1 00:00:01,793 --> 00:00:05,463 (ダグ)世界の終わりって 一体 どんなふうに来るんだろう 2 00:00:06,089 --> 00:00:09,050 子供のときから ずっと そのことを考えてた 3 00:00:09,718 --> 00:00:12,220 でも それは 誰も予想しなかった形で 4 00:00:12,804 --> 00:00:14,347 思いがけなく現れた 5 00:00:15,849 --> 00:00:18,560 事の発端は およそ4年前に遡る 6 00:00:19,102 --> 00:00:21,938 この年 アインシュタイン以来の 天才と呼ばれた— 7 00:00:22,022 --> 00:00:23,857 スキナー博士が開発し 8 00:00:23,940 --> 00:00:27,819 奇跡の鎮痛剤と呼ばれた ハプナが発売された 9 00:00:28,403 --> 00:00:32,532 全く副作用がなく安価なこの薬は 瞬く間に広がり 10 00:00:33,116 --> 00:00:35,452 世界は ハプナ一色に染まった 11 00:00:36,369 --> 00:00:39,497 それは 人間を あらゆる苦しみから解放し 12 00:00:39,581 --> 00:00:42,333 世界を救う薬とまで呼ばれた 13 00:00:43,168 --> 00:00:48,131 しかし スキナー博士は 3年前に忽然(こつぜん)と姿を消した 14 00:00:48,631 --> 00:00:51,301 その行方を誰も知らなかった 15 00:00:51,885 --> 00:00:57,766 そして ハプナは 彼の仕掛けた壮大な罠(わな)だったんだ 16 00:01:08,485 --> 00:01:10,612 {\an8}(ダグ) 何か 曲をかけてくれ 17 00:01:10,695 --> 00:01:12,363 {\an8}(AI)どのような 曲にしますか? 18 00:01:12,947 --> 00:01:14,032 (ダグ)そうだな 19 00:01:14,532 --> 00:01:17,410 {\an8}悪魔に魂を 売っちまった男 20 00:01:17,911 --> 00:01:20,538 {\an8}…みたいな そんな曲を頼む 21 00:01:21,039 --> 00:01:23,041 {\an8}♪~ 22 00:02:13,550 --> 00:02:14,926 {\an8}(看守) アクセル・ジルベルト 23 00:02:15,426 --> 00:02:16,261 {\an8}面会だ 24 00:02:20,473 --> 00:02:21,933 (アクセル)俺に? 25 00:02:26,479 --> 00:02:29,149 (看守) 制限時間は10分 いいな? 26 00:02:29,232 --> 00:02:31,526 (アクセル)オッケー 十分だ 27 00:02:31,609 --> 00:02:33,319 {\an8}~♪ 28 00:02:33,820 --> 00:02:35,947 え~と… 29 00:02:37,073 --> 00:02:38,825 ごめん 誰だっけ? 30 00:02:38,908 --> 00:02:41,202 (ハーシュ) あなたとは全くの他人 31 00:02:41,703 --> 00:02:42,829 これが初対面(はつたいめん)よ 32 00:02:43,413 --> 00:02:45,790 (アクセル) 今まで俺の面会に来た他人は 33 00:02:45,874 --> 00:02:48,793 弁護士か殺し屋のどっちかだね 34 00:02:48,877 --> 00:02:51,754 (ハーシュ) 私は そのどちらにも なりうるわ 35 00:02:51,838 --> 00:02:52,505 (アクセル)え? 36 00:02:53,006 --> 00:02:54,299 (ハーシュ)私はハーシュ 37 00:02:54,799 --> 00:02:57,343 今日は あなたに お願いがあって来たの 38 00:02:57,927 --> 00:03:02,307 その返答いかんで あなたを自由にしてあげてもいいわ 39 00:03:02,807 --> 00:03:05,226 (アクセル)フッ 自由だって? 40 00:03:05,810 --> 00:03:07,437 俺の刑期 何年か知ってる? 41 00:03:07,520 --> 00:03:09,939 (ハーシュ)888年 42 00:03:10,023 --> 00:03:11,816 つまり 終身刑ね 43 00:03:12,442 --> 00:03:15,028 あなたのことは なんでも知ってるわ 44 00:03:15,111 --> 00:03:18,990 出身地 経歴 病歴から靴のサイズまで 45 00:03:19,657 --> 00:03:21,284 (アクセル)うれしいね 46 00:03:21,367 --> 00:03:22,535 で お願いって何? 