1 00:00:01,043 --> 00:00:03,295 (アナウンサー1) スキナーの 声明どおりならば— 2 00:00:03,379 --> 00:00:05,506 ハプナによる最初の 死者が出るまで— 3 00:00:05,589 --> 00:00:06,632 あと6日 4 00:00:07,049 --> 00:00:08,259 そして 世界中で— 5 00:00:08,342 --> 00:00:09,927 ハプナの影響と 思われる— 6 00:00:10,010 --> 00:00:12,388 発熱患者が 急増しています 7 00:00:12,471 --> 00:00:15,057 病院は発熱を 訴える人であふれ— 8 00:00:15,141 --> 00:00:18,018 医療現場は逼迫(ひっぱく)した 状況が続いています 9 00:00:18,102 --> 00:00:19,103 (FDA長官) くれぐれも— 10 00:00:19,186 --> 00:00:21,439 発熱された方は 病院には行かず— 11 00:00:21,522 --> 00:00:24,024 自宅療養を 強くお願いします 12 00:00:24,108 --> 00:00:27,611 (キャスター) 株価は際限のない下落を 止めることができず— 13 00:00:27,695 --> 00:00:31,907 ニューヨーク 上海(シャンハイ)など 主要な証券取引所は閉鎖したまま… 14 00:00:31,991 --> 00:00:34,577 (アナウンサー2) 国会 銀行 郵便なども— 15 00:00:34,660 --> 00:00:36,203 すべて 停止したまま— 16 00:00:36,287 --> 00:00:37,955 再開のめどが 立っておらず… 17 00:00:38,372 --> 00:00:39,915 もしかすると 今日は— 18 00:00:39,999 --> 00:00:41,208 我々にとって— 19 00:00:41,292 --> 00:00:44,086 最後の日曜日に なるかもしれません 20 00:00:45,463 --> 00:00:52,470 ♪~ 21 00:02:07,837 --> 00:02:14,844 ~♪ 22 00:02:17,012 --> 00:02:21,058 (ダグ)これはクリスが スキナーの部屋で拾った薬の解析結果だ 23 00:02:21,433 --> 00:02:24,603 (クリスティン)もしかして ハプナの特効薬だったりして 24 00:02:24,687 --> 00:02:25,980 (リーランド)まさか 25 00:02:26,063 --> 00:02:30,901 (ダグ)こいつは抗血小板の一種 つまり 血栓予防の薬だな 26 00:02:30,985 --> 00:02:31,986 (クリスティン)なんだ 27 00:02:32,403 --> 00:02:35,781 (ダグ)主に人工心臓の患者が 使うものらしい 28 00:02:35,865 --> 00:02:39,201 (アクセル)それって スキナーが人工心臓ってこと? 29 00:02:39,285 --> 00:02:42,204 (ハーシュ)昔から 心臓に持病はあったけど— 30 00:02:42,288 --> 00:02:45,249 人工心臓を入れてるなんて 聞いたことないわ 31 00:02:45,332 --> 00:02:48,210 (アクセル)じゃあ ここ3年で人工心臓に変えた 32 00:02:48,294 --> 00:02:49,879 それだけの手術を— 33 00:02:49,962 --> 00:02:53,090 誰にも気付かれずにするのは 難しいはずだ 34 00:02:53,173 --> 00:02:57,887 (エレイナ) ここ3年間で人工心臓の手術をした 病院のカルテです 35 00:02:59,930 --> 00:03:01,849 該当者なしですね 36 00:03:02,683 --> 00:03:05,811 今度は どんなトリックを 使ったんだ? スキナーめ 37 00:03:06,270 --> 00:03:08,898 もぐりの天才外科医の仕業とか? 38 00:03:08,981 --> 00:03:11,108 そんなやつ 現実にいないって 39 00:03:11,191 --> 00:03:12,860 (ハーシュ)もしかして— 40 00:03:12,943 --> 00:03:16,196 一部の特権階級向けの病院 っていうのは? 41 00:03:16,280 --> 00:03:18,616 (リーランド)あっ… (ダグ)何です? それ 42 00:03:18,699 --> 00:03:19,992 (ハーシュ)聞いたことない? 