1 00:00:16,433 --> 00:00:19,019 (バーロウ)シャープから メッセージが届きました 2 00:00:20,437 --> 00:00:24,816 無事 アレックに会えたと 伯爵に伝えてほしいとのことです 3 00:00:25,650 --> 00:00:27,193 (ヴォルガー)それで? 4 00:00:27,277 --> 00:00:30,530 (バーロウ)アレックは スルターンに抵抗する組織の戦いに 5 00:00:30,613 --> 00:00:32,115 参加しようとしています 6 00:00:32,198 --> 00:00:33,199 なっ… 7 00:00:34,367 --> 00:00:37,662 (バーロウ)さすがのあなたも 想定外だったようね 8 00:00:38,163 --> 00:00:41,958 こんな時に 何を遊んでるんだ バカ者め! 9 00:00:42,042 --> 00:00:44,210 彼に何があったか分からないけど 10 00:00:44,294 --> 00:00:47,922 口うるさい年寄りから離れて せいせいしてるんじゃないかしら 11 00:00:48,590 --> 00:00:49,466 んっ… 12 00:00:49,966 --> 00:00:51,384 (バーロウ)フフッ 13 00:00:51,468 --> 00:00:53,094 (ヴォルガー)んんっ! 14 00:00:56,806 --> 00:00:59,267 (リリト) もうコツをつかんだようね 15 00:00:59,934 --> 00:01:03,104 (リリト)ん? ちょっと 何ボーッとしてるの? 16 00:01:03,188 --> 00:01:05,065 マシンガンの操作を確認して 17 00:01:05,148 --> 00:01:06,524 (シャープ)お… おう 18 00:01:07,150 --> 00:01:08,109 くっ 19 00:01:08,818 --> 00:01:10,528 あれ? あ? 20 00:01:11,112 --> 00:01:12,155 ロック 21 00:01:14,074 --> 00:01:15,075 うわっ! 22 00:01:16,367 --> 00:01:18,787 ハハハハッ ごめん 23 00:01:18,870 --> 00:01:21,039 空の上じゃないから勝手が違う? 24 00:01:22,540 --> 00:01:23,458 ん… 25 00:01:25,251 --> 00:01:27,337 あ… まだ終わってないわよ 26 00:01:27,420 --> 00:01:28,922 (シャープ)水だ 水! 27 00:01:29,005 --> 00:01:31,508 のどがカラッカラで 干からびそうだぜ 28 00:01:32,133 --> 00:01:33,343 (リリト)ん? 29 00:01:33,426 --> 00:01:36,387 私 何か怒らせるようなこと 言った? 30 00:01:36,471 --> 00:01:38,306 (アレック)あ… あ いや ほら 31 00:01:38,389 --> 00:01:41,976 君みたいな子に助けられるのが 恥ずかしいんだよ きっと 32 00:01:42,060 --> 00:01:43,812 (リリト)私が女だから? 33 00:01:43,895 --> 00:01:48,316 まぁ 彼は軍人だし 普段から男だけの世界で生きてるし 34 00:01:48,399 --> 00:01:50,652 -(リリト)フフフ… -(アレック)ん? 35 00:01:50,735 --> 00:01:54,280 (リリト)ねぇ アレックは シャープのことをどう思ってるの? 36 00:01:54,364 --> 00:01:56,699 ん? どうって… 37 00:01:56,783 --> 00:01:58,034 好きなの? 38 00:01:58,118 --> 00:02:00,787 ん? あぁ もちろん 39 00:02:00,870 --> 00:02:02,080 友達だからね 40 00:02:02,163 --> 00:02:05,625 あ~ 好きって そういうことじゃなくて 41 00:02:05,708 --> 00:02:09,295 あっ… それは どういうことだい? 