47 00:03:22,619 --> 00:03:23,995 (ハーシュ) ハプナは知ってるわね? 48 00:03:24,078 --> 00:03:26,998 (アクセル)もちろん ムショん中でも大はやり 49 00:03:27,081 --> 00:03:29,959 -(ハーシュ)犯行声明は? -(アクセル)それは知らない 50 00:03:30,043 --> 00:03:34,714 ついさっき 全世界の動画サイトに この動画がアップされた 51 00:03:35,215 --> 00:03:39,886 この3年間 行方の分からなかった スキナー博士が帰ってきたの 52 00:03:41,221 --> 00:03:45,016 (スキナー)もし 君が 痛みを全く感じないのなら 53 00:03:45,099 --> 00:03:47,477 それは死んでいるのと同じだ 54 00:03:47,977 --> 00:03:51,814 残念ながら ハプナに依存した人類は今 55 00:03:51,898 --> 00:03:53,733 死んでいるも同然だ 56 00:03:54,234 --> 00:03:57,987 そして人類は今 目先の利益にとらわれ 57 00:03:58,071 --> 00:04:00,448 人間同士の争いをやめず 58 00:04:00,531 --> 00:04:03,910 地球環境を 取り返しのつかないほど破壊し 59 00:04:03,993 --> 00:04:06,496 多くの命を奪い続けている 60 00:04:06,996 --> 00:04:10,416 それが人間という生き物の 本質だというのが 61 00:04:10,500 --> 00:04:12,627 私の科学者としての結論だ 62 00:04:12,710 --> 00:04:14,087 (エレイナ)ウソ… 63 00:04:14,587 --> 00:04:17,131 (スキナー) そんなことが許されるだろうか? 64 00:04:17,632 --> 00:04:22,679 我々人類は 大きな罰を 受けるべきじゃないのか? 65 00:04:23,304 --> 00:04:27,433 私が開発したハプナは 実は ただの鎮痛剤ではない 66 00:04:27,934 --> 00:04:33,356 それは体内に とどまり続け 服用から3年後に突然変異し 67 00:04:33,439 --> 00:04:35,358 人を死に至らしめる 68 00:04:35,942 --> 00:04:37,360 始まりやがった 69 00:04:37,443 --> 00:04:41,823 (スキナー)それを中和することも 排出することも不可能だ 70 00:04:42,407 --> 00:04:44,492 私は神になったつもりじゃない 71 00:04:45,243 --> 00:04:47,286 人間に生き延びる価値が あるかどうか 72 00:04:47,370 --> 00:04:49,580 一方的に決めつけるつもりはない 73 00:04:50,081 --> 00:04:51,708 私は ただの 74 00:04:51,791 --> 00:04:54,335 7番目のラッパ吹きに すぎないのだ 75 00:04:54,419 --> 00:04:55,628 (クリスティン)マジか 76 00:04:55,712 --> 00:04:59,507 (スキナー)今から30日後に 最初の死者が出るだろう 77 00:05:00,008 --> 00:05:03,011 そして 私は 特効薬を手にしている 78 00:05:03,511 --> 00:05:05,138 あと30日 79 00:05:05,221 --> 00:05:07,807 それまでに私の居場所を 見つけ出せば 80 00:05:07,890 --> 00:05:09,851 人類は生き延びられる 81 00:05:10,560 --> 00:05:11,686 (リーランド)先生 82 00:05:11,769 --> 00:05:12,478 (教師)え? 83 00:05:12,562 --> 00:05:14,522 (リーランド) 突然ですが帰ります 84 00:05:14,605 --> 00:05:16,607 あと もう 来ないと思います 85 00:05:16,691 --> 00:05:17,859 (教師)な… なんで? 86 00:05:17,942 --> 00:05:22,322 (リーランド)なんでって… もう 学校とか 意味なくない? 87 00:05:22,822 --> 00:05:26,868 (スキナー)果たして人類に 生き延びる価値があるのかどうか 88 00:05:26,951 --> 00:05:30,288 それは君たち自身が決めるといい 89 00:05:32,040 --> 00:05:33,124 彼は… 90 00:05:33,624 --> 00:05:38,463 誰よりも平和と平等を求めた 聖人のような人物だった 91 00:05:38,963 --> 00:05:42,759 それが戻ってきたら 悪魔になってたってこと? 