1 00:00:01,085 --> 00:00:03,254 (アベル) 当時 アイマン刑務所で— 2 00:00:03,337 --> 00:00:06,465 死刑囚や終身刑の囚人を対象に— 3 00:00:06,549 --> 00:00:09,427 新薬の投与実験が行われた 4 00:00:09,844 --> 00:00:13,431 (ハーシュ) アクセルは実験の生きた証拠 というわけね 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,850 (エレイナ) これが きっと最後のチャンス 6 00:00:16,058 --> 00:00:18,394 私をパキスタンに 行かせてください 7 00:00:19,562 --> 00:00:21,313 (ダグ)危険は承知の上か? 8 00:00:21,397 --> 00:00:22,398 はい 9 00:00:23,941 --> 00:00:25,943 一つ 条件がある 10 00:00:26,318 --> 00:00:27,319 えっ… 11 00:00:27,695 --> 00:00:29,947 俺も同行する いいな? 12 00:00:31,699 --> 00:00:32,700 はい! 13 00:00:35,244 --> 00:00:37,788 (通信:ハーシュ) あなたがアリゾナの刑務所で のまされたのは— 14 00:00:37,872 --> 00:00:39,623 ハプナのプロトタイプらしいの 15 00:00:39,707 --> 00:00:40,708 (アクセル)えっ? 16 00:00:40,791 --> 00:00:44,795 (ハーシュ)あなた以外は 全員 死亡した可能性が高い 17 00:00:45,171 --> 00:00:46,297 (アクセル)マジで? 18 00:00:46,380 --> 00:00:50,926 治験の直後に脱走しちゃったから あなたは知らないでしょうけど— 19 00:00:51,510 --> 00:00:55,306 ほかに生きている関係者は 当時のアイマン刑務所の医者だけ 20 00:00:55,389 --> 00:00:56,390 覚えてる? 21 00:00:56,474 --> 00:00:58,184 ああ よく知ってる 22 00:01:03,397 --> 00:01:06,358 (ハーシュ)至急 彼の安全を確保してほしいの 23 00:01:06,442 --> 00:01:07,651 (アクセル)了解 24 00:01:07,735 --> 00:01:11,447 しかし… なんで俺だけ生きてんだ? 25 00:01:27,588 --> 00:01:28,589 (リングの警告音) 26 00:01:28,672 --> 00:01:30,716 (ダグ)エレイナ どうかしたか? 27 00:01:30,800 --> 00:01:33,427 あっ… いえ 大丈夫 28 00:01:35,095 --> 00:01:36,931 (ブレーキ音) 29 00:01:45,397 --> 00:01:52,404 ♪~ 30 00:03:07,688 --> 00:03:14,695 ~♪ 31 00:03:43,015 --> 00:03:44,892 (ダグ)ポップコーンの現在地は? 32 00:03:44,975 --> 00:03:48,479 (エレイナ)33.693578 33 00:03:48,562 --> 00:03:50,773 7時間前と同じ場所です 34 00:03:50,856 --> 00:03:52,024 よし 35 00:03:52,107 --> 00:03:55,069 (エレイナ)でも デルタ製薬のときみたいに— 36 00:03:55,152 --> 00:03:56,987 また移動するかもですね 37 00:03:58,238 --> 00:03:59,823 (ダグ)顔 赤いな 38 00:03:59,907 --> 00:04:00,908 (エレイナ)えっ? 39 00:04:00,991 --> 00:04:02,826 (ダグ)熱でもあるんじゃないか? 40 00:04:03,869 --> 00:04:05,996 ハプナの症状かもしれない 41 00:04:06,330 --> 00:04:08,165 (エレイナ)熱は… (リングの操作音) 42 00:04:09,500 --> 00:04:10,542 大丈夫でした 43 00:04:11,251 --> 00:04:12,294 (ダグ)そうか 44 00:04:12,836 --> 00:04:14,922 (エレイナ) あっ 動きだしました 45 00:04:15,005 --> 00:04:18,384 上等だ どこまでも追いかけてやる 46 00:04:23,764 --> 00:04:24,974 (ハーシュ)それ いつ? 47 00:04:26,642 --> 00:04:29,061 分かった ありがとう 48 00:04:30,104 --> 00:04:32,272 フォートベルボアから パキスタンに向かって— 49 00:04:32,356 --> 00:04:34,024 特別機が飛んだらしいわ 50 00:04:34,108 --> 00:04:35,484 (クリスティン)フォート? 51 00:04:35,567 --> 00:04:37,861 陸軍情報保全コマンドの基地よ 52 00:04:38,362 --> 00:04:41,991 (リーランド)パキスタンって… まさかダグとエレイナですか? 