1 00:00:13,096 --> 00:00:14,931 (雪が滑る音) 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,434 {\an8}(アレック) ん… ハッ! 3 00:00:17,517 --> 00:00:19,644 {\an8}あ… くっ… 4 00:00:21,479 --> 00:00:22,689 ぐっ… 5 00:00:23,273 --> 00:00:24,816 みんな ケガはないか? 6 00:00:25,483 --> 00:00:26,443 シャープ? 7 00:00:26,526 --> 00:00:28,737 (シャープのうめき声) (アレック)あ… 8 00:00:28,820 --> 00:00:30,030 (シャープ)ああ… 9 00:00:30,113 --> 00:00:33,408 リヴァイアサンが 落ちた時に比べたら屁(へ)でもねぇ 10 00:00:33,908 --> 00:00:34,909 う… 11 00:00:36,369 --> 00:00:38,163 (バーロウ)私も大丈夫よ 12 00:00:38,246 --> 00:00:40,915 (クロップ)はい 無事です 13 00:00:40,999 --> 00:00:42,375 よし 14 00:00:42,459 --> 00:00:43,293 あっ 15 00:00:55,638 --> 00:00:56,514 戻ってくる! 16 00:00:56,598 --> 00:00:58,266 あっ… どうする! 17 00:00:58,349 --> 00:00:59,684 クロップ 榴弾(りゅうだん)は? 18 00:00:59,768 --> 00:01:01,603 いえ 残念ながら… 19 00:01:02,187 --> 00:01:05,940 雪で塞がっているのか この位置からは何も見えません 20 00:01:06,024 --> 00:01:06,983 くっ… 21 00:01:07,067 --> 00:01:08,318 僕が指示する! 22 00:01:08,401 --> 00:01:10,612 (クロップ) なりません 危険です! 23 00:01:10,695 --> 00:01:12,322 (アレックの力み声) 24 00:01:16,326 --> 00:01:20,497 15度上 10度左の方角だ 合図をしたら撃て! 25 00:01:21,790 --> 00:01:23,333 いや 待て アレック! 26 00:01:23,416 --> 00:01:24,292 (2人)うっ 27 00:01:24,375 --> 00:01:25,919 (シャープ)風が強い 28 00:01:29,214 --> 00:01:30,298 左は5度だ! 29 00:01:30,381 --> 00:01:31,508 ぬぅ! 30 00:01:31,591 --> 00:01:32,550 (銃撃音) 31 00:01:32,634 --> 00:01:34,552 (着弾音) 32 00:01:34,636 --> 00:01:36,137 (シャープ)わあっ! 33 00:01:36,846 --> 00:01:38,181 今だ 撃て! 34 00:01:54,405 --> 00:01:55,657 (爆発音) 35 00:01:55,740 --> 00:01:56,783 しゃあー! 36 00:01:56,866 --> 00:01:59,035 (アレック)あ… ハ… 37 00:02:00,245 --> 00:02:01,079 ハァ… 38 00:02:05,792 --> 00:02:09,712 (乗組員たちの話し声) 39 00:02:24,018 --> 00:02:26,896 ん… フゥ~ 若君 40 00:02:27,438 --> 00:02:29,232 どうだ 動きそうか? 41 00:02:29,315 --> 00:02:31,568 (クロップ)エンジンは何とか 42 00:02:31,651 --> 00:02:35,655 ただ 各パーツのダメージが かなり深刻です 43 00:02:36,156 --> 00:02:39,033 やはり もう稼働は限界かと 44 00:02:42,162 --> 00:02:43,496 (アレック)そうか 45 00:02:45,832 --> 00:02:49,294 (ヴォルガー)ドイツ軍を 撃ち落として誇らしいか? 46 00:02:49,377 --> 00:02:50,503 (クロップ)私のせいです 47 00:02:50,587 --> 00:02:52,380 -(ヴォルガー)黙れ -(クロップ)あ… 48 00:02:52,463 --> 00:02:55,341 答えろ 自分が誇らしいか? 