1 00:00:00,835 --> 00:00:04,547 (ダグ)世界の終わりって いったい どんなふうに来るんだろう 2 00:00:05,131 --> 00:00:08,134 子どものときから ずっと そのことを考えてた 3 00:00:08,718 --> 00:00:13,347 でも それは誰も予想しなかった形で 思いがけなく現れた 4 00:00:14,432 --> 00:00:17,601 事の発端は およそ4年前に遡る 5 00:00:18,060 --> 00:00:22,857 この年 アインシュタイン以来の天才 と呼ばれたスキナー博士が開発し— 6 00:00:22,940 --> 00:00:26,861 奇跡の鎮痛剤と呼ばれた ハプナが発売された 7 00:00:27,403 --> 00:00:30,281 全く副作用がなく 安価な この薬は— 8 00:00:30,364 --> 00:00:31,532 瞬く間に広がり— 9 00:00:32,074 --> 00:00:34,452 世界はハプナ一色に染まった 10 00:00:35,411 --> 00:00:38,497 それは 人間を あらゆる苦しみから解放し— 11 00:00:38,581 --> 00:00:41,333 世界を救う薬とまで呼ばれた 12 00:00:42,168 --> 00:00:47,131 しかし スキナー博士は 3年前に忽然(こつぜん)と姿を消した 13 00:00:47,631 --> 00:00:50,384 その行方を誰も知らなかった 14 00:00:50,885 --> 00:00:56,807 そして ハプナは 彼の仕掛けた壮大なワナだったんだ 15 00:01:07,443 --> 00:01:09,570 (ダグ)何か 曲をかけてくれ 16 00:01:09,653 --> 00:01:11,363 (AI)どのような 曲にしますか? 17 00:01:11,906 --> 00:01:13,032 (ダグ)そうだな 18 00:01:13,532 --> 00:01:16,452 悪魔に魂を 売っちまった男— 19 00:01:16,952 --> 00:01:19,538 みたいな… そんな曲を頼む 20 00:01:20,039 --> 00:01:27,046 (カーステレオから流れるブルース) 21 00:02:12,508 --> 00:02:14,176 (看守1) アクセル・ ジルベルト 22 00:02:14,260 --> 00:02:15,261 面会だ 23 00:02:19,473 --> 00:02:20,516 (アクセル)俺に? 24 00:02:25,479 --> 00:02:28,107 (看守1)制限時間は10分 いいな? 25 00:02:28,190 --> 00:02:30,526 (アクセル)オッケー 十分だ 26 00:02:32,820 --> 00:02:34,822 えっと… 27 00:02:36,073 --> 00:02:37,825 ごめん 誰だっけ? 28 00:02:38,284 --> 00:02:41,829 (ハーシュ)あなたとは全くの他人 これが初対面よ 29 00:02:42,288 --> 00:02:44,790 (アクセル)今まで 俺の面会に来た他人は— 30 00:02:44,874 --> 00:02:47,751 弁護士か殺し屋のどっちかだね 31 00:02:47,835 --> 00:02:50,796 (ハーシュ)私は そのどちらにもなりうるわ 32 00:02:50,880 --> 00:02:51,964 (アクセル)へっ? 33 00:02:52,047 --> 00:02:53,674 (ハーシュ)私はハーシュ 34 00:02:53,757 --> 00:02:56,343 今日は あなたに お願いがあって来たの 35 00:02:56,886 --> 00:03:01,307 その返答いかんで あなたを自由にしてあげてもいいわ 36 00:03:01,807 --> 00:03:04,226 (アクセル)フッ… 自由だって? 37 00:03:04,727 --> 00:03:06,437 俺の刑期 何年か知ってる? 38 00:03:06,812 --> 00:03:10,816 (ハーシュ)888年 つまり終身刑ね 39 00:03:11,442 --> 00:03:14,028 あなたのことは何でも知ってるわ 40 00:03:14,111 --> 00:03:17,990 出身地 経歴 病歴から靴のサイズまで 41 00:03:18,699 --> 00:03:21,535 (アクセル)うれしいね …で お願いって何? 42 00:03:21,619 --> 00:03:22,953 (ハーシュ)ハプナは知ってるわね? 43 00:03:23,037 --> 00:03:26,040 (アクセル)もちろん ムショん中でも大はやり 44 00:03:26,123 --> 00:03:27,416 (ハーシュ)犯行声明は? 