53 00:04:42,366 --> 00:04:44,827 陸軍が2人を追ってるってこと? 54 00:04:44,910 --> 00:04:46,078 (ハーシュ)おそらく そうね 55 00:04:46,704 --> 00:04:50,207 彼らが知られたくない事実に 私たちが近づいてる 56 00:04:50,749 --> 00:04:52,209 それだけは言えるわ 57 00:04:52,835 --> 00:04:54,962 時間がない 直接 話してくる 58 00:04:55,462 --> 00:04:58,340 (リーランド) 直接って… 陸軍に? 59 00:04:58,424 --> 00:04:59,717 (ハーシュ)頼みがあるの 60 00:05:00,092 --> 00:05:03,053 ここを訪ねてくる男に この手紙 渡して 61 00:05:03,554 --> 00:05:05,055 あっ… はい 62 00:05:06,390 --> 00:05:08,183 って… 誰? 63 00:05:08,267 --> 00:05:09,309 さあ? 64 00:05:12,604 --> 00:05:15,232 (クラクション) 65 00:05:17,735 --> 00:05:19,153 何だ? 66 00:05:20,738 --> 00:05:22,406 (双竜(そうりゅう)のつぶやく声) 67 00:05:23,949 --> 00:05:25,451 (つぶやく声) 68 00:05:29,955 --> 00:05:30,956 (女性)ん? 69 00:05:37,963 --> 00:05:39,048 ハッ… 70 00:05:44,344 --> 00:05:46,096 (銃声) 71 00:05:46,180 --> 00:05:47,181 (アクセル)くっ… 72 00:05:53,854 --> 00:05:55,606 (人々の悲鳴) 73 00:05:55,689 --> 00:05:56,857 (銃声) 74 00:05:56,940 --> 00:05:59,693 おいおい あいさつもなしかよ 75 00:06:01,945 --> 00:06:03,655 (爆発音) (男性)うわっ! 76 00:06:19,963 --> 00:06:21,507 ヘッ 来いよ 77 00:06:27,346 --> 00:06:28,680 (爆発音) 78 00:06:32,309 --> 00:06:34,561 ふざけた野郎だぜ 79 00:07:06,009 --> 00:07:08,929 やるじゃねえか 見直したぜ 80 00:07:17,229 --> 00:07:18,647 (ハーシュ) ハーシュ・ リンデマンよ 81 00:07:18,730 --> 00:07:20,816 シュナイダー少尉に会わせて 82 00:07:21,191 --> 00:07:22,484 (受付)アポイントメントは? 83 00:07:22,568 --> 00:07:25,445 殴り込みにアポ取る人はいないわ 84 00:07:26,822 --> 00:07:28,824 (猫の鳴き声) (アベル)ハーシュはどこだ 85 00:07:29,491 --> 00:07:31,118 (アベル)ずっと連絡が取れない 86 00:07:31,201 --> 00:07:33,453 (リーランド) あっ 陸軍に行くとかって… 87 00:07:33,537 --> 00:07:36,915 (アベル)陸軍? 情報保全コマンドか 88 00:07:36,999 --> 00:07:39,334 (リーランド) これ 渡すように言われました 89 00:07:39,751 --> 00:07:41,962 てかさ あんた 誰? 90 00:07:42,045 --> 00:07:44,214 あっ これは失礼 91 00:07:44,298 --> 00:07:46,383 私はアベル・アンデルセン 92 00:07:46,633 --> 00:07:48,260 ラザロの創設者だ 93 00:07:49,845 --> 00:07:51,013 知り合い? 94 00:07:51,096 --> 00:07:52,222 (リーランド)うん うん 95 00:08:16,747 --> 00:08:17,748 (アクセル)ハッ… 96 00:08:24,630 --> 00:08:25,672 (爆発音) 97 00:08:25,756 --> 00:08:26,882 (アクセル)くっ… 98 00:08:30,677 --> 00:08:32,095 (爆発音) 99 00:08:35,807 --> 00:08:37,226 (電子音) (リズ)ん? 100 00:08:37,643 --> 00:08:39,561 (リズ) ウソ… 何これ? 101 00:08:41,980 --> 00:08:43,315 どういうこと? 