49 00:02:56,843 --> 00:03:00,138 他に方法はなかった 現に僕らは生きてる 50 00:03:00,638 --> 00:03:03,433 それに お前の命も救ったんだぞ ヴォルガー 51 00:03:04,684 --> 00:03:08,938 お見事 拝見しましたよ あなたのすばらしい戦略を 52 00:03:09,564 --> 00:03:11,858 敵の銃口の前に立つというね 53 00:03:12,859 --> 00:03:16,112 いいか あなたは自分の立場を考えず 54 00:03:16,196 --> 00:03:18,406 身の安全をおろそかにした 55 00:03:18,489 --> 00:03:20,116 その結果がこれだ! 56 00:03:20,200 --> 00:03:22,952 ドイツ軍はすぐに戻ってくるぞ 57 00:03:23,036 --> 00:03:26,247 それなのに我々は脱出手段を失った 58 00:03:27,081 --> 00:03:29,959 殿下 あなたが決めてください 59 00:03:30,043 --> 00:03:35,423 あの城に立てこもり死ぬまで戦うか もしくは彼らに泣きつくか 60 00:03:35,924 --> 00:03:38,509 どうやら あのおぞましい飛行獣は 61 00:03:38,593 --> 00:03:42,597 準備不足のまま熱気球のように 浮上しようとしている 62 00:03:42,680 --> 00:03:45,099 彼らは あなたの素性を知りたがり 63 00:03:45,183 --> 00:03:48,394 いくらオーストリアとイギリスが 開戦前とはいえ 64 00:03:48,478 --> 00:03:50,980 正体を知れば捕虜にするでしょう 65 00:03:51,898 --> 00:03:53,066 ただし 66 00:03:53,149 --> 00:03:56,986 そうなれば形はどうであれ 生き延びることはできる 67 00:03:58,571 --> 00:04:00,657 今すぐ決める必要もない 68 00:04:01,199 --> 00:04:04,202 ドイツ軍が戻ってくるまで あと1日はある 69 00:04:05,870 --> 00:04:08,373 私からの助言はここまでです 70 00:04:09,624 --> 00:04:11,042 (アレックの鼻息) 71 00:04:12,001 --> 00:04:17,006 ♪~ 72 00:04:41,489 --> 00:04:46,494 ~♪ 73 00:04:48,621 --> 00:04:51,499 (足音) 74 00:04:51,582 --> 00:04:53,626 (シャープ)ちょっと手伝ってくれ 75 00:04:54,210 --> 00:04:56,504 (シャープの力み声) (アレック)これは? 76 00:04:57,005 --> 00:04:59,215 (シャープ) なるべく軽くしねぇとな 77 00:05:00,049 --> 00:05:00,591 それは 水素がまだ たまってないからなのか? 78 00:05:00,591 --> 00:05:01,968 それは 水素がまだ たまってないからなのか? 79 00:05:00,591 --> 00:05:01,968 {\an8}(落下音) 80 00:05:01,968 --> 00:05:03,386 それは 水素がまだ たまってないからなのか? 81 00:05:03,469 --> 00:05:06,639 ああ それに エンジンも壊れちまったし 82 00:05:06,723 --> 00:05:10,184 えっ リヴァイアサンは エンジンを積んでたのか? 83 00:05:10,268 --> 00:05:11,686 ん? ああ 84 00:05:11,769 --> 00:05:14,772 進路を調整するだけの ちっこいやつだけどな 85 00:05:14,856 --> 00:05:15,773 ん… 86 00:05:17,775 --> 00:05:18,776 ハッ 87 00:05:19,360 --> 00:05:21,029 (アレック) ウォーカーのエンジンは 88 00:05:21,112 --> 00:05:23,573 2基とも正常に使える状態です 89 00:05:23,656 --> 00:05:25,616 リヴァイアサンに搭載すれば 90 00:05:25,700 --> 00:05:29,203 水素が足りなくても 高速で 飛ぶことができるかもしれない 91 00:05:29,287 --> 00:05:30,455 で… でもよ 92 00:05:30,538 --> 00:05:33,458 そんなの セッティングに めちゃくちゃ時間がかかるぜ 93 00:05:33,541 --> 00:05:35,209 それに リヴァイアサンが 94 00:05:35,293 --> 00:05:38,046 クランカーのエンジンに 満足するとは思えねぇ 95 00:05:38,129 --> 00:05:42,133 幸いクロップは オーストリアで一番の熟練整備士だ 96 00:05:42,216 --> 00:05:46,012 それに ビースティのご機嫌取りは 君たち十八番(おはこ)だろ? 97 00:05:47,138 --> 00:05:49,766 確かに可能性はあるわね 98 00:05:50,350 --> 00:05:53,770 その代わり 僕たちの正体を追求せず 99 00:05:53,853 --> 00:05:57,148 イギリスに着く前に どこかで逃がしてほしいんです 100 00:05:57,231 --> 00:05:58,691 (バーロウの鼻息) 101 00:06:00,151 --> 00:06:03,029 リヴァイアサンは オスマン帝国に向かうの 102 00:06:04,030 --> 00:06:05,948 あそこは中立国ですよね? 