45 00:03:27,917 --> 00:03:28,959 (アクセル)それは知らない 46 00:03:29,043 --> 00:03:34,131 ついさっき 全世界の動画サイトに この動画がアップされた 47 00:03:34,214 --> 00:03:38,886 この3年間 行方の分からなかった スキナー博士が帰ってきたの 48 00:03:40,262 --> 00:03:44,016 (スキナー)もし 君が 痛みを全く感じないのなら— 49 00:03:44,475 --> 00:03:46,477 それは死んでいるのと同じだ 50 00:03:47,269 --> 00:03:50,856 残念ながら ハプナに依存した人類は今— 51 00:03:50,940 --> 00:03:52,733 死んでいるも同然だ 52 00:03:53,233 --> 00:03:56,946 そして 人類は今 目先の利益にとらわれ— 53 00:03:57,029 --> 00:03:59,406 人間どうしの争いをやめず— 54 00:03:59,490 --> 00:04:02,910 地球環境を 取り返しのつかないほど破壊し— 55 00:04:03,285 --> 00:04:05,496 多くの命を奪い続けている 56 00:04:05,996 --> 00:04:09,416 それが人間という生き物の 本質だというのが— 57 00:04:09,500 --> 00:04:11,627 私の科学者としての結論だ 58 00:04:11,710 --> 00:04:13,087 (エレイナ)ウソ… 59 00:04:14,046 --> 00:04:16,548 (スキナー) そんなことが許されるだろうか 60 00:04:16,632 --> 00:04:21,720 我々人類は 大きな罰を受けるべきじゃないのか 61 00:04:22,304 --> 00:04:26,850 私が開発したハプナは 実は ただの鎮痛剤ではない 62 00:04:26,934 --> 00:04:29,478 それは体内にとどまり続け— 63 00:04:29,561 --> 00:04:32,356 服用から3年後に突然変異し— 64 00:04:32,439 --> 00:04:34,358 人を死に至らしめる 65 00:04:34,984 --> 00:04:36,360 始まりやがった 66 00:04:36,777 --> 00:04:40,906 それを中和することも 排出することも不可能だ 67 00:04:41,407 --> 00:04:43,492 私は神になったつもりじゃない 68 00:04:44,159 --> 00:04:48,998 人間に生き延びる価値があるかどうか 一方的に決めつけるつもりはない 69 00:04:49,331 --> 00:04:53,335 私は ただの 7番目のラッパ吹きにすぎないのだ 70 00:04:53,419 --> 00:04:54,628 (クリスティン)マジか… 71 00:04:54,920 --> 00:04:58,590 今から30日後に 最初の死者が出るだろう 72 00:04:59,008 --> 00:05:02,386 そして私は 特効薬を手にしている 73 00:05:02,469 --> 00:05:04,096 あと30日 74 00:05:04,179 --> 00:05:06,807 それまでに 私の居場所を見つけ出せば— 75 00:05:06,890 --> 00:05:08,851 人類は生き延びられる 76 00:05:09,560 --> 00:05:11,437 (リーランド)先生 (先生)えっ? 77 00:05:11,520 --> 00:05:13,439 (リーランド)突然ですが 帰ります 78 00:05:13,522 --> 00:05:15,607 あと もう来ないと思います 79 00:05:15,691 --> 00:05:16,859 (先生)な… なんで? 80 00:05:16,942 --> 00:05:18,777 (リーランド)なんでって… 81 00:05:19,403 --> 00:05:21,321 もう 学校とか意味なくない? 82 00:05:21,822 --> 00:05:25,868 (スキナー)果たして人類に 生き延びる価値があるのかどうか— 83 00:05:26,285 --> 00:05:29,413 それは君たち自身が決めるといい 84 00:05:31,040 --> 00:05:37,463 彼は 誰よりも平和と平等を求めた 聖人のような人物だった 85 00:05:37,963 --> 00:05:41,759 それが戻ってきたら 悪魔になってたってこと? 86 00:05:44,553 --> 00:05:46,555 (ハーシュ)彼を見つけてほしいの 87 00:05:47,056 --> 00:05:50,059 それが 私のお願い 88 00:05:50,559 --> 00:05:51,935 (看守1)時間だ 89 00:05:54,897 --> 00:05:57,483 (アクセル)俺のことは 全部 調べたんでしょ? 