開発すると 言ってますが。 150 00:11:10,770 --> 00:11:13,973 30日じゃあ とても無理だね。 151 00:11:13,973 --> 00:11:16,309 特効薬が出回る頃には➡ 152 00:11:16,309 --> 00:11:18,878 誰も生きていない 可能性だってある。 153 00:11:18,878 --> 00:11:22,115 今回の声明を受け 製薬会社各社は➡ 154 00:11:22,115 --> 00:11:24,284 一斉に ハプナの販売中止➡ 155 00:11:24,284 --> 00:11:27,253 および すでに 流通している分についても➡ 156 00:11:27,253 --> 00:11:30,790 全面的に回収すると 発表しました。 157 00:11:30,790 --> 00:11:34,294 🔊ついに 今 ハルマゲドンの時が訪れました。 158 00:11:34,294 --> 00:11:38,331 🔊我々は この終末を どのように 受け入れるべきなのか。 159 00:11:38,331 --> 00:11:42,602 ニューヨーク証券取引所では ダウ工業平均株価が➡ 160 00:11:42,602 --> 00:11:45,471 史上最大の下落を記録しました。 161 00:11:45,471 --> 00:11:49,142 これは ブラックマンデーを はるかにしのぐものです。 162 00:11:56,449 --> 00:11:59,619 そこの兄ちゃん。 163 00:11:59,619 --> 00:12:01,621 なんだ その格好は。 あっ…。 164 00:12:01,621 --> 00:12:05,124 最近は そういう 囚人ファッションが はやってんのか? 165 00:12:05,124 --> 00:12:07,093 そうそう それ。 166 00:12:07,093 --> 00:12:09,762 それとも 本当に 脱獄犯だったりしてな。 167 00:12:09,762 --> 00:12:11,764 ハハハッ まさか。 168 00:12:11,764 --> 00:12:13,766 まあ そんなわきゃないか。 169 00:12:13,766 --> 00:12:17,170 そうそう そんなマヌケな脱獄犯いないって。 170 00:12:17,170 --> 00:12:19,172 (笑い声) 171 00:12:19,172 --> 00:12:22,609 あちこちで暴動が起きてる ウロウロしてると危ないぞ。 172 00:12:22,609 --> 00:12:25,278 気をつけます。 早く帰れよ! 173 00:12:25,278 --> 00:12:27,513 ✆ 174 00:12:27,513 --> 00:12:31,451 ✆緊急通信 ノースポート刑務所より 囚人が1名➡ 175 00:12:31,451 --> 00:12:33,953 脱獄して 市街地を逃走中。 176 00:12:33,953 --> 00:12:38,258 ✆脱獄犯は アクセル・ジルベルト 23歳 これより写真を送る。 177 00:12:38,258 --> 00:12:40,293 あいつ! 178 00:12:40,293 --> 00:12:51,104 ♬~ 179 00:12:51,104 --> 00:12:53,139 あぁ…。 180 00:12:53,139 --> 00:13:03,116 ♬~ 181 00:13:03,116 --> 00:13:06,119 (アベル)ハァ… そうか。 182 00:13:06,119 --> 00:13:09,956 (アベル)事態の進展は 我々の予測を超えている。 183 00:13:09,956 --> 00:13:13,459 それに こちらが 動いていることを知れば➡ 184 00:13:13,459 --> 00:13:16,462 彼らは 証拠隠滅の方向で 動くだろう。 185 00:13:16,462 --> 00:13:20,433 迅速 かつ秘密裏に 事を進めねばならん。 186 00:13:20,433 --> 00:13:24,103 (ハーシュ)わかっています。 ハプナの解析状況は? 187 00:13:24,103 --> 00:13:27,573 進行中だが 困難を極めていると言っていい。 188 00:13:27,573 --> 00:13:31,110 まるで 天才の作りし芸術品だ。 189 00:13:31,110 --> 00:13:35,448 短期間で ワクチンを作るのは ほぼ不可能と言っていい。 190 00:13:35,448 --> 00:13:37,950 つまり 我々にとっても➡ 191 00:13:37,950 --> 00:13:40,420 スキナー博士を見つけるしか 手はないと…。 