103 00:06:06,032 --> 00:06:07,825 (バーロウ)現時点ではね 104 00:06:08,910 --> 00:06:13,039 では オスマン帝国に着いたら 僕らを解放してください 105 00:06:13,122 --> 00:06:17,585 あなた方はウォーカーのエンジンで その後も旅を続けることができる 106 00:06:18,669 --> 00:06:20,713 艦長に説明してくるわ 107 00:06:20,797 --> 00:06:23,716 (金属が溶ける音) 108 00:06:26,135 --> 00:06:28,137 (シャープ)お~! 109 00:06:28,221 --> 00:06:29,222 すごい 110 00:06:29,305 --> 00:06:30,306 (ハースト)どうだ 111 00:06:30,390 --> 00:06:33,476 クランカーのそのお粗末な工具の 100倍速いだろ 112 00:06:33,559 --> 00:06:35,978 なっ! くぬぬ… 113 00:06:36,521 --> 00:06:39,357 さっ エンジンを取り出しますぞ 114 00:06:50,993 --> 00:06:53,746 (音声なし) 115 00:06:54,414 --> 00:06:55,706 (2人)わぁ 116 00:07:00,420 --> 00:07:03,131 (音声なし) 117 00:07:28,739 --> 00:07:30,116 -(シャープ)ここだ -(アレック)何の卵なんだ? 118 00:07:30,116 --> 00:07:31,409 -(シャープ)ここだ -(アレック)何の卵なんだ? 119 00:07:30,116 --> 00:07:31,409 {\an8}(ドアが閉まる音) 120 00:07:31,409 --> 00:07:31,909 -(シャープ)ここだ -(アレック)何の卵なんだ? 121 00:07:31,993 --> 00:07:35,163 さぁ? 教えてくんねぇんだよ 122 00:07:35,246 --> 00:07:39,041 でも とにかく博士にとって めちゃくちゃ大事なもんらしい 123 00:07:39,125 --> 00:07:42,462 クランカー製は さっぱり分かんねえや 頼むぜ 124 00:07:42,545 --> 00:07:44,172 あ… ああ 125 00:07:45,840 --> 00:07:50,386 でもダーウィニストの考えることは 全く想像がつかないよ さっきの… 126 00:07:50,470 --> 00:07:51,721 (シャープ)フジツボか? 127 00:07:51,804 --> 00:07:53,931 (アレック) ああ スイッチを押して 128 00:07:54,015 --> 00:07:55,433 (シャープ)了解 129 00:07:55,516 --> 00:07:56,684 (スイッチの音) 130 00:07:59,395 --> 00:08:03,608 (アレック)まさか生物の生態を 利用して鉄を溶かすなんて 131 00:08:04,192 --> 00:08:05,818 すばらしい技術だよ 132 00:08:05,902 --> 00:08:08,613 (シャープ)フッ ハハハハッ 133 00:08:08,696 --> 00:08:10,740 お前って貴族っぽくないよな 134 00:08:10,823 --> 00:08:11,782 (アレック)え? 135 00:08:11,866 --> 00:08:15,828 いや 貴族ってなんか 偉そうなイメージだったからさ 136 00:08:15,912 --> 00:08:17,455 鼻につくっつうか 137 00:08:17,538 --> 00:08:18,539 あ… 138 00:08:19,207 --> 00:08:22,126 (シャープ) でも お前も災難だよな~ 139 00:08:22,210 --> 00:08:23,044 え? 140 00:08:23,127 --> 00:08:25,379 (シャープ)だって全ての発端は 141 00:08:25,463 --> 00:08:28,674 お前んとこの大公夫妻が 殺されたからじゃねぇか 142 00:08:29,300 --> 00:08:33,179 よく知らねぇけど のんきに旅行中だったんだろ? 