90 00:05:58,400 --> 00:05:59,401 ええ 91 00:05:59,902 --> 00:06:01,487 (アクセル)じゃあ 知ってるよね 92 00:06:01,570 --> 00:06:05,365 脱獄の常習犯ってこともさ 93 00:06:05,449 --> 00:06:07,159 (看守1)早くしろ 94 00:06:07,242 --> 00:06:09,119 (看守1)うっ… (アクセル)慌てんなって 95 00:06:09,203 --> 00:06:10,788 (看守1)おい きさま! 96 00:06:12,956 --> 00:06:14,208 (銃声) (看守たち)あっ! 97 00:06:14,750 --> 00:06:15,751 (看守1)うっ… 98 00:06:18,212 --> 00:06:20,297 (アクセル)おっと 動くなよ 99 00:06:20,380 --> 00:06:21,924 (警報音) (監視員たち)あっ! 100 00:06:22,758 --> 00:06:23,801 (監視員たち)ああっ 101 00:06:25,260 --> 00:06:27,179 (アクセル)こいつを外してくれる? 102 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 (リモコンの操作音) 103 00:06:45,405 --> 00:06:46,406 (看守2)動くな! 104 00:06:51,537 --> 00:06:52,746 (看守1)くっ… 105 00:06:53,539 --> 00:06:55,207 うっ… うおっ! 106 00:06:55,290 --> 00:06:56,542 (衝撃音) 107 00:07:04,216 --> 00:07:06,051 (看守3)3階へ逃げたぞ 急げ! 108 00:07:09,096 --> 00:07:10,097 (看守4)ううっ! 109 00:07:12,391 --> 00:07:14,810 (看守5)うっ… (囚人1)ん? おおっ 110 00:07:16,103 --> 00:07:17,771 (看守6)うっ… ああっ! 111 00:07:20,107 --> 00:07:21,900 (看守7)ぐっ! ぐはっ… 112 00:07:38,083 --> 00:07:40,544 (アクセル)よっと (看守8)ふん! ううっ 113 00:07:42,087 --> 00:07:43,505 ぬうーっ 114 00:07:44,047 --> 00:07:45,215 ぐあっ! 115 00:07:47,467 --> 00:07:49,887 (囚人2)頼む 俺も出してくれ! 116 00:07:49,970 --> 00:07:51,346 クソッタレが! 117 00:07:51,430 --> 00:07:52,514 (看守8)ぬうっ! 118 00:07:54,057 --> 00:07:55,684 ふっ! おわっ 119 00:07:58,437 --> 00:07:59,438 ぐはっ! 120 00:08:00,314 --> 00:08:01,481 フウ… 121 00:08:04,359 --> 00:08:05,360 (看守9)ぐっ! 122 00:08:05,861 --> 00:08:06,862 (看守10)う… うわっ! 123 00:08:19,583 --> 00:08:22,961 (銃声) 124 00:08:40,354 --> 00:08:41,772 (リングの着信音) 125 00:08:42,272 --> 00:08:43,273 はい 126 00:08:43,357 --> 00:08:44,942 (ハーシュ) 逃げられた 車をすぐ回して 127 00:08:45,025 --> 00:08:46,026 (ダグ)なっ… 128 00:08:46,109 --> 00:08:48,070 (ハーシュ) あっという間に飛んでったわ 129 00:08:48,153 --> 00:08:50,906 まるで籠から出された鳥みたいにね 130 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 了解 131 00:08:59,164 --> 00:09:01,375 (クリスティン)リーランド (リーランド)あっ クリス 132 00:09:01,458 --> 00:09:04,670 (クリスティン)うっす な~んか 機嫌いいじゃん 133 00:09:04,753 --> 00:09:06,255 (リーランド)えっ? そうかな 134 00:09:06,338 --> 00:09:07,714 (クリスティン)そうだよ 135 00:09:07,798 --> 00:09:10,550 人類最大のピンチが そんなうれしいわけ? 