43 00:03:20,075 --> 00:03:22,119 高額な医療費と引き換えに— 44 00:03:22,202 --> 00:03:26,206 プライバシーの完全な保護を 保証する病院があるって話 45 00:03:26,290 --> 00:03:28,417 (ダグ)じゃあ そこを当たりましょう 46 00:03:28,626 --> 00:03:31,879 (ハーシュ)それがね 完全クチコミの紹介制で— 47 00:03:31,962 --> 00:03:35,174 一般人には存在すら 知られてないらしいの 48 00:03:35,257 --> 00:03:38,928 確かに医療ネットワークにも 痕跡ないですね 49 00:03:39,011 --> 00:03:42,139 ほんとにあんの? 都市伝説じゃない? 50 00:03:42,222 --> 00:03:43,599 (立ち上がる音) (2人)ん? 51 00:03:44,099 --> 00:03:45,225 (エレイナ)あっ… (ダグ)ん? 52 00:03:58,822 --> 00:03:59,949 (エレイナ)あ… 53 00:04:00,032 --> 00:04:01,200 えっ? 54 00:04:01,742 --> 00:04:05,454 (リーランド)アクセル ダグ つきあってもらえますか? 55 00:04:05,537 --> 00:04:06,538 はあ? 56 00:04:06,622 --> 00:04:07,623 (アクセルの口笛) 57 00:04:07,706 --> 00:04:09,625 (ダグ)お前 その格好… 58 00:04:10,084 --> 00:04:13,087 (リーランド) 実は 心当たりがあるんです 59 00:04:14,713 --> 00:04:16,715 (呼び出し音) 60 00:04:18,801 --> 00:04:22,221 (電話のベル) 61 00:04:22,304 --> 00:04:25,099 (HQ(エイチキュー))アクセル アクセル・ジルベルト 62 00:04:26,225 --> 00:04:27,601 どこにいますか? 63 00:04:45,744 --> 00:04:46,745 リーランドです 64 00:04:48,747 --> 00:04:49,790 (解錠音) 65 00:05:08,851 --> 00:05:11,645 (ダグ)これは… 何かの宮殿か? 66 00:05:12,104 --> 00:05:14,440 バットマンとか 住んでそうだけどな 67 00:05:14,523 --> 00:05:16,150 屋敷の中央へ 68 00:05:22,322 --> 00:05:24,074 (執事)お… おお… 69 00:05:24,783 --> 00:05:26,368 お… おおっ 70 00:05:27,411 --> 00:05:28,704 坊ちゃま! 71 00:05:29,788 --> 00:05:32,207 よくぞ お戻りくださいました 72 00:05:32,916 --> 00:05:35,377 まさか… お前のうちなのか? 73 00:05:35,794 --> 00:05:37,713 あー ご苦労さん 74 00:05:37,796 --> 00:05:39,214 出口 向こう 75 00:05:39,298 --> 00:05:43,093 (リーランド)じい この者たちは運転手ではありません 76 00:05:43,177 --> 00:05:45,095 お世話になっている友人たちです 77 00:05:45,179 --> 00:05:46,346 なんと! 78 00:05:47,598 --> 00:05:48,974 失礼いたしました 79 00:05:49,558 --> 00:05:51,810 アスター家へ ようこそ いらっしゃいました 80 00:06:00,903 --> 00:06:03,072 (アクセル) で… アスター家って何? 81 00:06:03,155 --> 00:06:04,364 (ダグ)知らんのか? 82 00:06:05,032 --> 00:06:07,743 何十代も続く 貴族の末裔(まつえい)だ 83 00:06:16,418 --> 00:06:17,586 (ダグのせきばらい) 84 00:06:17,669 --> 00:06:21,381 (ダグ)おい 俺たち ものすごく場違いなんじゃないか? 85 00:06:21,465 --> 00:06:22,716 (アクセル)知るかよ 86 00:06:22,800 --> 00:06:26,553 (イザベラ)あーら 珍しい人がいるわね 87 00:06:28,597 --> 00:06:29,973 誰だったかしら 88 00:06:31,391 --> 00:06:34,895 久しぶりすぎて 名前も思い出せないんだけど 89 00:06:35,479 --> 00:06:38,649 放蕩(ほうとう)息子のご帰還ってわけ? 90 00:06:38,732 --> 00:06:39,858 (リーランド) ご無沙汰しています 91 00:06:40,859 --> 00:06:43,153 (ダグ)あ… (リーランド)ごきげんよう 姉上 92 00:06:43,237 --> 00:06:46,573 いいわけないでしょ この死に損ない 93 00:06:46,865 --> 00:06:49,827 (リーランド)本日は 頼みがあって参りました 94 00:06:49,910 --> 00:06:51,161 頼み? 95 00:06:51,245 --> 00:06:54,206 4年ぶりに帰ってきて いきなり頼み事? 