143 00:08:33,262 --> 00:08:35,556 ったく勘弁してほしいぜ 144 00:08:35,640 --> 00:08:39,435 戦争で死ぬのは貴族じゃなくて 俺ら兵士や一般市民… 145 00:08:39,435 --> 00:08:39,852 戦争で死ぬのは貴族じゃなくて 俺ら兵士や一般市民… 146 00:08:39,435 --> 00:08:39,852 {\an8}(アレックの震える息) 147 00:08:39,852 --> 00:08:39,936 {\an8}(アレックの震える息) 148 00:08:39,936 --> 00:08:42,313 {\an8}(アレックの震える息) 149 00:08:39,936 --> 00:08:42,313 現実を生きてる人間だっつうのによ 150 00:08:43,231 --> 00:08:44,857 (荒々しく息を吸う音) 151 00:08:45,358 --> 00:08:46,984 じゃあ 僕は何だ 152 00:08:47,068 --> 00:08:48,236 (シャープ)ん? 153 00:08:49,195 --> 00:08:51,697 現実を生きていない僕は… 154 00:08:52,573 --> 00:08:54,158 一体 何者なんだ 155 00:08:54,242 --> 00:08:55,535 (シャープ)あ… 156 00:08:56,536 --> 00:08:59,288 ごめん 言いすぎた でもさ… 157 00:08:59,372 --> 00:09:00,289 もう行くよ 158 00:09:00,373 --> 00:09:01,832 ちょ… おい! 159 00:09:01,916 --> 00:09:03,376 待てよ アレック! 160 00:09:06,170 --> 00:09:07,296 (ドアが閉まる音) 161 00:09:07,380 --> 00:09:09,090 (遠ざかる足音) 162 00:09:15,471 --> 00:09:17,765 (ハクスレーの飛行音) 163 00:09:19,433 --> 00:09:20,434 (シャープ)ん? 164 00:09:28,901 --> 00:09:30,903 何だよ あいつ 165 00:09:46,836 --> 00:09:48,170 (爆発音) 166 00:09:48,254 --> 00:09:49,505 あっ! 167 00:09:49,589 --> 00:09:51,966 (遠くの爆発音) (シャープ)まじかよ! 168 00:09:52,049 --> 00:09:54,385 (ニューカーク) ハァ ハァ… 砲撃? 169 00:09:54,468 --> 00:09:55,428 あっ! 170 00:09:55,511 --> 00:09:58,806 (乗組員たち:口々に)何があった 何だ? 急ぐぞ! 何だよ 171 00:09:58,889 --> 00:10:00,850 (艦長)むぅ… 172 00:10:00,933 --> 00:10:03,060 城のほうか くっ! 173 00:10:04,395 --> 00:10:06,522 (爆発音) 174 00:10:08,691 --> 00:10:09,984 (シャープ)あっ… 175 00:10:12,236 --> 00:10:14,196 化けもんじゃねぇか 176 00:10:18,576 --> 00:10:19,410 あっ 177 00:10:19,493 --> 00:10:21,537 ハァ ハァ… 8本脚だ! 178 00:10:21,621 --> 00:10:23,372 敵は8本脚のウォーカーだ! 179 00:10:23,456 --> 00:10:25,249 艦長に報告してくれ! 180 00:10:25,333 --> 00:10:26,334 分かった! 181 00:10:32,548 --> 00:10:36,260 (リヴァイアサンの飛行音) 182 00:10:46,520 --> 00:10:48,606 うわっ うっ くっ… 183 00:10:48,689 --> 00:10:51,067 うう… なぜ上昇しないんだ! 184 00:10:51,150 --> 00:10:54,737 お前たちの申告より エンジンが重いってことはないのか 185 00:10:54,820 --> 00:10:57,907 あり得ん! グラムまで正確に伝えたぞ! 186 00:10:57,990 --> 00:11:01,160 しかし 艦長が計算を 間違うはずもない… 187 00:11:01,243 --> 00:11:02,578 (艦内警報) (ハースト)あ… 188 00:11:02,662 --> 00:11:03,496 これは? 189 00:11:03,579 --> 00:11:04,747 バラスト警報だ! 