42 00:02:09,379 --> 00:02:11,131 フフフフッ 43 00:02:11,214 --> 00:02:14,092 アレックって ほんとに面白いわね 44 00:02:14,175 --> 00:02:15,426 (アレック)ん? 45 00:02:18,304 --> 00:02:23,893 ♪~ 46 00:02:47,667 --> 00:02:52,672 ~♪ 47 00:02:54,299 --> 00:02:57,343 (リリト)時間よ あしたの この時間に… 48 00:02:57,427 --> 00:02:58,636 (シャープ)ああ 49 00:02:58,720 --> 00:03:01,055 ベヒモスがやって来て ゲーベンを沈める 50 00:03:01,139 --> 00:03:03,725 そしたら晴れて リヴァイアサンは自由の身だ 51 00:03:04,434 --> 00:03:07,228 (アレック)6 7 8… 52 00:03:07,770 --> 00:03:09,189 見張りの象は8体だ 53 00:03:09,272 --> 00:03:11,357 (リリト)よし いつもどおりね 54 00:03:11,941 --> 00:03:14,485 ゲーベンの脅威が なくなったと同時に 55 00:03:14,569 --> 00:03:18,323 私たちは 一気にスルターンの王宮に… 56 00:03:19,157 --> 00:03:20,909 (アレック)いよいよだね 57 00:03:21,868 --> 00:03:24,787 あした この国は… 変わる 58 00:03:27,957 --> 00:03:29,959 (ノック) (アレック)起きてるか? 59 00:03:32,212 --> 00:03:33,588 (クロップ)どうぞ 60 00:03:39,219 --> 00:03:42,388 クロップは 今のうちに ここを離れてくれ 61 00:03:44,015 --> 00:03:48,228 僕は あの城の中からの景色しか 知らなかった 62 00:03:49,437 --> 00:03:52,482 王族の… 父上たちがやることが 63 00:03:53,066 --> 00:03:55,485 全て正しいことだと思い込んでいた 64 00:03:57,195 --> 00:04:03,034 でも 分からないんだ 国民にとって何が本当に正しいのか 65 00:04:03,117 --> 00:04:06,996 あのスルターンと あなたの父上は違います 66 00:04:07,080 --> 00:04:08,748 立派な方でした 67 00:04:08,831 --> 00:04:11,918 ああ スルターンは間違っている 68 00:04:12,752 --> 00:04:15,004 それは まがいもない事実だ 69 00:04:16,339 --> 00:04:18,216 僕は 人々のために— 70 00:04:18,299 --> 00:04:21,386 この国を変えようとしている彼らを 手伝いたい 71 00:04:21,970 --> 00:04:23,805 力になりたいんだ 72 00:04:25,682 --> 00:04:28,476 (クロップ) 実は昨日 こっそり街に出て 73 00:04:28,559 --> 00:04:31,771 飲んでみたんです この国のコーヒーを 74 00:04:31,854 --> 00:04:34,023 ドロドロで粉っぽく 75 00:04:34,107 --> 00:04:37,485 私の普段 飲むものとは 随分違いましたが 76 00:04:38,444 --> 00:04:40,738 いや~ 悪くなかった 77 00:04:40,822 --> 00:04:43,408 あっ… フッ 78 00:04:44,158 --> 00:04:47,328 若君が決めたなら 共に戦います 79 00:04:47,412 --> 00:04:48,663 なぜなら私は 80 00:04:48,746 --> 00:04:52,083 アレクサンダー様 あなたに仕えているのです 81 00:04:53,334 --> 00:04:54,794 クロップ… 82 00:04:54,877 --> 00:04:56,587 懐かしいです 83 00:04:56,671 --> 00:04:59,424 オーストリアでの あなたとの平穏な日々が 84 00:05:01,801 --> 00:05:05,221 あっ 私 面白いことを 思いついたんです 85 00:05:05,305 --> 00:05:06,139 え? 86 00:05:06,222 --> 00:05:10,268 国に戻ったら 仕事の合間にカフェをやろうかと 87 00:05:10,351 --> 00:05:13,438 そこで世界中のコーヒーを 出すんです 88 00:05:13,521 --> 00:05:16,232 (アレック)おぉ それはいいな! 