96 00:06:54,289 --> 00:06:55,332 今度は何? 97 00:06:55,833 --> 00:06:57,543 詐欺? 窃盗? 98 00:06:57,626 --> 00:07:00,003 何をもみ消せばよろしくって? 99 00:07:01,380 --> 00:07:04,466 お父様がせっかく入れてくださった 学校でも— 100 00:07:04,550 --> 00:07:06,885 あなたは粗相ばっかりして 101 00:07:07,761 --> 00:07:11,557 その節は大変… ご迷惑をおかけしました 102 00:07:11,640 --> 00:07:13,308 ほんと迷惑 103 00:07:14,268 --> 00:07:15,477 (リーランド)お願いします 104 00:07:16,186 --> 00:07:18,105 アスター家が お世話になっている— 105 00:07:18,188 --> 00:07:21,191 会員制医療ソサエティを 紹介してください 106 00:07:21,275 --> 00:07:22,901 (イザベラ)先生方を? 107 00:07:22,985 --> 00:07:23,986 (アクセル・ダグ)あっ… 108 00:07:24,444 --> 00:07:26,738 今度は何をたくらんでるの? 109 00:07:29,992 --> 00:07:30,993 まったく 110 00:07:31,702 --> 00:07:34,705 この家には なんで こんな男しか残ってないわけ? 111 00:07:35,289 --> 00:07:38,667 男子継承なんて 時代錯誤なルール— 112 00:07:38,750 --> 00:07:42,337 お父様が生きてるうちに とっとと潰しておけばよかった 113 00:07:42,421 --> 00:07:44,882 なあ 俺たち ここにいていいのか? 114 00:07:44,965 --> 00:07:46,425 俺に聞くなって 115 00:07:46,508 --> 00:07:48,886 (リーランド) お言葉ですが 姉上 116 00:07:49,219 --> 00:07:51,013 姉上が婿を おもらいになれば… 117 00:07:51,096 --> 00:07:52,890 はあ? 何言ってんの? 118 00:07:52,973 --> 00:07:54,641 あの… イザベラ様 119 00:07:54,725 --> 00:07:56,894 (イザベラ) 何度もさせられたわよ! 120 00:07:56,977 --> 00:07:58,270 見合い! 121 00:07:58,353 --> 00:08:00,480 好きでもない男とね! 122 00:08:01,273 --> 00:08:02,858 どいつもこいつも— 123 00:08:02,941 --> 00:08:05,819 財産目当ての クソ野郎ばっかりよ! 124 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 (ダグ・アクセル)あっ! 125 00:08:07,404 --> 00:08:08,739 そんなことも… 126 00:08:09,031 --> 00:08:10,032 (頬をたたく音) 127 00:08:11,033 --> 00:08:12,993 一つも知らないくせに! 128 00:08:23,629 --> 00:08:26,506 (イザベラ)アスター家を 今すぐ継ぎなさい 129 00:08:26,590 --> 00:08:27,591 (リーランド)えっ? 130 00:08:28,258 --> 00:08:29,676 (イザベラ)そうしたら— 131 00:08:29,760 --> 00:08:32,429 私に頼み事なんてしなくて済む 132 00:08:32,512 --> 00:08:35,974 知りたい情報は すべて あんたのもんよ 133 00:08:38,518 --> 00:08:41,063 (リーランド)さんざん やっかい者扱いしてたのに— 134 00:08:42,189 --> 00:08:46,526 お兄様たちが亡くなったからって 急に家を継げって何です? 135 00:08:47,819 --> 00:08:51,573 子どもの頃 父の思い出なんて ほとんどない 136 00:08:52,741 --> 00:08:55,535 (イザベラ)私生児だからって 言いたいわけ? 137 00:08:56,620 --> 00:08:58,705 それが何なの? 