190 00:11:04,830 --> 00:11:06,749 できるかぎり物を捨てるんだ 191 00:11:06,832 --> 00:11:08,084 僕も行きます 192 00:11:08,167 --> 00:11:09,960 なんで上がらねぇんだ! 193 00:11:10,044 --> 00:11:11,754 (乗組員1) もう捨てるもんはねぇぞ 194 00:11:11,837 --> 00:11:13,464 (乗組員2)くそっ クランカーの エンジンが重すぎるんだよ 195 00:11:13,464 --> 00:11:15,007 (乗組員2)くそっ クランカーの エンジンが重すぎるんだよ 196 00:11:13,464 --> 00:11:15,007 {\an8}おい エンジンは 動いてんのか? 197 00:11:15,007 --> 00:11:15,549 {\an8}おい エンジンは 動いてんのか? 198 00:11:15,633 --> 00:11:18,719 ああ なのに何かがおかしい 199 00:11:18,803 --> 00:11:20,429 どうなってんだ 畜生! 200 00:11:20,513 --> 00:11:22,556 (乗組員たちの力み声) 201 00:11:31,482 --> 00:11:34,527 (スピーカー:艦長) 敵が再び攻撃を仕掛けてくるまで 202 00:11:34,610 --> 00:11:36,070 恐らく あと20分 203 00:11:36,654 --> 00:11:41,325 我々は至急 あと約1トン 軽くしなければならない 204 00:11:41,409 --> 00:11:44,245 (乗組員たち:口々に) 1トン まじかよ えっ… 205 00:11:44,328 --> 00:11:46,205 (リグビー)聞いたな お前たち 206 00:11:46,288 --> 00:11:51,419 離陸するには最低でも15人 船を降りてもらう必要がある 207 00:11:53,129 --> 00:11:55,923 (口々に)俺が降ります 俺も 俺も 自分が降ります 208 00:11:56,006 --> 00:11:57,800 (口々に)俺も 自分も 自分もです 俺も 209 00:11:57,883 --> 00:12:00,720 (口々に)自分も降ります 俺も 俺も 俺も! 210 00:12:01,971 --> 00:12:04,598 (リグビー)必ず助けに戻る それまで耐えてくれ 211 00:12:04,598 --> 00:12:05,808 (リグビー)必ず助けに戻る それまで耐えてくれ 212 00:12:04,598 --> 00:12:05,808 {\an8}(アレック)あ… 213 00:12:05,891 --> 00:12:09,311 では至急 避難に必要なものを 準備しろ 急げ! 214 00:12:09,395 --> 00:12:10,229 あのさ 昨日は その… 215 00:12:10,229 --> 00:12:12,481 あのさ 昨日は その… 216 00:12:10,229 --> 00:12:12,481 {\an8}(走り去る足音) 217 00:12:12,481 --> 00:12:13,441 {\an8}(走り去る足音) 218 00:12:14,358 --> 00:12:17,820 ヘヘッ おい ヴォルガーのおっさんに言っとけ 219 00:12:17,903 --> 00:12:21,407 夜中に外をウロウロすんなってな 凍死するぜ 220 00:12:21,490 --> 00:12:22,783 あ… あっ 221 00:12:22,867 --> 00:12:24,994 (遠ざかる足音) 222 00:12:25,077 --> 00:12:26,370 ハッ! くっ… 223 00:12:26,454 --> 00:12:27,371 (荒い息) 224 00:12:27,455 --> 00:12:28,706 ん? 225 00:12:28,789 --> 00:12:31,250 ハァ ハァ ハァ… 226 00:12:31,333 --> 00:12:32,626 ハァ… 227 00:12:32,710 --> 00:12:34,003 (ノック) 228 00:12:40,342 --> 00:12:41,761 (ドアが閉まる音) 229 00:12:41,844 --> 00:12:45,890 (アレックの荒い息) 230 00:12:45,973 --> 00:12:48,517 (アレックの力み声) 231 00:12:49,101 --> 00:12:50,102 くっ… 232 00:12:50,978 --> 00:12:51,937 ハッ! 233 00:12:55,733 --> 00:12:59,403 (ヴォルガー) その金塊は 殿下 あなたと 234 00:12:59,487 --> 00:13:02,865 そしてオーストリア= ハンガリー帝国の未来です 235 00:13:03,741 --> 00:13:06,243 (アレック) 何を考えてるんだ ヴォルガー 236 00:13:06,327 --> 00:13:07,536 気でも狂ったか! 