89 00:05:16,316 --> 00:05:20,278 誰しもが ただ静かに コーヒーを楽しむことができる 90 00:05:20,361 --> 00:05:22,155 わははははっ 91 00:05:22,238 --> 00:05:25,116 そんな世界が来ればいいですなぁ 92 00:05:25,783 --> 00:05:26,784 フ… 93 00:05:27,577 --> 00:05:28,578 ああ! 94 00:05:33,416 --> 00:05:36,836 (ザヴェン)急げ 積み終わったら最終点検だ 95 00:05:42,508 --> 00:05:44,761 (リリト)ネネ いってきます 96 00:05:46,262 --> 00:05:52,143 (ネネ)私が もう少し若けりゃ お前の前に立って戦うのにね 97 00:05:58,608 --> 00:06:03,446 孫たちよ 次の時代を作るのはお前たちだ 98 00:06:04,447 --> 00:06:08,284 そのことを決して 忘れてはいけないよ 99 00:06:10,078 --> 00:06:12,580 (革命軍1) 王宮周辺は変化ありません 100 00:06:24,634 --> 00:06:26,386 (シャープ)もうちょいだ 101 00:06:30,932 --> 00:06:33,684 (革命軍2)ザヴェンさん! マルマラ海上空に— 102 00:06:33,768 --> 00:06:36,521 ドイツ機が3機 確認されました 増援部隊です! 103 00:06:36,604 --> 00:06:37,522 (ザヴェン)何! 104 00:06:37,605 --> 00:06:41,067 くそ… 想定より随分 早(はえ)ぇじゃねぇか 105 00:06:41,150 --> 00:06:41,984 くっ… 106 00:06:42,068 --> 00:06:44,278 (幹部) 早く動かないと手遅れになります! 107 00:06:44,362 --> 00:06:46,239 (アレック)ダメです! 今 動けばゲーベンに… 108 00:06:46,322 --> 00:06:48,408 もうそんなこと 言ってる場合じゃねぇ! 109 00:06:48,491 --> 00:06:49,700 (革命軍2)ザヴェンさん! 110 00:06:51,452 --> 00:06:52,662 (ザヴェン)くっ… 111 00:06:57,458 --> 00:06:58,543 行くぞ! 112 00:06:58,626 --> 00:07:01,546 作戦変更だ 全機 王宮へ! 113 00:07:09,762 --> 00:07:11,139 (アレック)そんな… 114 00:07:11,222 --> 00:07:13,599 (リリト) 私たちも行くわよ 切り替えて! 115 00:07:13,683 --> 00:07:15,476 最善を尽くすしかない! 116 00:07:15,560 --> 00:07:16,894 (アレック)ああ! 117 00:07:17,687 --> 00:07:21,899 くそっ せっかく苦労して 日程 変えたっつうのによ! 118 00:07:29,699 --> 00:07:31,826 ボブリル しっかりつかまってろよ 119 00:07:31,909 --> 00:07:32,827 (ボブリル)キュキュ! 120 00:07:36,581 --> 00:07:40,001 (無線:クロップ)若君! 何があっても私がお守りします! 121 00:07:40,084 --> 00:07:43,838 ダメだ 自分の身も案じろ 命令だぞ クロップ! 122 00:07:43,921 --> 00:07:46,591 (無線:ザヴェン) いけいけいけいけー! 123 00:08:09,572 --> 00:08:11,574 (ザヴェン)門をこじ開けろ! 124 00:08:14,535 --> 00:08:16,370 よし 順調だ 125 00:08:16,454 --> 00:08:18,206 見ろ 動いてる! 126 00:08:18,289 --> 00:08:20,291 (砲撃音) 127 00:08:20,374 --> 00:08:21,542 (アレック)まずい! 128 00:08:21,626 --> 00:08:23,377 (シャープ)キャノンだ まじかよ 129 00:08:23,461 --> 00:08:25,171 (無線:リリト) 何? どういうこと? 130 00:08:25,254 --> 00:08:26,255 (シャープ)稲妻だ! 131 00:08:27,381 --> 00:08:28,716 (アレック)ぐっ… 132 00:08:30,176 --> 00:08:31,969 (リリト)私たちがフォローする! 