92 00:05:45,553 --> 00:05:47,972 (ハーシュ) 彼を見つけてほしいの 93 00:05:48,056 --> 00:05:51,059 それが 私のお願い 94 00:05:51,559 --> 00:05:52,894 (看守)時間だ 95 00:05:55,855 --> 00:05:58,483 (アクセル)俺のことは 全部 調べたんでしょ? 96 00:05:59,442 --> 00:06:00,193 ええ 97 00:06:00,902 --> 00:06:02,487 (アクセル) じゃあ 知ってるよね? 98 00:06:02,570 --> 00:06:05,948 脱獄の常習犯ってこともさ 99 00:06:06,449 --> 00:06:08,159 早くしろ 100 00:06:08,242 --> 00:06:08,743 うっ! 101 00:06:08,826 --> 00:06:10,161 (アクセル)慌てんなって 102 00:06:10,244 --> 00:06:11,788 (看守)おい 貴様! 103 00:06:13,331 --> 00:06:14,207 うっ! 104 00:06:14,290 --> 00:06:15,208 (銃声) (看守たち)あっ… 105 00:06:15,875 --> 00:06:16,751 (看守)うおっ… 106 00:06:18,961 --> 00:06:21,297 (アクセル)おっと 動くなよ 107 00:06:21,380 --> 00:06:23,758 (警報) (監視員たち)ん? 108 00:06:23,841 --> 00:06:24,801 あっ! 109 00:06:26,302 --> 00:06:28,179 (アクセル) こいつを外してくれる? 110 00:06:29,347 --> 00:06:29,847 (操作音) 111 00:06:45,404 --> 00:06:47,365 (看守)くっ… 動くな! 112 00:06:54,247 --> 00:06:55,123 (看守)うおっ… 113 00:06:55,623 --> 00:06:56,332 うおお! 114 00:06:56,416 --> 00:06:57,542 (衝撃音) 115 00:07:05,216 --> 00:07:07,051 (看守)3階へ逃げたぞ 急げ! 116 00:07:10,054 --> 00:07:11,514 (看守)うおっ! 117 00:07:13,391 --> 00:07:14,517 (看守)うっ… 118 00:07:14,600 --> 00:07:15,768 (囚人)ん? 119 00:07:21,107 --> 00:07:22,150 (看守)がっ! ぐおっ… 120 00:07:39,667 --> 00:07:40,459 (看守)ふん! 121 00:07:40,543 --> 00:07:44,505 ぐっ… ぬううう… 122 00:07:45,089 --> 00:07:45,798 ぐあっ! 123 00:07:48,426 --> 00:07:50,887 (囚人)頼む 俺も出してくれ! 124 00:07:51,471 --> 00:07:52,263 クソったれが! 125 00:07:59,395 --> 00:08:00,438 (看守)ぐはっ! 126 00:08:00,938 --> 00:08:02,064 フウ… 127 00:08:20,583 --> 00:08:22,627 (銃声) 128 00:08:41,354 --> 00:08:43,022 (着信音) 129 00:08:43,773 --> 00:08:44,273 (ダグ)はい 130 00:08:44,357 --> 00:08:46,609 (通信:ハーシュ) 逃げられた 車をすぐ回して 131 00:08:47,109 --> 00:08:48,694 あっという間に飛んでったわ 132 00:08:49,195 --> 00:08:51,906 まるで籠から出された 鳥みたいにね 133 00:08:52,698 --> 00:08:53,866 (ダグ)了解 134 00:09:00,164 --> 00:09:02,416 -(クリスティン)リーランド -(リーランド)あっ クリス 135 00:09:02,500 --> 00:09:05,628 (クリスティン)うっす な~んか 機嫌いいじゃん 136 00:09:05,711 --> 00:09:07,255 (リーランド)えっ そうかな? 137 00:09:07,338 --> 00:09:08,714 (クリスティン)そうだよ 138 00:09:08,798 --> 00:09:11,509 人類最大のピンチが そんな うれしいわけ? 139 00:09:11,592 --> 00:09:13,678 (リーランド) いや そういうわけじゃ… 140 00:09:13,761 --> 00:09:15,054 (クリスティン)じゃあ 何? 141 00:09:15,137 --> 00:09:16,264 (リーランド)だから… 142 00:09:16,347 --> 00:09:20,601 もう 無理して学校とか行かなくて いいんだなってことに気が付いて 143 00:09:20,685 --> 00:09:21,769 そうでしょ? 