237 00:13:08,287 --> 00:13:10,039 (ヴォルガー:こもった声で) いいですか 238 00:13:10,122 --> 00:13:11,916 いくらあなたが皇位継承権を 持っていようとも 239 00:13:11,916 --> 00:13:13,250 いくらあなたが皇位継承権を 持っていようとも 240 00:13:11,916 --> 00:13:13,250 {\an8}ハッ… 241 00:13:13,334 --> 00:13:16,086 文無しには誰も味方になりません 242 00:13:16,670 --> 00:13:20,299 その金塊は あなたが 皇帝になるために不可欠なのです 243 00:13:20,883 --> 00:13:22,718 これは飛行船だぞ 244 00:13:22,802 --> 00:13:25,387 たった1グラムが 大きく影響するんだ! 245 00:13:25,471 --> 00:13:30,184 それは あの兵士たちが 犠牲になることで解決したはずです 246 00:13:30,267 --> 00:13:33,354 殿下 あなたの オーストリアへの義務は 247 00:13:33,437 --> 00:13:35,606 彼らの命より重要なのです 248 00:13:35,689 --> 00:13:37,691 (大声で)ざけんな この野郎! 249 00:13:37,775 --> 00:13:40,194 黙って聞いてたら このくそったれが! 250 00:13:40,277 --> 00:13:42,488 {\an8}(アレックの力み声) 251 00:13:40,277 --> 00:13:42,488 殿下だか義務だか知らねぇけどなぁ 252 00:13:42,488 --> 00:13:42,571 {\an8}(アレックの力み声) 253 00:13:42,571 --> 00:13:43,739 {\an8}(アレックの力み声) 254 00:13:42,571 --> 00:13:43,739 俺たちの命は 255 00:13:43,823 --> 00:13:45,032 そのピッカピカの塊より 軽いってのかよ! 256 00:13:45,032 --> 00:13:46,534 そのピッカピカの塊より 軽いってのかよ! 257 00:13:45,032 --> 00:13:46,534 {\an8}(アレック) 落ち着け シャープ! 258 00:13:46,617 --> 00:13:48,077 落ち着いてられっかよ! 259 00:13:48,160 --> 00:13:50,120 随分 お行儀のいい友人だな 260 00:13:50,204 --> 00:13:51,038 (アレック)あ… 261 00:13:51,121 --> 00:13:53,457 いいか お前の正体を 262 00:13:53,541 --> 00:13:56,001 みんなに言うことだって できんだからな 263 00:13:56,085 --> 00:13:59,171 そしたら捕虜にして ビースティの餌にしてやるぜ 264 00:14:00,172 --> 00:14:04,510 (ヴォルガー)見ろ アレック これがダーウィニストの本性ですよ 265 00:14:05,094 --> 00:14:06,554 もう一度 言います 266 00:14:06,637 --> 00:14:09,682 あなたには彼らの命より 重要な使命があります 267 00:14:09,765 --> 00:14:10,641 このっ! 268 00:14:10,724 --> 00:14:13,519 黙れ ヴォルガー! まだ分からないのか 269 00:14:13,602 --> 00:14:16,188 僕はもっと重要なものを 手に入れたんだ 270 00:14:16,772 --> 00:14:18,858 それは仲間だ 271 00:14:18,941 --> 00:14:19,733 あ… 272 00:14:19,817 --> 00:14:20,985 (アレック)もちろん 273 00:14:21,068 --> 00:14:22,736 {\an8}(ヴォルガーの鼻息) 274 00:14:21,068 --> 00:14:22,736 オーストリアの未来を 捨てる気はない 275 00:14:22,736 --> 00:14:23,445 オーストリアの未来を 捨てる気はない 276 00:14:23,529 --> 00:14:28,450 だが 金塊を失ったところで まだ何か手立てがあるはずだ! 277 00:14:29,076 --> 00:14:31,537 失われた命は二度と戻らない 278 00:14:31,620 --> 00:14:34,832 誰かを犠牲にして得る未来なんて くそ食らえだ! 