133 00:08:32,053 --> 00:08:33,638 (クロップ)行ってください! 134 00:08:34,138 --> 00:08:35,515 (アレック)分かった! 135 00:08:40,186 --> 00:08:41,103 (銃声) 136 00:08:41,187 --> 00:08:43,189 (連射音) 137 00:08:46,192 --> 00:08:47,568 跳ぶぞ つかまれ! 138 00:08:47,652 --> 00:08:49,070 (シャープ)おわっ! 139 00:08:50,863 --> 00:08:52,031 (ドイツ兵)わあっ! 140 00:08:52,114 --> 00:08:53,824 -(シャープ)だっ… -(アレック)よし! 141 00:08:53,908 --> 00:08:56,577 “よし” じゃねぇよ もっと早く教えろ! 142 00:08:56,661 --> 00:08:57,537 すまない 143 00:08:58,120 --> 00:08:59,705 (ドイツ兵)止めろー! 144 00:09:01,040 --> 00:09:03,709 (シャープ) よっしゃ ぶち壊してやる! 145 00:09:05,962 --> 00:09:08,589 どうすんだよ もう充電 終わっちまうぞ 146 00:09:08,673 --> 00:09:09,590 くそっ! 147 00:09:14,178 --> 00:09:15,846 ああっ ぐっ! 148 00:09:15,930 --> 00:09:17,431 お前 バカか! 149 00:09:17,515 --> 00:09:19,100 (アレック)ううっ… 150 00:09:19,600 --> 00:09:23,187 -(シャープ)くそったれー! -(アレック)ぐっ… おーっ! 151 00:09:27,900 --> 00:09:29,402 あっ! 152 00:09:33,990 --> 00:09:35,741 (アレック)くっ ハァ… 153 00:09:35,825 --> 00:09:39,245 イテテテテ… でも うまくいったな! 154 00:09:39,328 --> 00:09:41,038 いや まだだ 155 00:09:41,122 --> 00:09:41,956 え? 156 00:09:45,876 --> 00:09:47,670 くそ もっかいだ 157 00:09:47,753 --> 00:09:49,380 ダメだ ウォーカーが… 158 00:09:49,463 --> 00:09:50,673 (シャープ)あ… 159 00:09:51,882 --> 00:09:55,261 まじかよ こいつ死んじまったのか? 160 00:09:56,721 --> 00:09:58,514 (衝撃音) (2人)あっ! 161 00:10:01,934 --> 00:10:04,228 (シャープ)リリト! クロップ! 162 00:10:06,397 --> 00:10:07,440 アレック! 163 00:10:08,482 --> 00:10:09,483 アレック! 164 00:10:10,151 --> 00:10:11,611 アレック おい! 165 00:10:11,694 --> 00:10:12,528 あ… 166 00:10:12,612 --> 00:10:14,113 何ボケッとしてんだ! 167 00:10:14,196 --> 00:10:15,031 あ… 168 00:10:15,114 --> 00:10:18,993 ここにいてもしかたねぇだろ 外に出て 手を考えるんだ! 169 00:10:20,369 --> 00:10:22,872 ああ… ああ 170 00:10:27,585 --> 00:10:28,919 (シャープ)まただ 171 00:10:29,003 --> 00:10:31,213 くっ… どうしたら 172 00:10:31,297 --> 00:10:32,882 (ボブリル)キーッ キーッ 173 00:10:32,965 --> 00:10:34,884 (アレック)どうした ボブリル 174 00:10:35,509 --> 00:10:37,762 来た… 来たんだよ! 175 00:10:37,845 --> 00:10:38,846 え? 176 00:10:39,930 --> 00:10:41,724 あ… あれは? 177 00:10:41,807 --> 00:10:43,059 ベヒモスだ 178 00:10:43,142 --> 00:10:45,394 急げ 俺たちまでやられちまう! 