136 00:09:10,634 --> 00:09:12,678 (リーランド) いや そういうわけじゃ… 137 00:09:12,761 --> 00:09:14,012 (クリスティン)じゃあ 何? 138 00:09:14,096 --> 00:09:15,264 (リーランド)だから— 139 00:09:15,347 --> 00:09:19,601 もう無理して学校とか行かなくて いいんだなってことに気が付いて 140 00:09:19,685 --> 00:09:20,811 そうでしょ? 141 00:09:21,812 --> 00:09:23,021 (クリスティン)この若造 142 00:09:23,105 --> 00:09:25,148 (リーランド)イテッ… 何? 143 00:09:25,232 --> 00:09:26,400 (クリスティン)あっ 猫だ 144 00:09:26,483 --> 00:09:28,026 ああ かわいい~ 145 00:09:28,110 --> 00:09:29,695 (猫のうなり声) 146 00:09:29,778 --> 00:09:31,655 かわいくねえ~ 147 00:09:34,700 --> 00:09:38,161 エレイナ 警察無線とGPSに張り付いて 148 00:09:38,245 --> 00:09:39,288 (エレイナ)了解 149 00:09:40,080 --> 00:09:42,499 ハア… まったく 150 00:09:43,083 --> 00:09:44,793 なんて男なの 151 00:09:44,876 --> 00:09:48,005 (ダグ)今頃 警察に撃たれて 死んでるかもしれませんよ 152 00:09:48,088 --> 00:09:49,923 そんなことないわ 153 00:09:51,133 --> 00:09:52,926 そんな男じゃない 154 00:09:53,343 --> 00:09:56,430 警察のほうでも まだ見つかってないみたい 155 00:09:57,514 --> 00:10:00,183 了解 そのまま続けて 156 00:10:13,530 --> 00:10:14,614 (警報音) 157 00:10:14,698 --> 00:10:15,949 (アナウンサー1) 臨時ニュースです 158 00:10:16,033 --> 00:10:17,326 先ほどの スキナー博士の— 159 00:10:17,409 --> 00:10:18,952 声明を受け 各地で— 160 00:10:19,036 --> 00:10:20,746 混乱が起きている もようです 161 00:10:21,204 --> 00:10:23,457 一部では暴動に 発展しつつあり— 162 00:10:23,540 --> 00:10:26,043 また 製薬会社に 対する放火なども— 163 00:10:26,126 --> 00:10:27,419 相次いでいます 164 00:10:33,091 --> 00:10:34,092 (大統領)皆さん— 165 00:10:34,509 --> 00:10:36,928 どうか落ち着いて 行動してください 166 00:10:37,012 --> 00:10:39,848 我々は専門の チームを結成し— 167 00:10:39,931 --> 00:10:41,933 ハプナの 特効薬開発に— 168 00:10:42,017 --> 00:10:43,727 全力で取り組みます 169 00:10:44,353 --> 00:10:46,563 (教会の鐘の音) 170 00:10:46,938 --> 00:10:50,400 (教授)スキナーは 頭がおかしくなったとしか思えんね 171 00:10:50,484 --> 00:10:53,528 いったい 何のために こんなことをしたのか 172 00:10:53,612 --> 00:10:57,449 (司会)ハプナを使用した人は 本当に助からないんですか? 173 00:10:57,532 --> 00:11:00,786 政府は特効薬を開発すると 言ってますが 174 00:11:01,161 --> 00:11:03,872 30日じゃ とても無理だね 175 00:11:03,955 --> 00:11:08,794 特効薬が出回る頃には 誰も生きていない可能性だってある 176 00:11:08,877 --> 00:11:10,587 (アナウンサー2) 今回の声明を受け— 177 00:11:10,670 --> 00:11:12,047 製薬会社各社は— 178 00:11:12,130 --> 00:11:14,925 一斉にハプナの 販売中止 および— 179 00:11:15,008 --> 00:11:17,344 すでに流通している 分についても— 180 00:11:17,427 --> 00:11:20,389 全面的に回収すると 発表しました 181 00:11:20,472 --> 00:11:24,101 (拡声機:信者)ついに今 ハルマゲドンの時が訪れました 182 00:11:24,184 --> 00:11:28,021 