279 00:14:34,915 --> 00:14:36,208 (ヴォルガー)ん… 280 00:14:37,459 --> 00:14:39,587 シャープ 手伝ってくれ 281 00:14:39,670 --> 00:14:40,838 お… おう 282 00:14:42,840 --> 00:14:46,260 {\an8}(2人の力み声) 283 00:14:48,512 --> 00:14:49,722 (シャープ)おぉ… 284 00:14:52,016 --> 00:14:55,895 つーか お前の妙に偉そうな しゃべり方の理由が 285 00:14:55,978 --> 00:14:57,438 やっと分かったぜ 286 00:14:57,521 --> 00:14:59,481 まさか王子様だったとはな 287 00:14:59,565 --> 00:15:01,025 ただのプリンスだ 288 00:15:01,108 --> 00:15:05,613 (シャープ)ただのプリンスだ? なんだ 随分ふざけた言いぐさだな 289 00:15:05,696 --> 00:15:09,408 (2人の力み声) (金塊を引きずる音) 290 00:15:12,328 --> 00:15:15,205 (シャープ) 間に合わねぇ 一気に捨てるぞ 291 00:15:15,289 --> 00:15:16,498 (アレック)ああ 292 00:15:18,042 --> 00:15:19,501 (シャープ)せーの! 293 00:15:19,585 --> 00:15:20,961 (金塊が触れ合う音) 294 00:15:27,426 --> 00:15:28,594 (発砲音) 295 00:15:29,428 --> 00:15:30,763 (爆発音) 296 00:15:32,097 --> 00:15:35,392 (ごう音) 297 00:15:36,143 --> 00:15:37,311 (2人の叫び声) 298 00:15:39,104 --> 00:15:40,397 (シャープ)うっ… 299 00:15:41,565 --> 00:15:42,650 アレック! 300 00:15:42,733 --> 00:15:43,609 シャープ! 301 00:15:45,194 --> 00:15:45,945 くっ… 302 00:15:46,028 --> 00:15:46,862 あっ! 303 00:15:46,946 --> 00:15:48,572 (アレックの力み声) 304 00:15:48,656 --> 00:15:51,283 {\an8}(アレックの力み声) 305 00:15:51,367 --> 00:15:53,827 {\an8}(シャープ) んっ… 浮き始めた 306 00:15:53,911 --> 00:15:57,331 (乗組員たちの歓声) 307 00:15:57,998 --> 00:15:59,208 いけ! 308 00:16:11,345 --> 00:16:12,638 (遠くの爆発音) 309 00:16:12,721 --> 00:16:15,015 (ヘラクレスの発砲音) 310 00:16:30,322 --> 00:16:32,116 (タカの鳴き声) 311 00:16:39,748 --> 00:16:42,001 (ヴォルガー) 殿下の正体が知られた 312 00:16:42,084 --> 00:16:43,252 何ですと! 313 00:16:43,335 --> 00:16:45,879 あのシャープという男にのみだが 314 00:16:46,463 --> 00:16:49,633 まぁ いずれにせよ まもなく開戦する 315 00:16:50,259 --> 00:16:55,389 オスマン帝国に着くのが先か 我々が捕虜になるのが先か 316 00:16:57,433 --> 00:17:02,312 ハァ… しかし お父上に似てこられましたな 317 00:17:02,396 --> 00:17:03,480 (ヴォルガー)何? 318 00:17:03,564 --> 00:17:07,568 遺産を捨ててまで ご自身の信念を 貫こうとされるとは 319 00:17:07,651 --> 00:17:10,529 違う 捨てたのは義務だ 320 00:17:10,612 --> 00:17:13,866 目の前の問題だけを見て 安易な選択をしたのだ 321 00:17:14,450 --> 00:17:15,617 ん… 322 00:17:15,701 --> 00:17:17,911 まだまだ未熟で幼い 323 00:17:18,412 --> 00:17:21,123 我々が もっと目を光らせなければ 324 00:17:22,124 --> 00:17:24,752 殿下とオーストリアの未来はない 325 00:17:28,589 --> 00:17:30,716 (シャープ)わりぃ 遅くなった 326 00:17:31,258 --> 00:17:32,384 どうだった? 