179 00:10:54,737 --> 00:10:56,197 (2人)うわっ! 180 00:11:02,078 --> 00:11:03,120 跳べ! 181 00:11:04,830 --> 00:11:06,248 (破壊音) 182 00:11:19,595 --> 00:11:20,971 (稲妻の放射音) 183 00:11:25,726 --> 00:11:28,104 (アレック)クロップ! リリト! 184 00:11:30,189 --> 00:11:31,899 いた! あそこだ! 185 00:11:37,113 --> 00:11:38,698 (アレック)大丈夫か! 186 00:11:38,781 --> 00:11:40,908 (リリト)ええ 行かないと 187 00:11:40,991 --> 00:11:43,869 (遠くの銃撃戦の音) 188 00:11:44,829 --> 00:11:46,205 (クロップの荒い息) 189 00:11:46,789 --> 00:11:47,790 (アレック)クロップ! 190 00:11:47,873 --> 00:11:50,418 ハァ ハァ ハァ… 若君 191 00:11:50,501 --> 00:11:51,460 (重い足音) 192 00:11:52,086 --> 00:11:53,003 (連射音) 193 00:11:53,087 --> 00:11:54,797 あっ! ぬぅ! 194 00:12:01,512 --> 00:12:03,472 あ… 195 00:12:05,099 --> 00:12:06,684 (クロップ)ぐっ… 196 00:12:06,767 --> 00:12:07,935 クロップ! 197 00:12:12,022 --> 00:12:14,275 クロップ クロップ! 198 00:12:15,192 --> 00:12:17,236 ハァ ハァ… 199 00:12:17,319 --> 00:12:19,321 (せき込み) 200 00:12:20,114 --> 00:12:21,282 くっそ… 201 00:12:24,577 --> 00:12:25,703 (うめき声) 202 00:12:27,997 --> 00:12:29,790 (リリト)モルヒネよ… 203 00:12:32,251 --> 00:12:35,212 ありがとう ありがとうございます 204 00:12:40,634 --> 00:12:43,012 しっかりしろ クロップ! 205 00:12:45,181 --> 00:12:49,059 (クロップのかすかな息) 206 00:12:49,685 --> 00:12:53,272 す… すまない 僕が巻き込んだから… 207 00:12:54,523 --> 00:12:58,652 私が… 自分で選んだのです 208 00:12:58,736 --> 00:12:59,987 (はなをすする音) 209 00:13:00,070 --> 00:13:01,739 (遠くの爆発音) 210 00:13:01,822 --> 00:13:04,742 (革命軍の雄たけび) 211 00:13:06,410 --> 00:13:07,620 クロップ… 212 00:13:08,621 --> 00:13:09,622 うっ… 213 00:13:10,164 --> 00:13:13,459 僕は… どうしたら? 214 00:13:17,087 --> 00:13:19,465 立派になられた 215 00:13:20,132 --> 00:13:21,842 誇らしいです 216 00:13:22,426 --> 00:13:24,303 (革命軍の雄たけび) 217 00:13:25,346 --> 00:13:28,766 ご自分を… 信じて… 218 00:13:29,433 --> 00:13:33,270 あなたには… 仲間がいる 219 00:13:34,063 --> 00:13:36,148 (革命軍)見ろよ 逃げてくぞ! 220 00:13:36,690 --> 00:13:38,567 ぐ… ぐふっ! 221 00:13:39,610 --> 00:13:41,028 かはっ は… 222 00:13:43,155 --> 00:13:44,323 死ぬな! 223 00:13:44,865 --> 00:13:48,202 死ぬな 死ぬな 死ぬな! 224 00:13:48,285 --> 00:13:51,664 (革命軍)うおーっ! 225 00:13:52,623 --> 00:13:55,543 (アレックのすすり泣き) 226 00:13:56,252 --> 00:13:59,880 (アレック) クロップ… クロップ… 227 00:14:01,757 --> 00:14:04,552 (泣き声) 228 00:14:05,261 --> 00:14:08,222 (嗚咽(おえつ)) 229 00:14:22,319 --> 00:14:24,488 (カモメの鳴き声) 230 00:14:27,616 --> 00:14:29,076 (リグビー)ケガは? 231 00:14:29,159 --> 00:14:31,078 (シャープ)あっ… いえ! 232 00:14:32,538 --> 00:14:33,372 これを… 233 00:14:35,165 --> 00:14:37,001 (リグビー)ああ 確かに 234 00:14:38,377 --> 00:14:40,379 (リグビー)親のもとへ送ろう 235 00:14:40,880 --> 00:14:41,922 ええ 236 00:14:44,133 --> 00:14:47,720 (艦長)改めて ロリスを無事 連れ戻したこと 237 00:14:47,803 --> 00:14:52,808 そして 亡き仲間の代わりに クラーケンネットを破壊したこと 238 00:14:53,601 --> 00:14:56,729 今回の君の功績を深くたたえたい 239 00:15:01,692 --> 00:15:02,860 (シャープ)え… 240 00:15:03,861 --> 00:15:05,446 ディラン・シャープ 241 00:15:05,529 --> 00:15:09,074 本日をもって君を 正式にイギリス海軍— 242 00:15:09,158 --> 00:15:12,953 リヴァイアサン所属の 士官候補生に任命する 243 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 はっ! 244 00:15:24,089 --> 00:15:27,301 クロップは 僕を守って… 245 00:15:29,345 --> 00:15:32,222 (ヴォルガー) 我々は あの日 城を出る時に 246 00:15:32,306 --> 00:15:34,975 命を落とすことも覚悟しました 247 00:15:37,061 --> 00:15:39,605 あなたのためなら本望でしょう 248 00:15:45,027 --> 00:15:48,405 さあ 殿下 今のうちに参りましょう 249 00:15:48,489 --> 00:15:50,282 さもなくば再び捕虜に… 250 00:15:50,366 --> 00:15:51,617 僕は彼らと行く 251 00:15:51,700 --> 00:15:52,576 なっ… 252 00:15:53,285 --> 00:15:54,787 もう決めたんだ 253 00:15:56,038 --> 00:15:59,208 フランツ・ヨーゼフ皇帝が 亡くなられたそうです 254 00:15:59,291 --> 00:16:00,125 あ… 255 00:16:00,709 --> 00:16:03,212 これが どういうことか お分かりですね 256 00:16:03,879 --> 00:16:06,465 今は身を隠して 機会をうかがうんです 257 00:16:06,966 --> 00:16:10,052 状況しだいでは オーストリアへ戻り 258 00:16:10,135 --> 00:16:13,722 皇位継承者として名乗り出ることも 考えねばなりません 259 00:16:21,188 --> 00:16:22,940 (アレック)誰しもが… 260 00:16:23,023 --> 00:16:26,360 ただ静かにコーヒーを 楽しむことができる世界 261 00:16:26,443 --> 00:16:27,778 (ヴォルガー)ん? 262 00:16:28,362 --> 00:16:30,656 (アレック) この手で終わらせたいんだ 263 00:16:32,074 --> 00:16:35,786 父上と母上が 殺されたことで始まった— 264 00:16:35,869 --> 00:16:37,496 このバカげた戦争を 265 00:16:37,579 --> 00:16:38,539 あ… 266 00:16:39,957 --> 00:16:41,333 (鼻息) 267 00:16:41,417 --> 00:16:44,670 もちろん今の僕に そんな大それたことができるのか 268 00:16:44,753 --> 00:16:46,922 どうしたらいいのかは まだ分からない 269 00:16:47,423 --> 00:16:51,844 でも わずかでも可能性があるなら 動かなきゃ 270 00:16:51,927 --> 00:16:53,554 ただ国で待ってるだけじゃ… 271 00:16:53,637 --> 00:16:55,055 バカげている! 