102 00:08:49,279 --> 00:08:52,950 (アクセル)どうした? 俺を殺しに来たんじゃねえのか? 103 00:08:53,367 --> 00:08:55,953 早くしねえと また逃げちゃうぜ 104 00:09:05,170 --> 00:09:06,588 (アクセル)同じ手 食うかよ! 105 00:09:08,006 --> 00:09:09,216 (爆発音) 106 00:09:16,139 --> 00:09:17,599 (シュナイダー)これはこれは 107 00:09:17,683 --> 00:09:20,811 わざわざ ご足労をいただきまして 108 00:09:21,270 --> 00:09:23,272 (ハーシュ) 回りくどいのは嫌いなの 109 00:09:23,563 --> 00:09:25,857 単刀直入に言わせてもらうわ 110 00:09:27,651 --> 00:09:30,487 パキスタンにいる 私の部下たちの追っ手を— 111 00:09:30,570 --> 00:09:32,155 今すぐ止めなさい 112 00:09:33,115 --> 00:09:35,492 パキスタン… ですか? 113 00:09:35,575 --> 00:09:37,160 さもなくば— 114 00:09:37,244 --> 00:09:40,539 あなたたちに関して知っている情報を すべてリークする 115 00:09:40,998 --> 00:09:44,543 (ヘイズ) 我々に関する情報とは 何だ? 116 00:09:45,127 --> 00:09:46,169 アイマン刑務所 117 00:09:48,213 --> 00:09:49,840 アクセル・ジルベルト 118 00:09:51,091 --> 00:09:52,509 クイズですか? 119 00:09:53,051 --> 00:09:55,429 ちょっとヒントが足りないですね 120 00:09:55,804 --> 00:09:58,890 (ハーシュ) 足りないのはヒントじゃなくて 死体の数でしょ 121 00:09:59,683 --> 00:10:03,020 陸軍情報保全コマンドは アイマン刑務所で— 122 00:10:03,103 --> 00:10:06,690 ひそかに死刑囚や 終身刑の囚人を対象に— 123 00:10:06,773 --> 00:10:09,860 新薬の臨床試験を行った 124 00:10:10,235 --> 00:10:12,487 実験参加者は全員死亡 125 00:10:12,571 --> 00:10:15,949 もちろん 公式の記録には残っていない 126 00:10:16,325 --> 00:10:20,454 たった一つの誤算は 死体が1つ足りなかった 127 00:10:21,079 --> 00:10:23,665 どうやら 実験を生き延びた男がいて— 128 00:10:23,749 --> 00:10:25,917 しかも脱獄してしまった 129 00:10:26,376 --> 00:10:28,754 (シュナイダー)それが そのジルベルト氏ですか? 130 00:10:28,837 --> 00:10:29,880 (携帯電話の振動音) 131 00:10:32,799 --> 00:10:34,885 いや 驚きです 132 00:10:34,968 --> 00:10:39,139 NSAが そのようなフェイク情報に 踊らされているとは 133 00:10:39,556 --> 00:10:43,226 よほどの部下思いなんですね ハーシュさん 134 00:10:43,852 --> 00:10:47,230 アクセル・ジルベルトが 長生きすることを願いますよ 135 00:10:48,940 --> 00:10:49,941 なるほど 136 00:10:50,567 --> 00:10:54,196 世界中が生き残りをかけて スキナーを捜す中— 137 00:10:54,279 --> 00:10:57,240 あなたたちだけは 違う理由があるようね 138 00:10:58,658 --> 00:11:00,160 もう一度 言います 139 00:11:00,410 --> 00:11:02,746 パキスタンにいる 私の部下たちの追っ手を— 140 00:11:03,288 --> 00:11:04,748 今すぐ止めなさい 141 00:11:05,832 --> 