138 00:08:58,789 --> 00:09:02,292 勝手に反抗期こじらせて つまんないことばっかして 139 00:09:03,835 --> 00:09:05,545 (リーランド) 僕の母が亡くなったときも— 140 00:09:06,088 --> 00:09:08,006 父は姿を見せなかった 141 00:09:08,090 --> 00:09:09,633 しかたないでしょう 142 00:09:09,716 --> 00:09:11,635 妾(めかけ)の葬式に 行けるわけないじゃない 143 00:09:12,219 --> 00:09:14,638 父の葬式に行かなかったのは— 144 00:09:15,055 --> 00:09:17,432 そのことへの ささやかな復讐(ふくしゅう)です 145 00:09:19,309 --> 00:09:20,894 もう結構よ 146 00:09:20,978 --> 00:09:24,439 家を継ぐ気がないなら 二度と来ないで 147 00:09:32,239 --> 00:09:35,242 俺たち 何しに来たんだろうな 148 00:09:35,325 --> 00:09:37,619 (アクセル)見てほしかったんだろ (ダグ)えっ? 149 00:09:37,953 --> 00:09:40,747 (アクセル) ほんとの自分ってやつをさ 150 00:09:42,457 --> 00:09:44,459 ああは言っていらっしゃいますが— 151 00:09:44,543 --> 00:09:46,378 イザベラ様は誰よりも— 152 00:09:46,461 --> 00:09:49,840 リーランド様を 心待ちにしてらっしゃいました 153 00:09:50,340 --> 00:09:53,593 先ほども リーランド様が 戻られたと聞いて— 154 00:09:53,677 --> 00:09:56,847 久しぶりに 明るい表情をされてました 155 00:10:01,268 --> 00:10:03,520 (足音) 156 00:10:03,603 --> 00:10:04,604 (アクセル・ダグ)あっ… 157 00:10:07,649 --> 00:10:09,651 (イザベラ) なんで こうなっちゃうわけ? 158 00:10:09,735 --> 00:10:10,736 (リーランド)あっ… 159 00:10:11,153 --> 00:10:14,740 今日だけはケンカしない そう決めてたのに 160 00:10:15,991 --> 00:10:17,659 お父様の命日に— 161 00:10:17,743 --> 00:10:20,329 お墓に白いカーネーションが 置いてあった 162 00:10:20,996 --> 00:10:22,748 あれ あんたでしょ? 163 00:10:23,790 --> 00:10:25,083 (リーランド)あれは… 164 00:10:26,043 --> 00:10:27,586 (イザベラ) あんたなんでしょ? 165 00:10:28,170 --> 00:10:29,254 はい 166 00:10:29,796 --> 00:10:32,132 (イザベラ) いいわ 教えてあげる 167 00:10:32,215 --> 00:10:35,385 その代わり 週末を一緒に過ごすこと 168 00:10:35,469 --> 00:10:36,470 (リーランド)えっ? 169 00:10:37,137 --> 00:10:39,514 こんな世の中になっちゃったし… 170 00:10:39,973 --> 00:10:43,018 あと数日で世界が終わるなら いいじゃないの 171 00:10:43,101 --> 00:10:45,896 週末ぐらい 一緒に過ごしても 172 00:10:47,189 --> 00:10:51,026 それが うちの先生方を 紹介する条件よ 173 00:10:52,402 --> 00:10:53,403 分かりました 174 00:10:54,821 --> 00:10:55,822 次の… 175 00:10:56,365 --> 00:10:58,784 次の日曜日には 必ず帰ってきます 176 00:10:59,326 --> 00:11:01,328 次の日曜日? 177 00:11:01,411 --> 00:11:02,537 ニュース見てる? 178 00:11:02,996 --> 00:11:06,708 (リーランド)これは もう一度 平和な日曜日を迎えるために— 179 00:11:06,792 --> 00:11:08,668 必要な情報なんです 180 00:11:09,711 --> 00:11:11,338 どうか お願いします 181 00:11:31,983 --> 00:11:35,654 (ウェイター)お客様 いつも ありがとうございます 182 00:11:41,576 --> 00:11:42,911 ご幸運を 183 00:11:43,328 --> 00:11:46,873 (HQ)いいえ この世に運などありませんよ 184 00:11:48,458 --> 00:11:50,043 (受付) アポイント メントは? 185 00:11:50,127 --> 00:11:52,295 (リーランド) あの… 診察じゃなくて 186 00:11:52,379 --> 00:11:53,380 (受付)えっ? 187 00:11:53,797 --> 00:11:57,676 リーランド・アスターが来たと そう伝えてもらえませんか? 