我々は この終末を どのように受け入れるべきなのか 183 00:11:28,105 --> 00:11:30,690 (キャスター) ニューヨーク証券取引所では— 184 00:11:30,774 --> 00:11:35,570 ダウ工業平均株価が 史上最大の下落を記録しました 185 00:11:35,654 --> 00:11:39,116 これはブラックマンデーを はるかにしのぐものです 186 00:11:39,616 --> 00:11:43,578 (アクセルの鼻歌) 187 00:11:47,207 --> 00:11:48,667 (警官)そこの にいちゃん 188 00:11:49,167 --> 00:11:50,544 何だ? その格好は 189 00:11:50,627 --> 00:11:51,628 (アクセル)あ… 190 00:11:51,711 --> 00:11:53,004 (警官)最近は そういう— 191 00:11:53,088 --> 00:11:55,132 囚人ファッションが はやってんのか? 192 00:11:55,215 --> 00:11:56,508 (アクセル)そうそう それ 193 00:11:56,591 --> 00:11:59,594 (警官)それとも 本当に脱獄犯だったりしてな 194 00:11:59,678 --> 00:12:01,513 (アクセル)ハハッ まさか 195 00:12:01,596 --> 00:12:03,390 (警官)まあ そんなわきゃないか 196 00:12:03,473 --> 00:12:06,768 (アクセル)そうそう そんなマヌケな脱獄犯 いないって 197 00:12:06,852 --> 00:12:09,187 (2人)ハハハハッ! 198 00:12:09,271 --> 00:12:12,566 (警官)あちこちで暴動が起きてる うろうろしてると危ないぞ 199 00:12:12,649 --> 00:12:15,318 (アクセル)気をつけます (警官)早く帰れよ 200 00:12:15,402 --> 00:12:16,403 (携帯電話の着信音) 201 00:12:17,571 --> 00:12:18,905 (オペレーター)緊急通信 202 00:12:18,989 --> 00:12:23,785 ノースポート刑務所より囚人が1名 脱獄して 市街地を逃走中 203 00:12:23,869 --> 00:12:26,705 脱獄犯はアクセル・ジルベルト 23歳 204 00:12:26,788 --> 00:12:28,457 これより写真を送る 205 00:12:28,540 --> 00:12:29,708 (警官)あいつ! 206 00:12:33,462 --> 00:12:34,504 (アクセル)フフッ 207 00:12:35,046 --> 00:12:38,008 (アクセルの鼻歌) 208 00:12:41,261 --> 00:12:42,637 (警官)ああっ… 209 00:12:53,190 --> 00:12:55,859 (アベル)ハア… そうか 210 00:12:55,942 --> 00:12:59,821 事態の進展は 我々の予測を超えている 211 00:13:00,322 --> 00:13:03,366 それに こちらが動いていることを知れば— 212 00:13:03,450 --> 00:13:06,578 彼らは証拠隠滅の方向で動くだろう 213 00:13:07,078 --> 00:13:10,540 迅速かつ秘密裏に 事を進めねばならん 214 00:13:10,624 --> 00:13:13,877 (ハーシュ)分かっています ハプナの解析状況は? 215 00:13:13,960 --> 00:13:17,672 (アベル)進行中だが 困難を極めていると言っていい 216 00:13:18,173 --> 00:13:21,384 まるで天才の作りし芸術品だ 217 00:13:21,468 --> 00:13:25,138 短時間でワクチンを作るのは ほぼ不可能と言っていい 218 00:13:25,555 --> 00:13:27,599 つまり 我々にとっても— 219 00:13:27,682 --> 00:13:30,477 スキナー博士を見つけるしか 手はないと? 220 00:13:30,560 --> 00:13:31,895 (アベル)そういうことだ 221 00:13:32,395 --> 00:13:35,106 最後の一人 彼はどうした? 