00:11:07,834 誠に遺憾ながら— 142 00:11:07,918 --> 00:11:11,671 あなたには しばらく ここに滞在してもらうことになる 143 00:11:12,339 --> 00:11:14,174 罪状は そう… 144 00:11:14,549 --> 00:11:17,135 国家反逆罪ってとこですかね 145 00:11:20,055 --> 00:11:23,433 とうとう尻尾を出したわね シュナイダー少尉 146 00:11:25,602 --> 00:11:27,270 残念です 147 00:11:29,147 --> 00:11:32,401 ハア… まったく 無謀もいいとこだ 148 00:11:32,484 --> 00:11:34,319 (リーランド) 何て書いてあったんですか? 149 00:11:34,653 --> 00:11:38,657 ハーシュは おそらく 陸軍情報部に拘束されている 150 00:11:38,740 --> 00:11:39,741 (クリスティン)あっ… (リーランド)えっ? 151 00:11:39,825 --> 00:11:43,662 (アベル)パキスタンに送られた 追っ手を止める交渉に行ったようだ 152 00:11:44,037 --> 00:11:47,124 連絡がなく 戻ってきていないということは— 153 00:11:47,207 --> 00:11:49,584 交渉が決裂したということ 154 00:11:49,668 --> 00:11:50,752 そんな… 155 00:11:50,836 --> 00:11:52,170 じゃあ ハーシュは? 156 00:11:52,254 --> 00:11:53,713 (携帯電話の着信音) 157 00:11:53,797 --> 00:11:55,257 (アベル)リズ どうした 158 00:11:55,507 --> 00:11:56,508 (リズ)聞いて 159 00:11:56,591 --> 00:11:59,469 今 市内で次々と 爆発事故が起きてるの 160 00:12:00,053 --> 00:12:03,515 一連の事故の中心にいるのが 2人の男 161 00:12:04,224 --> 00:12:05,809 今 画像 送るわ 162 00:12:09,146 --> 00:12:10,522 (クリスティン)アクセル! (リーランド)えっ? 163 00:12:10,939 --> 00:12:12,899 証人保護に行ったはずじゃ… 164 00:12:12,983 --> 00:12:14,443 相手は誰? 165 00:12:14,526 --> 00:12:17,988 (アベル)おそらく 陸軍が雇った殺し屋だろう 166 00:12:18,363 --> 00:12:23,410 それが NSAのデータベースにも 全く見当たらないの 167 00:12:23,785 --> 00:12:25,537 この男… 168 00:12:25,871 --> 00:12:27,914 ハッ! まさか… 169 00:12:28,457 --> 00:12:32,377 幻の殺し屋が姿を現したのか? 170 00:12:47,767 --> 00:12:49,769 (ダグ)目的地まで どのくらいだ? 171 00:12:50,103 --> 00:12:52,439 あと22分です 172 00:12:52,522 --> 00:12:53,648 エレイナ 173 00:12:53,732 --> 00:12:56,902 もしスキナーを見つけて 平和が戻ってきたら— 174 00:12:56,985 --> 00:12:58,153 まずは何したい? 175 00:12:58,236 --> 00:12:59,237 えっ? 176 00:12:59,321 --> 00:13:01,740 ささいなことでも 何でもいい 177 00:13:02,324 --> 00:13:03,909 (エレイナ)んっと… 178 00:13:04,242 --> 00:13:07,287 あっ… エムバーガーの ビッグエムが食べたいかも 179 00:13:07,370 --> 00:13:08,997 おっ 好きなのか? 180 00:13:09,080 --> 00:13:11,458 まさか あんなまずいの 181 00:13:12,000 --> 00:13:15,629 でも たまに 無性に食べたくなるんです 182 00:13:16,379 --> 00:13:18,298 俺は普通に好きだが 183 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 すみません 184 00:13:21,676 --> 00:13:23,261 (ダグ)さっきから つけられてる 185 00:13:23,345 --> 00:13:24,429 えっ? 186 00:13:24,846 --> 00:13:26,223 (ダグ)ここは俺が食い止める 187 00:13:26,765 --> 00:13:29,184 1人でポップコーンのところに 行けるか? 188 00:13:31,269 --> 00:13:32,270 でも… 189 00:13:32,354 --> 00:13:36,441 この先 スキナーの居場所を 突き止められるのは 君しかいない 190 00:13:38,777 --> 00:13:41,071 たまには いいとこ見せないとな 191 00:13:41,655 --> 00:13:42,656 あっ… 192 00:13:44,449 --> 00:13:47,202 いや 待て 死ぬつもりとかじゃない 193 00:13:47,285 --> 00:13:49,996 投降して やつらを引きつけるだけだ 194 00:13:50,080 --> 00:13:52,332 あ… はい 195 00:13:58,838 --> 00:14:00,465 (アベル)聞いたことがある 196 00:14:01,174 --> 00:14:04,135 誰も生きて その姿を 見た者はいない— 197 00:14:04,219 --> 00:14:06,346 幻の殺し屋がいると 198 00:14:06,763 --> 00:14:11,768 もしや 陸軍情報保全コマンドの 一部隊を壊滅させたのも— 199 00:14:11,851 --> 00:14:13,103 この男か? 200 00:14:13,186 --> 00:14:14,854 アサルトライフルの使用許可を 201 00:14:15,272 --> 00:14:16,481 (アベル)すべて許可する 202 00:14:16,565 --> 00:14:18,233 (リーランド) あの… 僕も行きます 203 00:14:18,817 --> 00:14:21,736 リーランド あんたは ここを守るのよ 204 00:14:21,820 --> 00:14:24,573 あたしら みんな ここに戻ってくんだから 205 00:14:25,574 --> 00:14:28,118 (アベル)私は ハーシュを救出に向かう 206 00:14:28,201 --> 00:14:30,370 ここは頼むぞ リーランド 207 00:14:30,453 --> 00:14:31,454 はい 208 00:14:31,830 --> 00:14:32,831 クリス! 209 00:14:34,624 --> 00:14:35,834 アクセルを— 210 00:14:36,376 --> 00:14:38,169 絶対 連れて帰ってきて 211 00:14:39,462 --> 00:14:40,714 分かってる 212 00:14:56,146 --> 00:14:57,147 (車のドアが開く音) 213 00:15:03,403 --> 00:15:05,864 (エージェント1) なっ… もう一人がいない 214 00:15:06,239 --> 00:15:07,824 (エージェント2)この野郎! (ダグ)うっ… 215 00:15:07,907 --> 00:15:09,075 (エージェント1)ん? 216 00:15:10,076 --> 00:15:11,077 チッ… 217 00:15:18,001 --> 00:15:19,294 (銃声) 218 00:15:24,841 --> 00:15:27,844 (車が崖下に落ちる音) 219 00:15:51,284 --> 00:15:52,285 (アクセル)うぐっ… 220 00:15:59,709 --> 00:16:00,710 くっ… 221 00:16:07,175 --> 00:16:08,176 ヘッ… 222 00:16:08,885 --> 00:16:10,345 (双竜)なぜ笑う? 223 00:16:10,720 --> 00:16:13,139 お前は死が怖くないのか? 224 00:16:13,973 --> 00:16:16,976 (アクセル)何度も何度も 死にかけてるからな 225 00:16:17,268 --> 00:16:20,230 死はもう 友達みたいなもんさ 226 00:16:20,772 --> 00:16:22,607 てめえも同類だろ 227 00:16:25,443 --> 00:16:26,444 くっ! 228 00:16:26,528 --> 00:16:27,529 (爆発音) 229 00:16:32,200 --> 00:16:33,201 アクセル! 230 00:16:45,213 --> 00:16:47,382 この… 向こう? 231 00:16:51,469 --> 00:16:53,596 ハア ハア… 232 00:16:58,309 --> 00:16:59,310 あっ… 233 00:17:00,687 --> 00:17:01,688 待って 234 00:17:12,615 --> 00:17:13,616 止まって 235 00:17:19,038 --> 00:17:20,039 あれだ 236 00:17:23,334 --> 00:17:24,502 待って! 237 00:17:24,586 --> 00:17:27,046 (エレイナの荒い息) 238 00:17:34,512 --> 00:17:35,513 あっ… 239 00:17:39,434 --> 00:17:41,853 (エレイナ)ハア ハア… (車体をたたく音) 240 00:17:46,733 --> 00:17:47,901 (リン)ん? 241 00:17:48,485 --> 00:17:49,944 マッド・スクリーマー? 