192 00:13:40,420 --> 00:13:42,455 そういうことだ。 193 00:13:42,455 --> 00:13:44,957 最後の1人 彼はどうした? 194 00:13:44,957 --> 00:13:46,959 逃げられました。 195 00:13:46,959 --> 00:13:50,029 しかし 必ず捕らえます。 196 00:13:50,029 --> 00:13:52,065 うむ…。 197 00:13:52,065 --> 00:13:56,235 彼らは 我々にとって 最後の希望なのかもしれん。 198 00:14:20,626 --> 00:14:23,596 🔊脱獄犯 アクセル・ジルベルト。 199 00:14:23,596 --> 00:14:27,100 🔊抵抗はやめて おとなしく投降しなさい。 俺? 200 00:14:27,100 --> 00:14:29,102 えっ!? おもしれえ! 201 00:14:29,102 --> 00:14:31,604 あぁ! ちょっと…。 202 00:14:31,604 --> 00:14:42,582 ♬~ 203 00:14:42,582 --> 00:14:45,084 いたぞ! あっちだ! 204 00:14:45,084 --> 00:14:47,086 あっ! (アラート音) 205 00:14:47,086 --> 00:15:10,777 ♬~ 206 00:15:10,777 --> 00:15:14,080 ターゲット現れました。 中央駅です。 207 00:15:14,080 --> 00:15:16,082 了解。 すぐ向かう。 208 00:15:16,082 --> 00:15:20,586 📞(エレイナ)あれ? なんか 道じゃないとこを走ってるみたい。 209 00:15:20,586 --> 00:15:23,022 オッケー お客さんね。 210 00:15:23,022 --> 00:15:35,768 ♬~ 211 00:15:35,768 --> 00:15:38,438 🔊止まりなさい アクセル・ジルベルト。 212 00:15:38,438 --> 00:16:08,668 ♬~ 213 00:16:08,668 --> 00:16:11,170 あっ…。 📞 214 00:16:16,476 --> 00:16:18,911 中央駅に堂々と来たって? 215 00:16:18,911 --> 00:16:21,714 あぁ やっと来やがった。 216 00:16:28,287 --> 00:16:31,924 エレイナ やつの動きの予測位置を 割り出せるか? 217 00:16:31,924 --> 00:16:35,795 できます。 すぐ送ります。 218 00:16:35,795 --> 00:16:56,082 ♬~ 219 00:16:56,082 --> 00:16:58,584 予想進路出ました。 共有します。 220 00:16:58,584 --> 00:17:00,586 📞了解だ。 221 00:17:00,586 --> 00:17:03,422 📞クリス 聞こえるか? 今から座標を送る。 222 00:17:03,422 --> 00:17:06,926 先回りして やつを北北西に誘導してくれ。 223 00:17:06,926 --> 00:17:09,428 発砲許可は? 📞もう取ってある。 224 00:17:09,428 --> 00:17:11,430 まあ すてき。 225 00:17:11,430 --> 00:17:13,432 くれぐれも 人に当てるな。 226 00:17:13,432 --> 00:17:15,434 📞建物も壊すなよ! 227 00:17:15,434 --> 00:17:51,938 ♬~ 228 00:17:51,938 --> 00:17:54,740 🔊止まりなさい アクセル・ジルベルト。 229 00:18:00,446 --> 00:18:02,448 まあ…。 230 00:18:10,122 --> 00:18:16,095 (銃声) 231 00:18:18,197 --> 00:18:20,099 (銃声) 232 00:18:20,099 --> 00:18:32,445 ♬~ 233 00:18:32,445 --> 00:18:34,447 援護を頼む。 了解です。 234 00:18:34,447 --> 00:18:52,765 ♬~ 235 00:18:52,765 --> 00:18:55,601 おっ。 動くな。 236 00:18:55,601 --> 00:19:00,239 ショーは終わりだ 両手を上げてもらおうか。 