327 00:17:32,468 --> 00:17:34,970 案の定 お前のこと聞かれたよ 328 00:17:36,472 --> 00:17:39,016 それで… わりぃけど 329 00:17:39,099 --> 00:17:41,435 あ… そうか 330 00:17:42,811 --> 00:17:44,313 なーんちって! 331 00:17:44,396 --> 00:17:47,024 言うわけねぇだろ ハハハハハ… 332 00:17:47,107 --> 00:17:48,734 フッ… よかった 333 00:17:49,818 --> 00:17:51,862 いや~ でもすげぇよなぁ 334 00:17:51,945 --> 00:17:55,407 ビースティにクランカーのエンジン 積んでるなんてよ 335 00:17:55,491 --> 00:17:59,119 互いのいいとこが合わさってさ なんか かっこいいよな 336 00:17:59,912 --> 00:18:02,706 (アレック) 国と国も そうなればいいのに 337 00:18:07,252 --> 00:18:08,545 悪かったな 338 00:18:08,629 --> 00:18:11,673 お前の両親のこと 悪く言っちまってさ 339 00:18:12,591 --> 00:18:13,675 いや 340 00:18:13,759 --> 00:18:18,597 僕の一族が 全世界を争いに 巻き込んでしまったことは事実だよ 341 00:18:23,602 --> 00:18:26,730 実はさ 俺も親がいねぇんだ 342 00:18:27,397 --> 00:18:30,609 母親は物心ついた時には いなかったし 343 00:18:30,692 --> 00:18:33,695 空を飛ぶ楽しさを 教えてくれた父さんは 344 00:18:33,779 --> 00:18:36,532 2年前に俺を守って死んじまった 345 00:18:36,615 --> 00:18:41,203 俺も父さんのこと自分のせいだって 責めたこともあったんだ 346 00:18:41,912 --> 00:18:44,414 ん… うーん なんつーかさ 347 00:18:45,082 --> 00:18:48,085 あ~ ダメだ! 何が言いてぇんだ 俺は 348 00:18:48,877 --> 00:18:52,464 まぁ とにかく お前は何も悪くないってことだ 349 00:18:53,298 --> 00:18:54,383 ありがとう 350 00:18:56,844 --> 00:18:57,970 でも よかった 351 00:18:58,637 --> 00:19:01,140 これで隠してることはなくなった 352 00:19:01,223 --> 00:19:03,016 君にはウソをつきたくない 353 00:19:06,311 --> 00:19:07,688 改めて 354 00:19:08,438 --> 00:19:12,234 僕の名前はアレクサンダー・ フォン・ホーエンベルクだ 355 00:19:12,317 --> 00:19:13,694 よろしく 356 00:19:13,777 --> 00:19:15,863 あ… うん 357 00:19:16,738 --> 00:19:17,739 ハ… 358 00:19:17,823 --> 00:19:19,783 ん? フッ 359 00:19:19,867 --> 00:19:21,243 君のフルネームは? 360 00:19:21,326 --> 00:19:22,619 (シャープ)ハッ… 361 00:19:24,371 --> 00:19:25,330 俺… 362 00:19:27,791 --> 00:19:29,001 俺は… 363 00:19:31,503 --> 00:19:32,421 ディラン… 364 00:19:33,255 --> 00:19:34,756 ディラン・シャープだ 365 00:19:40,512 --> 00:19:44,266 (重い足音) 366 00:19:49,188 --> 00:19:50,814 (重い足音) 367 00:19:59,239 --> 00:20:01,742 (パベル) やはり あなたは正しかった 368 00:20:02,367 --> 00:20:05,245 (パベル) この爆発は人の手によるものです 369 00:20:06,205 --> 00:20:10,751 (ダーウィン)急がねば 一刻も早く計算を終わらせねば 370 00:20:11,793 --> 00:20:14,630 (ダーウィン) 世界が戦争に向かってる今 371 00:20:15,130 --> 00:20:18,550 こうした力は人類を救うかもしれん 372 00:20:21,303 --> 00:20:22,930 (パベル)もしくは… 373 00:20:25,974 --> 00:20:28,227 (ダーウィン)終わらせることも 374 00:20:31,230 --> 00:20:36,860 {\an8}♪~ 375 00:22:13,081 --> 00:22:18,086 ~♪