188 00:11:58,343 --> 00:11:59,886 (ミリー)おやおや (リーランド)あっ… 189 00:11:59,970 --> 00:12:02,722 (ミリー) これは珍しいお客さんねえ 190 00:12:02,806 --> 00:12:07,018 しばらく見ないうちに ずいぶん大人になったわね 191 00:12:07,102 --> 00:12:08,186 リーランド 192 00:12:08,270 --> 00:12:10,063 ご無沙汰しています 193 00:12:10,147 --> 00:12:12,441 今日の予定は すべてキャンセルして 194 00:12:13,150 --> 00:12:16,820 どうせハプナを何とかしろって客 ばかりだしね 195 00:12:18,363 --> 00:12:21,366 (アベル) これを君に確認してほしい 196 00:12:21,450 --> 00:12:24,119 (ハーシュ) この映像って まさか… 197 00:12:24,202 --> 00:12:25,203 (アベル)ああ 198 00:12:25,287 --> 00:12:29,499 スキポール空港での事件の 監視カメラ映像の一部だ 199 00:12:29,583 --> 00:12:33,003 (ハーシュ)あれは すでに 在欧米軍が押収したはずじゃ… 200 00:12:33,086 --> 00:12:36,256 (アベル) 一部 バックアップされたデータが 見つかった 201 00:12:36,339 --> 00:12:37,340 (ハーシュ)どこから? 202 00:12:37,424 --> 00:12:39,217 内部告発だ 203 00:12:39,468 --> 00:12:43,930 世界が あと数日ともなれば そんな人間も出てくるさ 204 00:12:45,348 --> 00:12:46,349 スキナー! 205 00:12:46,892 --> 00:12:49,019 (アベル)事件の12分前の映像だ 206 00:12:53,190 --> 00:12:55,942 (ハーシュ) 間違いない あの人だわ 207 00:12:56,401 --> 00:12:58,987 (アベル)ここでスキナーが 持ち出そうとしたのは— 208 00:12:59,070 --> 00:13:02,324 おそらくハプナの プロトタイプだと思われる 209 00:13:02,866 --> 00:13:06,495 スキナーは それを きっとリークしようとして… 210 00:13:06,870 --> 00:13:08,830 問題は ここからだ 211 00:13:10,123 --> 00:13:12,167 (ミリー) ずっと やめてたんだけどね 212 00:13:13,210 --> 00:13:14,836 世界が終わるってのに— 213 00:13:14,920 --> 00:13:17,923 いまさら我慢しても しかたないかってね 214 00:13:18,006 --> 00:13:21,551 (リーランド)あの… 今 スキナーを捜しています 215 00:13:21,843 --> 00:13:24,721 こちらで 心臓の手術をしてませんか? 216 00:13:26,932 --> 00:13:29,309 簡単に言えることじゃないのは 分かってます 217 00:13:29,726 --> 00:13:34,147 でも これがスキナーにつながる 唯一の可能性なんです 218 00:13:34,231 --> 00:13:35,273 お願いします 219 00:13:41,238 --> 00:13:43,323 お父様の葬儀の日— 220 00:13:43,740 --> 00:13:45,867 あなた こっそり来てたでしょ 221 00:13:45,951 --> 00:13:48,745 見つからないように 教会の隅で 222 00:13:50,205 --> 00:13:52,082 私は分かってた 223 00:13:52,582 --> 00:13:57,546 あなたが警察沙汰を起こして アスター家から孤立しても— 224 00:13:57,629 --> 00:14:00,966 本当は優しい子だってことをね 225 00:14:01,967 --> 00:14:05,178 いまさら医者の守秘義務も へったくれもないか 226 00:14:05,262 --> 00:14:09,224 むしろ こうやって誰かが来るのを 待っていたのかもしれない 227 00:14:10,225 --> 00:14:14,020 こんな話 墓まで持っていけないしね 228 00:14:15,105 --> 00:14:16,565 (アベル)ここで現れたのは— 229 00:14:16,982 --> 00:14:20,777 陸軍情報部の指示を受けた デルタフォースだ 230 00:14:21,194 --> 00:14:23,655 テロリストの確保という名目でな 231 00:14:24,239 --> 00:14:25,240 (ハーシュ)こっちは? 232 00:14:25,657 --> 