144 00:09:22,812 --> 00:09:24,021 (クリスティン)この若造 145 00:09:24,105 --> 00:09:26,190 (リーランド)いっ… 何? 146 00:09:26,274 --> 00:09:27,400 (クリスティン)あっ 猫だ 147 00:09:27,483 --> 00:09:29,944 あ~ かわいい… 148 00:09:30,778 --> 00:09:32,655 かわいくねえ~ 149 00:09:35,366 --> 00:09:39,161 (ハーシュ)エレイナ 警察無線とGPSに張り付いて 150 00:09:39,245 --> 00:09:40,371 (通信:エレイナ)了解 151 00:09:41,080 --> 00:09:41,998 (ハーシュ)ハア… 152 00:09:42,707 --> 00:09:45,418 まったく なんて男なの 153 00:09:45,918 --> 00:09:49,005 (ダグ)今頃 警察に撃たれて 死んでるかもしれませんよ 154 00:09:49,088 --> 00:09:50,881 そんなことないわ 155 00:09:52,133 --> 00:09:53,509 そんな男じゃない 156 00:09:54,010 --> 00:09:57,430 警察のほうでも まだ 見つかってないみたい 157 00:09:58,472 --> 00:10:01,183 了解 そのまま続けて 158 00:10:15,698 --> 00:10:16,949 {\an8}(アナウンサー) 臨時ニュースです 159 00:10:17,033 --> 00:10:19,493 {\an8}先ほどのスキナー博士の 声明を受け 160 00:10:19,577 --> 00:10:21,704 {\an8}各地で混乱が 起きているもようです 161 00:10:22,204 --> 00:10:24,332 {\an8}一部では 暴動に発展しつつあり 162 00:10:24,415 --> 00:10:27,043 {\an8}また 製薬会社に対する 放火なども 163 00:10:27,126 --> 00:10:28,419 {\an8}相次いでいます 164 00:10:34,091 --> 00:10:35,092 {\an8}(テレビ・・大統領) 皆さん 165 00:10:35,176 --> 00:10:37,553 {\an8}どうか落ち着いて 行動してください 166 00:10:38,054 --> 00:10:40,848 {\an8}我々は 専門のチームを結成し 167 00:10:40,931 --> 00:10:44,727 {\an8}ハプナの特効薬開発に 全力で取り組みます 168 00:10:44,810 --> 00:10:47,563 (鐘の音) 169 00:10:47,647 --> 00:10:51,442 (教授)スキナーは 頭がおかしくなったとしか思えんね 170 00:10:51,525 --> 00:10:54,528 一体 なんのために こんなことをしたのか… 171 00:10:54,612 --> 00:10:58,449 (司会)ハプナを使用した人は 本当に助からないんですか? 172 00:10:58,532 --> 00:11:01,786 政府は特効薬を開発すると 言ってますが 173 00:11:01,869 --> 00:11:04,914 30日じゃあ とても無理だね 174 00:11:04,997 --> 00:11:09,794 特効薬が出回るころには 誰も生きていない可能性だってある 175 00:11:09,877 --> 00:11:11,545 {\an8}(アナウンサー) 今回の声明を受け 176 00:11:11,629 --> 00:11:13,005 {\an8}製薬会社各社は 177 00:11:13,089 --> 00:11:15,883 {\an8}一斉にハプナの販売中止 および 178 00:11:15,966 --> 00:11:18,302 {\an8}既に流通している分 についても 179 00:11:18,386 --> 00:11:21,389 {\an8}全面的に回収すると 発表しました 180 00:11:21,472 --> 00:11:25,101 (信者)ついに今 ハルマゲドンの時が訪れました 181 00:11:25,184 --> 00:11:29,021 我々は この終末を どのように受け入れるべきなのか 182 00:11:29,105 --> 00:11:31,732 (キャスター) ニューヨーク証券取引所では 183 00:11:31,816 --> 00:11:36,529 ダウ工業平均株価が 史上最大の下落を記録しました 184 00:11:36,612 --> 00:11:40,116 これは ブラックマンデーを はるかに しのぐものです 185 00:11:40,616 --> 00:11:44,578 (アクセルの鼻歌) 186 00:11:48,249 --> 00:11:50,084 (警官)そこの にいちゃん 187 00:11:50,167 --> 00:11:51,836 なんだ? その格好は 188 00:11:51,919 --> 00:11:52,628 (アクセル)あ… 189 00:11:52,711 --> 00:11:55,047 (警官)最近は そういう囚人ファッションが 190 00:11:55,131 --> 00:11:56,090 はやってんのか? 