237 00:19:00,239 --> 00:19:05,411 なるほどね このビルに 誘導されてたってわけか。 238 00:19:05,411 --> 00:19:08,414 そういうことだ。 待てよ。 239 00:19:08,414 --> 00:19:11,350 このまま顔も見ないで死ぬんじゃ 浮かばれねえ。 240 00:19:11,350 --> 00:19:13,352 せめて 名前を教えてくれ。 241 00:19:13,352 --> 00:19:15,254 ダグラス・ハディーン。 242 00:19:15,254 --> 00:19:17,423 俺の墓石に刻んどくよ。 243 00:19:17,423 --> 00:19:21,761 ダグとかいう ひきょう者に 背中から撃たれて死んだってな。 244 00:19:21,761 --> 00:19:24,330 その手は食わんぞ。 245 00:19:24,330 --> 00:19:26,332 俺を わざと怒らせて➡ 246 00:19:26,332 --> 00:19:29,235 得意の接近戦に 持ち込もうってんだろう。 247 00:19:29,235 --> 00:19:31,270 バレてた? 248 00:19:31,270 --> 00:19:33,272 どのみち お前はここで終わりだ。 249 00:19:33,272 --> 00:19:35,908 人間は飛ぶようにできてない 普通はな。 250 00:19:35,908 --> 00:19:38,911 普通じゃつまんないぜ…。 251 00:19:38,911 --> 00:19:40,913 試してみるか? 252 00:19:40,913 --> 00:19:53,592 ♬~ 253 00:19:53,592 --> 00:19:55,594 あっ! 254 00:19:55,594 --> 00:20:15,915 ♬~ 255 00:20:15,915 --> 00:20:17,917 うわっ! 256 00:20:23,589 --> 00:20:25,591 (クリスティン)お兄さん こっち向いて! 257 00:20:25,591 --> 00:20:27,760 (シャッター音) 258 00:20:27,760 --> 00:20:29,762 すごいじゃん! 259 00:20:29,762 --> 00:20:33,232 どうしよう! なんか 最高のショーでも見たって感じ? 260 00:20:33,232 --> 00:20:37,736 あぁ いや… 逃げてただけなんだけどね。 261 00:20:37,736 --> 00:20:41,607 あの… ツーショット いいかな? 262 00:20:41,607 --> 00:20:45,111 えっ? いや 俺…。 やった~! はい。 263 00:20:45,111 --> 00:20:48,781 じゃあ スリー トゥー ワン スマイル! 264 00:20:48,781 --> 00:20:50,749 がっ! (電撃音) 265 00:21:04,430 --> 00:21:27,119 ♬~ 266 00:21:29,121 --> 00:21:31,624 あっ! 267 00:21:31,624 --> 00:21:34,226 あぁ…。 268 00:21:36,295 --> 00:21:38,697 あっ 何だこりゃ。 269 00:21:41,100 --> 00:21:43,602 あっ。 あっ…。 270 00:21:50,609 --> 00:21:52,611 うっ! 271 00:21:52,611 --> 00:21:56,081 あ~ やっと起きた。 272 00:21:56,081 --> 00:21:59,919 知ってた? あんた 丸一日寝てたんだよ。 273 00:21:59,919 --> 00:22:03,923 全然起きないからさ もう死んだのかと思ったよ。 274 00:22:03,923 --> 00:22:07,092 お前ら たしか夢に出てきた…。 275 00:22:07,092 --> 00:22:09,428 それは夢じゃない。 276 00:22:09,428 --> 00:22:11,964 모(ハーシュ)ようやく会えたわね。 277 00:22:11,964 --> 00:22:15,768 何が何だか さっぱりわかんねえな。 278 00:22:15,768 --> 00:22:18,604 あんたら いったい誰なんだ? 279 00:22:18,604 --> 00:22:21,440 私たちは ラザロ。 280 00:22:21,440 --> 00:22:25,344 모(ハーシュ)歓迎するわ アクセル・ジルベルト。 281 00:22:25,344 --> 00:22:28,214 はあ?