00:14:26,866 (アベル)空港警察だ 233 00:14:27,409 --> 00:14:29,869 連絡に行き違いがあったらしい 234 00:14:36,167 --> 00:14:37,210 (衝撃音) 235 00:14:37,294 --> 00:14:42,924 (銃声) 236 00:14:43,717 --> 00:14:45,677 (アベル)映像は ここまでだ 237 00:14:46,678 --> 00:14:50,515 (ハーシュ)ここでスキナーは 陸軍情報部に拘束された 238 00:14:50,599 --> 00:14:52,017 (アベル)おそらく そうだ 239 00:14:52,309 --> 00:14:56,187 (ハーシュ)テロリストによる BC兵器の使用って報告は— 240 00:14:56,271 --> 00:14:57,272 ウソだったの? 241 00:14:58,023 --> 00:15:01,318 (アベル)スキナーの持ち出した ハプナのプロトタイプ 242 00:15:01,735 --> 00:15:05,989 それが このアクシデントで 流失したとみて間違いないだろう 243 00:15:06,698 --> 00:15:07,949 (ハーシュ)そんな… 244 00:15:08,283 --> 00:15:09,951 このプロトタイプは— 245 00:15:10,035 --> 00:15:13,705 一瞬で人を殺してしまう力を 持つってこと? 246 00:15:13,788 --> 00:15:14,831 (アベル)そうだ 247 00:15:16,082 --> 00:15:19,336 3か月後にスキナーが ラボに戻ったとき— 248 00:15:19,419 --> 00:15:21,504 まるで別人みたいだった 249 00:15:21,921 --> 00:15:25,717 心を閉ざして 誰も人を寄せつけなかった 250 00:15:25,800 --> 00:15:29,554 (アベル)そしてハプナは 半年後に意外な場所に現れる 251 00:15:29,638 --> 00:15:30,639 それは? 252 00:15:31,222 --> 00:15:33,933 アリゾナのアイマン刑務所 253 00:15:34,225 --> 00:15:37,312 当時 アクセルが 収監されていた場所だ 254 00:15:38,563 --> 00:15:40,523 (ミリー) あなたたちの推測どおり— 255 00:15:40,899 --> 00:15:44,778 スキナーは ここで 人工心臓の手術をした 256 00:15:44,861 --> 00:15:46,655 術後の経過は良好 257 00:15:47,322 --> 00:15:52,077 ただ 人工心臓というのは いつ何が起こるか分からない 258 00:15:52,160 --> 00:15:53,411 (ダグ)どういうことです? 259 00:15:53,745 --> 00:15:56,081 最近の人工心臓はね— 260 00:15:56,164 --> 00:15:57,499 その心拍データを— 261 00:15:57,582 --> 00:16:00,085 常にモニタリングするように なっているの 262 00:16:00,377 --> 00:16:04,005 じゃあ それをたどれば スキナーの居場所が分かると? 263 00:16:04,089 --> 00:16:05,215 マジかよ 264 00:16:05,590 --> 00:16:10,011 もちろん スキナーも うちでモニタリングするつもりだった 265 00:16:10,345 --> 00:16:15,225 でもね スキナーは退院後 すぐに連絡先を暗号化して— 266 00:16:15,600 --> 00:16:17,769 たどれないようにしてしまったの 267 00:16:18,395 --> 00:16:22,899 うちではもう 彼の居場所も 彼が生きているかも分からない 268 00:16:25,443 --> 00:16:26,486 (リーランド)あっ… 269 00:16:27,237 --> 00:16:28,238 これは? 270 00:16:28,321 --> 00:16:30,782 (ミリー)その送信システムの ファームウェアよ 271 00:16:31,366 --> 00:16:34,953 それを分析すれば 何か分かるかもしれない 272 00:16:35,412 --> 00:16:39,916 例えば 誰かが代わりに モニタリングしているとか 273 00:16:39,999 --> 00:16:41,126 (3人)ハッ… 274 00:16:45,922 --> 00:16:48,466 (リーランド) ミリー お世話になりました 275 00:16:48,550 --> 00:16:49,551 (ミリー)リーランド 276 00:16:50,093 --> 00:16:54,556 私はね あの事故で お父様は亡くなったけど— 277 00:16:54,639 --> 00:16:58,184 