191 00:11:56,173 --> 00:11:57,508 (アクセル)そうそう それ 192 00:11:57,591 --> 00:12:00,720 (警官)それとも 本当に脱獄犯だったりしてな 193 00:12:00,803 --> 00:12:02,471 (アクセル)ハハッ まさか 194 00:12:02,555 --> 00:12:04,348 (警官)まっ そんなわきゃないか 195 00:12:04,432 --> 00:12:07,768 (アクセル)そうそう そんな まぬけな脱獄犯 いないって 196 00:12:07,852 --> 00:12:10,146 (2人の笑い声) 197 00:12:10,229 --> 00:12:11,939 (警官) あちこちで暴動が起きてる 198 00:12:12,022 --> 00:12:13,566 うろうろしてると危ないぞ 199 00:12:13,649 --> 00:12:14,692 (アクセル)気をつけます 200 00:12:14,775 --> 00:12:16,318 (警官)早く帰れよ 201 00:12:16,402 --> 00:12:17,903 (着信音) 202 00:12:18,612 --> 00:12:19,905 (自動通信)緊急通信 203 00:12:19,989 --> 00:12:24,827 ノースポート刑務所より囚人が1名 脱獄して市街地を逃走中 204 00:12:24,910 --> 00:12:27,705 脱獄犯は アクセル・ジルベルト 23歳 205 00:12:27,788 --> 00:12:29,457 これより写真を送る 206 00:12:29,540 --> 00:12:30,708 (警官)あいつ! 207 00:12:34,503 --> 00:12:35,296 (アクセル)フフ 208 00:12:36,046 --> 00:12:39,008 (アクセルの鼻歌) 209 00:12:42,261 --> 00:12:43,637 (警官)あああ… 210 00:12:54,190 --> 00:12:56,859 (アベル)ハア… そうか 211 00:12:56,942 --> 00:13:00,821 事態の進展は 我々の予測を超えている 212 00:13:01,322 --> 00:13:04,408 それに こちらが 動いていることを知れば 213 00:13:04,492 --> 00:13:07,578 彼らは証拠隠滅の方向で 動くだろう 214 00:13:08,078 --> 00:13:11,540 迅速かつ秘密裏に 事を進めねばならん 215 00:13:11,624 --> 00:13:14,877 (ハーシュ)分かっています ハプナの解析状況は? 216 00:13:14,960 --> 00:13:18,631 (アベル)進行中だが 困難を極めていると言っていい 217 00:13:19,131 --> 00:13:21,967 まるで天才の作りし芸術品だ 218 00:13:22,468 --> 00:13:26,138 短期間でワクチンを作るのは ほぼ不可能と言っていい 219 00:13:26,222 --> 00:13:28,599 (ハーシュ) つまり 我々にとっても 220 00:13:28,682 --> 00:13:31,435 スキナー博士を見つけるしか 手はないと 221 00:13:31,519 --> 00:13:32,895 (アベル)そういうことだ 222 00:13:32,978 --> 00:13:36,106 最後の1人 彼は どうした? 223 00:13:36,190 --> 00:13:38,651 (ハーシュ) 逃げられました しかし… 224 00:13:39,235 --> 00:13:40,611 必ず捕らえます 225 00:13:40,694 --> 00:13:41,862 うむ 226 00:13:42,655 --> 00:13:46,992 彼らは我々にとって 最後の希望なのかもしれん 227 00:14:11,851 --> 00:14:14,353 (アナウンス) 脱獄犯 アクセル・ジルベルト 228 00:14:14,436 --> 00:14:17,147 抵抗はやめて おとなしく投降しなさい 229 00:14:17,648 --> 00:14:18,357 俺? 230 00:14:18,440 --> 00:14:19,567 -(男)おっ… -(アクセル)面白(おもしれ)え! 231 00:14:20,568 --> 00:14:22,528 (女)あっ! ちょっと… 232 00:14:25,281 --> 00:14:26,615 -(警官)ごっ… -(警官)ぐあっ! 233 00:14:29,869 --> 00:14:30,786 -(警官)うっ… -(アクセル)ハハッ 234 00:14:33,455 --> 00:14:35,666 (警官)いたぞ! あっちだ! 235 00:14:35,749 --> 00:14:37,751 (アラート音) (エレイナ)あっ… 236 00:15:02,151 --> 00:15:03,819 ターゲット現れました 237 00:15:03,903 --> 00:15:04,820 中央駅です 238 00:15:04,903 --> 00:15:06,822 (ダグ)了解 すぐ向かう 239 00:15:06,905 --> 00:15:07,781 (通信:エレイナ)あれ? 240 00:15:08,657 --> 00:15:11,368 なんか 道じゃないとこを 走ってるみたい 241 00:15:11,452 --> 00:15:13,537 オッケー お客さんね 242 00:15:26,300 --> 00:15:29,470 (ドローン)止まりなさい アクセル・ジルベルト 243 00:15:43,400 --> 00:15:44,610 (アクセル)おっ… 244 00:15:59,708 --> 00:16:01,627 (通知音) (リーランド)あ… 245 00:16:07,508 --> 00:16:10,135 中央駅に 堂々と来たって? 246 00:16:10,219 --> 00:16:12,429 (ダグ)ああ やっと来やがった 247 00:16:19,728 --> 00:16:20,479 エレイナ 248 00:16:20,562 --> 00:16:23,273 ヤツの動きの予測位置を 割り出せるか? 249 00:16:23,357 --> 00:16:25,859 できます すぐ送ります 250 00:16:45,004 --> 00:16:46,004 フッ… 251 00:16:47,256 --> 00:16:48,757 予想進路 出ました 252 00:16:48,841 --> 00:16:49,883 共有します 253 00:16:49,967 --> 00:16:50,759 (通信:ダグ)了解だ 254 00:16:51,343 --> 00:16:54,555 クリス 聞こえるか? 今から座標を送る 255 00:16:54,638 --> 00:16:57,725 先回りして ヤツを北北西に誘導してくれ 256 00:16:57,808 --> 00:16:59,393 発砲許可は? 257 00:16:59,476 --> 00:17:00,602 (ダグ)もう 取ってある 258 00:17:00,686 --> 00:17:01,603 まあ すてき 259 00:17:02,187 --> 00:17:03,897 くれぐれも人に当てるな 260 00:17:03,981 --> 00:17:06,150 建物も壊すなよ 261 00:17:11,905 --> 00:17:13,115 (市民たち)何あれ? 見て! 262 00:17:13,198 --> 00:17:15,576 なんかの撮影? すご~い 263 00:17:20,622 --> 00:17:21,457 (アクセル)おっ… 264 00:17:28,505 --> 00:17:29,548 フウ… 265 00:17:42,603 --> 00:17:45,939 (ドローン)止まりなさい アクセル・ジルベルト 266 00:17:47,316 --> 00:17:47,816 (アクセル)おっ 267 00:17:51,820 --> 00:17:52,571 あ… 268 00:18:00,954 --> 00:18:02,414 (銃声) (アクセル)うおっ 269 00:18:02,498 --> 00:18:03,373 (人々の悲鳴) 270 00:18:05,542 --> 00:18:07,169 (銃声) 271 00:18:23,060 --> 00:18:24,603 -(ダグ)援護を頼む -(リーランド)了解です 272 00:18:44,039 --> 00:18:46,083 -(アクセル)あ… -(ダグ)動くな 273 00:18:46,834 --> 00:18:50,087 (ダグ)ショーは終わりだ 両手を上げてもらおうか 274 00:18:51,421 --> 00:18:52,631 なるほどね 275 00:18:52,714 --> 00:18:55,843 このビルに誘導されてたってわけか 276 00:18:56,343 --> 00:18:57,886 そういうことだ 277 00:18:58,470 --> 00:18:59,513 (アクセル)待てよ 278 00:18:59,596 --> 00:19:02,349 このまま顔も見ないで死ぬんじゃ 浮かばれねえ 279 00:19:02,432 --> 00:19:04,017 せめて名前を教えてくれ 280 00:19:04,518 --> 00:19:05,978 (ダグ)ダグラス・ハディーン 281 00:19:06,061 --> 00:19:07,896 (アクセル) 俺の墓石に刻んどくよ 282 00:19:07,980 --> 00:19:12,609 ダグとかいう ひきょう者に 背中から撃たれて死んだってな 283 00:19:13,819 --> 00:19:15,362 その手は食わんぞ 284 00:19:15,445 --> 00:19:16,989 俺をわざと怒らせて 285 00:19:17,072 --> 00:19:19,783 得意の接近戦に 持ち込もうってんだろ 286 00:19:20,534 --> 00:19:21,743 バレてた? 287 00:19:21,827 --> 00:19:24,079 (ダグ) どのみち お前は ここで終わりだ 288 00:19:24,163 --> 00:19:26,999 人間は飛ぶように出来てない 普通はな 289 00:19:27,082 --> 00:19:29,751 (アクセル) 普通じゃつまんないぜ 290 00:19:29,835 --> 00:19:31,503 試してみるか? 291 00:19:44,600 --> 00:19:45,517 うわっ! 292 00:19:56,153 --> 00:19:57,529 ああ… あっ 293 00:20:00,073 --> 00:20:00,782 (アクセル)くっ… 294 00:20:07,414 --> 00:20:08,498 (リーランド)うわあ! 295 00:20:14,421 --> 00:20:16,673 (クリスティン) おにいさん こっち向いて 296 00:20:16,757 --> 00:20:17,633 (シャッター音) 297 00:20:19,176 --> 00:20:21,511 (クリスティン) すごいじゃん! どうしよう 298 00:20:21,595 --> 00:20:24,139 なんか 最高のショーでも 見たって感じ? 299 00:20:24,640 --> 00:20:28,727 (アクセル)ああ いや… 逃げてただけなんだけどね 300 00:20:28,810 --> 00:20:29,770 (クリスティン)あの… 301 00:20:29,853 --> 00:20:32,522 ツーショット いいかな? 302 00:20:32,606 --> 00:20:34,107 (アクセル)え? いや 俺… 303 00:20:34,191 --> 00:20:35,525 (クリスティン)やった~ 304 00:20:35,609 --> 00:20:38,528 はい じゃあ スリー トゥー ワン… 305 00:20:38,612 --> 00:20:39,655 スマイル 306 00:20:39,738 --> 00:20:40,989 (電撃音) (アクセル)ぐあっ! 307 00:20:46,954 --> 00:20:48,580 (倒れた音) 308 00:21:20,529 --> 00:21:21,321 うっ… 309 00:21:26,827 --> 00:21:29,371 ん? なんだ こりゃ? 310 00:21:31,957 --> 00:21:32,624 お? 311 00:21:32,708 --> 00:21:33,709 あっ… 312 00:21:41,758 --> 00:21:42,384 (エレイナ)うっ 313 00:21:43,260 --> 00:21:44,052 (ドアが開く音) 314 00:21:44,136 --> 00:21:47,347 (クリスティン) あ~っ やっと起きた 315 00:21:47,931 --> 00:21:50,559 知ってた? あんた 丸一日 寝てたんだよ 316 00:21:51,143 --> 00:21:55,105 全然起きないからさ もう 死んだのかと思ったよ 317 00:21:55,188 --> 00:21:58,108 (アクセル) お前ら確か 夢に出てきた… 318 00:21:58,191 --> 00:21:59,776 (ダグ)それは夢じゃない 319 00:22:00,861 --> 00:22:02,654 (ハーシュ)ようやく会えたわね 320 00:22:03,739 --> 00:22:06,825 何がなんだか さっぱり分かんねえな 321 00:22:07,326 --> 00:22:09,286 あんたら 一体 誰なんだ? 322 00:22:09,911 --> 00:22:12,164 私たちは ラザロ 323 00:22:13,040 --> 00:22:16,001 歓迎するわ アクセル・ジルベルト 324 00:22:17,252 --> 00:22:18,420 {\an8}(アクセル)はあ? 325 00:22:21,381 --> 00:22:23,383 {\an8}♪~ 326 00:23:48,468 --> 00:23:50,470 {\an8}~♪