222 00:13:35,190 --> 00:13:36,399 (ハーシュ)逃げられました 223 00:13:36,900 --> 00:13:39,611 しかし 必ず捕らえます 224 00:13:39,694 --> 00:13:40,820 うむ 225 00:13:41,655 --> 00:13:46,076 彼らは我々にとって 最後の希望なのかもしれん 226 00:14:10,850 --> 00:14:13,311 (アナウンス) 脱獄犯 アクセル・ジルベルト 227 00:14:13,395 --> 00:14:16,273 抵抗はやめて おとなしく投降しなさい 228 00:14:16,356 --> 00:14:17,357 俺? 229 00:14:17,440 --> 00:14:18,567 (男性)あっ! (アクセル)おもしれえ 230 00:14:19,568 --> 00:14:21,528 (女性)あっ! ちょっと… 231 00:14:24,322 --> 00:14:25,615 (警官1)ぐあっ! (警官2)がっ! 232 00:14:26,866 --> 00:14:27,867 (警官3)あっ! 233 00:14:28,785 --> 00:14:29,786 (警官4)うっ… (アクセル)ハハッ 234 00:14:32,455 --> 00:14:34,249 (警官5)いたぞ! あっちだ! 235 00:14:34,749 --> 00:14:36,167 (警報音) あっ! 236 00:15:01,151 --> 00:15:03,820 ターゲット 現れました 中央駅です 237 00:15:04,195 --> 00:15:05,822 (ダグ)了解 すぐ向かう 238 00:15:05,905 --> 00:15:06,948 (エレイナ)あれ? 239 00:15:07,657 --> 00:15:10,368 なんか 道じゃないとこを 走ってるみたい 240 00:15:10,452 --> 00:15:12,537 オッケー お客さんね 241 00:15:13,705 --> 00:15:15,415 (エンジンを吹かす音) 242 00:15:25,550 --> 00:15:28,470 (ドローン)止まりなさい アクセル・ジルベルト 243 00:15:58,750 --> 00:15:59,834 (リングの通知音) 244 00:15:59,918 --> 00:16:00,919 あっ… 245 00:16:06,549 --> 00:16:09,135 (リーランド) 中央駅に堂々と来たって? 246 00:16:09,219 --> 00:16:11,471 (ダグ)ああ やっと来やがった 247 00:16:18,728 --> 00:16:21,898 エレイナ やつの動きの予測位置を 割り出せるか? 248 00:16:22,399 --> 00:16:24,901 (エレイナ)できます すぐ送ります 249 00:16:46,172 --> 00:16:48,675 予想進路 出ました 共有します 250 00:16:48,758 --> 00:16:49,759 (ダグ)了解だ 251 00:16:50,260 --> 00:16:53,638 クリス 聞こえるか? 今から座標を送る 252 00:16:53,722 --> 00:16:56,725 先回りして やつを北北西に誘導してくれ 253 00:16:57,058 --> 00:16:58,351 発砲許可は? 254 00:16:58,435 --> 00:17:00,603 (ダグ)もう取ってある (クリスティン)まあ ステキ 255 00:17:01,146 --> 00:17:02,897 くれぐれも 人に当てるな 256 00:17:03,398 --> 00:17:05,150 建物も壊すなよ 257 00:17:10,321 --> 00:17:11,698 (市民1) あっ 何あれ? 258 00:17:11,781 --> 00:17:12,907 (市民2)見て 259 00:17:27,505 --> 00:17:28,715 フウ… 260 00:17:42,020 --> 00:17:44,939 (ドローン)止まりなさい アクセル・ジルベルト 261 00:17:50,570 --> 00:17:51,571 ああっ… 262 00:18:00,246 --> 00:18:01,414 (銃声) 263 00:18:01,498 --> 00:18:06,169 (銃声) 264 00:18:07,921 --> 00:18:09,506 (銃声) 265 00:18:22,060 --> 00:18:23,603 (ダグ)援護を頼む (リーランド)了解です 266 00:18:42,497 --> 00:18:43,498 (アクセル)おっ… 267 00:18:43,873 --> 00:18:45,083 (ダグ)動くな 268 00:18:45,834 --> 00:18:49,087 ショーは終わりだ 両手を上げてもらおうか 269 00:18:50,421 --> 00:18:54,843 なるほどね このビルに誘導されてたってわけか 270 00:18:55,343 --> 00:18:56,886 そういうことだ 271 00:18:57,428 --> 00:18:58,555 (アクセル)待てよ 272 00:18:58,638 --> 00:19:01,349 このまま顔も見ないで死ぬんじゃ 浮かばれねえ 273 00:19:01,432 --> 00:19:03,434 