あなたが生き残ったのは 意味があることだと思ってるの 278 00:16:59,644 --> 00:17:03,606 それに お父様は あなたのこと よく話してたわよ 279 00:17:03,690 --> 00:17:04,691 えっ? 280 00:17:04,941 --> 00:17:07,485 (ミリー) “あいつが俺に一番似てる” 281 00:17:07,569 --> 00:17:10,321 “自分も親に 反発してばかりだったから— 282 00:17:10,405 --> 00:17:13,074 あいつの気持ちは 分かるような気がする” 283 00:17:14,492 --> 00:17:15,994 そんなこと言ってたわね 284 00:17:18,830 --> 00:17:21,124 おーい そろそろ行くぜ 285 00:17:21,499 --> 00:17:23,168 あっ… はい 286 00:17:23,710 --> 00:17:26,504 あなたたち 一つ お願いしていい? 287 00:17:27,380 --> 00:17:31,384 もしスキナーを捕まえたら 真っ先に ここに連れてきて 288 00:17:31,968 --> 00:17:33,136 主治医として— 289 00:17:33,636 --> 00:17:36,306 このまま死なれたら たまったもんじゃないわ 290 00:17:59,871 --> 00:18:00,872 (リーランド)あの… 291 00:18:00,955 --> 00:18:03,708 今日は わざわざ つきあってもらって ありがとう 292 00:18:03,792 --> 00:18:06,252 (ダグ)なーに 大収穫だ 293 00:18:06,669 --> 00:18:07,796 あと… 294 00:18:08,546 --> 00:18:11,049 実は言わなきゃいけないことが あって… 295 00:18:11,424 --> 00:18:12,675 スパイの件だろ 296 00:18:12,967 --> 00:18:15,178 ハッ… 知ってたの? 297 00:18:15,553 --> 00:18:17,931 (アクセル) ここじゃ 誰もが訳ありだ 298 00:18:18,515 --> 00:18:21,643 人に言えないことの一つや二つ あるっての 299 00:18:26,523 --> 00:18:28,775 おいおい なんだよ 300 00:18:29,442 --> 00:18:31,277 泣くなって 301 00:18:33,488 --> 00:18:34,906 泣いてません 302 00:18:35,490 --> 00:18:36,866 (アクセル)ウソつけ 303 00:18:36,950 --> 00:18:39,160 (リーランド)ほんとです (アクセル)ヘヘッ 304 00:18:42,497 --> 00:18:43,498 (エレイナ)すごい! 305 00:18:44,123 --> 00:18:46,125 モニタリングは今も有効 306 00:18:46,209 --> 00:18:48,378 スキナーには 直接 たどりつけなくても— 307 00:18:48,461 --> 00:18:51,714 スキナーを モニタリングしてる場所なら探せます 308 00:18:53,216 --> 00:18:55,426 (アベル) 当時 アイマン刑務所で— 309 00:18:55,510 --> 00:18:58,638 死刑囚や終身刑の囚人を対象に— 310 00:18:58,721 --> 00:19:01,516 新薬の投与実験が行われた 311 00:19:02,016 --> 00:19:05,061 つまり アクセルも実験対象だった 312 00:19:05,144 --> 00:19:08,356 ところが 実験の結果をはじめ— 313 00:19:08,439 --> 00:19:12,193 囚人たちの その後の記録が 一切 残っていない 314 00:19:12,735 --> 00:19:16,447 アクセルは実験の生きた証拠 というわけね 315 00:19:16,531 --> 00:19:20,243 唯一 事情を知ってる アイマン刑務所の医師とは— 316 00:19:20,326 --> 00:19:22,203 連絡が取れないままだ 317 00:19:22,579 --> 00:19:25,748 アクセルなら その医者を知ってるかも 318 00:19:30,837 --> 00:19:33,506 (リングの着信音) (アクセル)ん? ハーシュ? 319 00:19:33,798 --> 00:19:35,091 (ハーシュ)話は あとよ 320 00:19:35,174 --> 00:19:37,802 今すぐ 証人の保護に 向かってほしいの 321 00:19:38,344 --> 00:19:41,055 男3人で何してきたの? 