242 00:17:57,368 --> 00:17:58,536 あれ? 243 00:18:11,925 --> 00:18:13,218 (アクセル)うっ… 244 00:18:34,405 --> 00:18:38,660 どうやら どっちかが死ぬまで 終わんねえようだな 245 00:18:40,662 --> 00:18:41,663 どうした? 246 00:18:42,205 --> 00:18:44,249 来ねえなら こっちから行くぜ 247 00:18:47,210 --> 00:18:48,211 ううっ! 248 00:19:02,517 --> 00:19:03,768 ハッ… 249 00:19:11,568 --> 00:19:12,569 (教官)そう 250 00:19:13,152 --> 00:19:14,696 心を捨て— 251 00:19:15,738 --> 00:19:18,241 顔のない怪物となるのだ 252 00:19:19,158 --> 00:19:21,119 (双竜)うううっ! 253 00:19:24,247 --> 00:19:26,791 ウェントンの羽… 254 00:19:27,166 --> 00:19:28,293 ああ? 255 00:19:42,056 --> 00:19:43,683 (教官)お前は誰だ? 256 00:19:44,475 --> 00:19:46,060 (少年)誰でもありません 257 00:19:46,561 --> 00:19:48,062 (教官)お前は誰だ? 258 00:19:48,605 --> 00:19:50,189 (少年)誰でもありません 259 00:19:50,481 --> 00:19:52,066 (教官)お前は誰だ? 260 00:19:54,152 --> 00:19:55,153 (銃声) 261 00:19:55,904 --> 00:19:56,905 (銃声) 262 00:19:57,447 --> 00:19:59,032 (銃声) 263 00:20:03,369 --> 00:20:07,081 (少年) ウェントンの顔がないのを 気の毒に思った人々は— 264 00:20:08,166 --> 00:20:10,627 彼の顔に穴を開けました 265 00:20:12,211 --> 00:20:15,173 しかし ウェントンは とても苦しがり— 266 00:20:16,132 --> 00:20:18,885 暴れて 手がつけられなくなりました 267 00:20:22,430 --> 00:20:23,598 そして… 268 00:20:38,446 --> 00:20:40,239 (教官)感情を捨て— 269 00:20:41,532 --> 00:20:45,411 理性を捨て 心を捨て… 270 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 そう 271 00:20:57,131 --> 00:21:00,718 お前たちは 顔のない怪物となるのだ 272 00:21:12,438 --> 00:21:14,190 (アクセル)おらっ! 273 00:21:15,191 --> 00:21:16,192 (双竜)ふっ! 274 00:21:20,029 --> 00:21:21,030 うっ… 275 00:21:30,498 --> 00:21:32,166 (双竜)思い出せない 276 00:21:36,254 --> 00:21:37,714 教えてくれ 277 00:21:38,548 --> 00:21:41,801 ウェントンは 顔に穴をうがたれ… 278 00:21:44,887 --> 00:21:47,724 そのあと どうなった? 279 00:21:50,309 --> 00:21:51,352 (銃撃音) 280 00:21:52,603 --> 00:21:56,482 (銃撃音) 281 00:21:59,652 --> 00:22:01,654 (銃撃音) 282 00:22:05,825 --> 00:22:06,826 アクセル? 283 00:22:09,704 --> 00:22:10,913 アクセル! 284 00:22:19,130 --> 00:22:26,137 ♪~ 285 00:23:41,045 --> 00:23:48,052 ~♪