せめて名前を教えてくれ 274 00:19:03,518 --> 00:19:05,019 (ダグ)ダグラス・ハディーン 275 00:19:05,103 --> 00:19:06,896 (アクセル)俺の墓石に刻んどくよ 276 00:19:07,355 --> 00:19:11,609 “ダグとかいう卑怯者(ひきょうもの)に 背中から撃たれて死んだ”ってな 277 00:19:12,819 --> 00:19:14,362 その手は食わんぞ 278 00:19:14,445 --> 00:19:18,366 俺をわざと怒らせて 得意の接近戦に持ち込もうってんだろ 279 00:19:19,534 --> 00:19:20,743 バレてた? 280 00:19:20,827 --> 00:19:23,079 (ダグ)どのみち お前はここで終わりだ 281 00:19:23,162 --> 00:19:25,999 人間は飛ぶようにできてない 普通はな 282 00:19:26,082 --> 00:19:28,751 (アクセル)普通じゃ つまんないぜ 283 00:19:28,835 --> 00:19:30,503 試してみるか? 284 00:19:39,012 --> 00:19:40,054 ハッ… 285 00:19:43,600 --> 00:19:44,809 あっ! 286 00:19:55,153 --> 00:19:56,529 あっ… あ… 287 00:20:06,456 --> 00:20:07,498 (リーランド)うわっ! 288 00:20:13,379 --> 00:20:15,673 (クリスティン) おにいさん こっち向いて 289 00:20:15,757 --> 00:20:16,758 (カメラのシャッター音) 290 00:20:17,842 --> 00:20:19,427 (クリスティン)すごいじゃん! 291 00:20:19,510 --> 00:20:20,511 どうしよう 292 00:20:20,595 --> 00:20:23,556 なんか 最高のショーでも 見たって感じ? 293 00:20:23,640 --> 00:20:25,058 (アクセル)あ… いや… 294 00:20:25,725 --> 00:20:27,685 逃げてただけなんだけどね 295 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 (クリスティン)あの… 296 00:20:28,853 --> 00:20:31,522 ツーショット いいかな? 297 00:20:31,606 --> 00:20:33,149 えっ? いや 俺… 298 00:20:33,232 --> 00:20:34,525 やったー! 299 00:20:34,609 --> 00:20:37,528 はい じゃあ スリー ツー ワン 300 00:20:37,612 --> 00:20:38,696 スマイル 301 00:20:38,780 --> 00:20:39,989 (電気が流れる音) (アクセル)がっ! 302 00:21:19,320 --> 00:21:20,321 ハッ! 303 00:21:25,827 --> 00:21:28,413 ん? 何だ こりゃ 304 00:21:30,957 --> 00:21:32,709 (アクセル)あ? (エレイナ)あっ… 305 00:21:40,383 --> 00:21:41,384 (エレイナ)うっ… 306 00:21:42,260 --> 00:21:44,012 (ドアが開く音) (クリスティン)ああっ! 307 00:21:44,470 --> 00:21:46,431 やっと起きた (カメラのシャッター音) 308 00:21:46,639 --> 00:21:49,559 (クリスティン)知ってた? あんた 丸一日 寝てたんだよ 309 00:21:50,101 --> 00:21:54,063 全然 起きないからさ もう死んだのかと思ったよ 310 00:21:54,147 --> 00:21:57,108 (アクセル)お前ら たしか 夢に出てきた… 311 00:21:57,191 --> 00:21:58,776 (ダグ)それは夢じゃない 312 00:21:59,861 --> 00:22:01,654 (ハーシュ)ようやく会えたわね 313 00:22:02,739 --> 00:22:05,867 何が何だか さっぱり分かんねえな 314 00:22:06,367 --> 00:22:08,286 あんたら いったい 誰なんだ? 315 00:22:08,953 --> 00:22:11,164 私たちは“ラザロ” 316 00:22:11,998 --> 00:22:15,001 歓迎するわ アクセル・ジルベルト 317 00:22:16,252 --> 00:22:17,462 (アクセル)はあ? 318 00:22:20,423 --> 00:22:27,430 ♪~ 319 00:23:42,296 --> 00:23:49,303 ~♪