322 00:19:41,139 --> 00:19:42,682 何って べつに… 323 00:19:42,765 --> 00:19:44,225 (クリスティン)や~らしい (リーランド)えっ? 324 00:19:44,934 --> 00:19:47,562 目 赤いよ 泣いてたでしょ 325 00:19:47,645 --> 00:19:50,732 えっ… な… 泣いてませんって 326 00:19:50,815 --> 00:19:51,816 へえ~ 327 00:19:52,400 --> 00:19:53,860 (アクセル)ハーシュからだ 328 00:19:53,943 --> 00:19:55,904 すぐに証人保護に行ってくる 329 00:19:56,821 --> 00:19:58,489 (エレイナ)来た! (ダグ)どこだ? 330 00:19:58,573 --> 00:19:59,574 これは… 331 00:20:00,325 --> 00:20:04,579 緯度73度09分 経度33度72秒 332 00:20:05,163 --> 00:20:07,373 パキスタンの イスラマバードです 333 00:20:08,458 --> 00:20:09,876 (ダグ)パキスタン? 334 00:20:10,376 --> 00:20:12,879 たしか あの製薬会社のときの… 335 00:20:12,962 --> 00:20:16,007 そう ずっと追ってた ポップコーン・ウィザードです 336 00:20:16,090 --> 00:20:19,594 (ダグ)よし じゃあ 至急 地元警察に連絡を取って… 337 00:20:19,677 --> 00:20:21,012 (エレイナ)待ってください 338 00:20:21,387 --> 00:20:23,681 ポップコーン・ウィザードは 常に移動してて— 339 00:20:23,765 --> 00:20:26,017 普通に追っても また逃げられる 340 00:20:26,392 --> 00:20:28,811 リアルタイムで 正確な位置を割り出すには— 341 00:20:29,187 --> 00:20:30,855 私が現地に行くしかありません 342 00:20:30,939 --> 00:20:31,940 しかし… 343 00:20:32,023 --> 00:20:34,400 これが きっと最後のチャンス 344 00:20:34,651 --> 00:20:37,070 私をパキスタンに 行かせてください 345 00:20:38,905 --> 00:20:40,823 危険は承知の上か? 346 00:20:40,907 --> 00:20:41,908 はい 347 00:20:43,493 --> 00:20:45,620 一つ 条件がある 348 00:20:46,120 --> 00:20:47,121 えっ… 349 00:20:47,497 --> 00:20:49,749 俺も同行する いいな? 350 00:20:51,542 --> 00:20:52,543 はい! 351 00:20:55,213 --> 00:20:57,590 (通信:ハーシュ) あなたがアリゾナの刑務所で のまされたのは— 352 00:20:57,966 --> 00:20:59,717 ハプナのプロトタイプらしいの 353 00:20:59,801 --> 00:21:00,802 (アクセル)えっ? 354 00:21:00,885 --> 00:21:04,847 (ハーシュ)あなた以外は 全員 死亡した可能性が高い 355 00:21:04,931 --> 00:21:06,099 (アクセル)マジで? 356 00:21:06,557 --> 00:21:10,895 治験の直後に脱走しちゃったから あなたは知らないでしょうけど— 357 00:21:11,270 --> 00:21:15,149 ほかに生きている関係者は 当時のアイマン刑務所の医者だけ 358 00:21:15,233 --> 00:21:16,234 覚えてる? 359 00:21:16,317 --> 00:21:18,111 ああ よく知ってる 360 00:21:23,908 --> 00:21:26,911 (ハーシュ)至急 彼の安全を確保してほしいの 361 00:21:26,995 --> 00:21:28,162 (アクセル)了解 362 00:21:28,246 --> 00:21:32,041 しかし… なんで俺だけ生きてんだ? 363 00:21:46,055 --> 00:21:48,099 (リングの警告音) 364 00:21:48,182 --> 00:21:50,393 (ダグ)エレイナ どうかしたか? 365 00:21:50,476 --> 00:21:53,062 あっ… いえ 大丈夫 366 00:21:54,981 --> 00:21:56,816 (ブレーキ音) 367 00:22:04,907 --> 00:22:05,992 何だ? 368 00:22:07,702 --> 00:22:09,245 (双竜(そうりゅう)のつぶやく声) 369 00:22:10,955 --> 00:22:12,415 (双竜のつぶやく声) 370 00:22:20,381 --> 00:22:27,388 ♪~ 371 00:23:42,296 --> 00:23:49,303 ~♪