272 00:16:55,639 --> 00:16:58,684 戦争を自ら終わらせる? 273 00:16:59,309 --> 00:17:01,270 まだ分からないのですか 274 00:17:01,353 --> 00:17:05,941 オーストリアの… 我々の故郷の多くの民の未来は 275 00:17:06,025 --> 00:17:07,735 あなたに懸かっている! 276 00:17:08,736 --> 00:17:12,823 そのために 私とクロップは全てを捨てて 277 00:17:12,906 --> 00:17:15,159 この人生の全てを あなたのため… 278 00:17:15,242 --> 00:17:16,618 (アレック)お前は来なくていい 279 00:17:16,702 --> 00:17:18,120 ハッ… あ… 280 00:17:18,203 --> 00:17:19,955 (アレック)僕は1人でも行く 281 00:17:20,039 --> 00:17:21,290 あ… 282 00:17:21,373 --> 00:17:22,958 もう決めたんだ 283 00:17:26,420 --> 00:17:27,921 (ヴォルガー)ぐっ… 284 00:17:29,089 --> 00:17:30,799 こいつを早く届けないと 285 00:17:30,883 --> 00:17:33,510 数百万人の命に関わると聞きました 286 00:17:34,428 --> 00:17:36,305 一体 どういうことなんですか? 287 00:17:36,388 --> 00:17:39,224 (シャープ)そうっすよ そろそろ教えてください 288 00:17:39,308 --> 00:17:41,018 これからどこに向かうんです? 289 00:17:41,101 --> 00:17:42,519 ボブリルを誰に… 290 00:17:42,603 --> 00:17:43,604 (バーロウ)ボブリル? 291 00:17:43,687 --> 00:17:44,772 あぁ… あ いや 292 00:17:44,855 --> 00:17:48,692 リリトが その… イスタンブールの娘が勝手に 293 00:17:48,776 --> 00:17:51,111 (バーロウのため息) (シャープ)ハハ… 294 00:17:53,447 --> 00:17:56,784 ロリスを届ける相手は ツングースカにいる 295 00:17:56,867 --> 00:17:57,701 あ… 296 00:17:57,785 --> 00:17:58,994 どこだ そりゃ 297 00:17:59,078 --> 00:18:00,579 ロシアですよね 298 00:18:00,662 --> 00:18:03,624 確か 少し前に隕石(いんせき)が落ちたって 299 00:18:03,707 --> 00:18:07,586 (バーロウ)ええ 一応 そういうことになっているわね 300 00:18:08,545 --> 00:18:10,422 (アレック)違うんですか? 301 00:18:10,506 --> 00:18:12,549 彼は それを調査しているの 302 00:18:13,050 --> 00:18:15,177 その中で戦争の… 303 00:18:15,844 --> 00:18:19,348 人類の未来を 左右するかもしれない発見をした 304 00:18:20,724 --> 00:18:22,684 そのために必要なのが… 305 00:18:22,768 --> 00:18:23,602 キュキュ 306 00:18:23,685 --> 00:18:24,520 (あくび) 307 00:18:24,603 --> 00:18:28,148 (バーロウ)まっ いろいろ 教え込まなきゃいけないけど 308 00:18:29,233 --> 00:18:32,694 そこでアレック あなたの協力が必要なの 309 00:18:33,195 --> 00:18:34,238 このロリスは 310 00:18:34,321 --> 00:18:36,698 あなたの言うことしか 聞かないようだし 311 00:18:36,782 --> 00:18:37,616 でも… 312 00:18:37,699 --> 00:18:39,952 (バーロウ) 艦長には私から伝えてある 313 00:18:40,035 --> 00:18:41,078 あ… 314 00:18:41,161 --> 00:18:44,331 (バーロウ)要するに あなたはもう捕虜じゃない 315 00:18:44,414 --> 00:18:45,541 (シャープ)あぁ! 316 00:18:45,624 --> 00:18:47,417 あ… ありがとうございます 317 00:18:52,339 --> 00:18:54,967 ザヴェン そろそろ出発します 318 00:18:55,843 --> 00:18:59,805 いつか また来い 今度は観光客でな 319 00:18:59,888 --> 00:19:01,557 ああ ありがとう 320 00:19:01,640 --> 00:19:04,017 (リリト)父さん 確認できたわ 321 00:19:04,101 --> 00:19:07,855 ドイツの増援部隊は 間違いなく引き返していったそうよ 322 00:19:07,938 --> 00:19:09,815 ヘッ よぉーし! 323 00:19:11,650 --> 00:19:14,486 (革命軍の喜び合う声) 324 00:19:18,866 --> 00:19:20,742 これから始まるんだね 325 00:19:21,451 --> 00:19:23,912 ええ 私たちが— 326 00:19:23,996 --> 00:19:27,457 生まれ変わったこの国を 作っていかなければならない 327 00:19:28,667 --> 00:19:31,628 きっと 君はいい指導者になるよ 328 00:19:31,712 --> 00:19:34,923 何それ そんなのお断りよ 329 00:19:35,465 --> 00:19:36,925 それこそ あなたは 330 00:19:37,009 --> 00:19:39,553 いつか国に戻って 王になるんでしょ? 331 00:19:39,636 --> 00:19:41,221 あ… それは… 332 00:19:41,805 --> 00:19:43,765 分からない まだ 333 00:19:44,433 --> 00:19:45,601 (リリト)フッ… 334 00:19:47,352 --> 00:19:49,688 (リリト)シャープ! (駆け寄る足音) 335 00:19:50,606 --> 00:19:52,024 な… 何だよ 336 00:19:56,862 --> 00:19:58,030 うぐっ! 337 00:19:58,113 --> 00:19:59,448 お前 何すんだ! 338 00:20:00,073 --> 00:20:04,912 あなたは 私が出会った中で 最高の お・と・こ・の・こ よ 339 00:20:04,995 --> 00:20:05,871 うわっ… 340 00:20:05,954 --> 00:20:10,709 アレック あまりに鈍感だと リーダーは務まらないわよ 341 00:20:10,792 --> 00:20:11,668 ええ? 342 00:20:11,752 --> 00:20:13,545 (ザヴェン)おい リリト! 343 00:20:13,629 --> 00:20:14,504 じゃあね 344 00:20:15,005 --> 00:20:16,381 あ… ああ 345 00:20:17,966 --> 00:20:19,009 ん? 346 00:20:25,057 --> 00:20:27,726 あ~ 次はロシアかぁ 347 00:20:27,809 --> 00:20:31,939 ハハッ お前の世界旅行も 終わらねぇな~ ヘッ 348 00:20:32,022 --> 00:20:33,190 (アレック)ん? 349 00:20:35,859 --> 00:20:40,530 ヘッ… 結局ついてきたのか 素直じゃねぇおっさんだな ハッ 350 00:20:41,615 --> 00:20:44,201 ヴォルガーのことを 悪く言わないでくれ 351 00:20:44,284 --> 00:20:46,703 あっ す… すまねぇ 352 00:20:49,039 --> 00:20:51,166 ヴォルガーも クロップも 353 00:20:51,792 --> 00:20:56,255 僕のために 彼らの全てを… 人生を捨てて国を出たんだ 354 00:20:59,049 --> 00:21:00,801 でも 決めたんだろ 355 00:21:02,302 --> 00:21:03,262 ああ 356 00:21:04,846 --> 00:21:06,223 (シャープ)いいか アレック 357 00:21:06,306 --> 00:21:07,140 ん? 358 00:21:07,224 --> 00:21:09,184 お前は1人じゃねぇぜ 359 00:21:09,685 --> 00:21:12,938 俺だって このふざけた戦争を 終わらしたいんだ 360 00:21:13,021 --> 00:21:15,774 俺は お前の味方だからな 361 00:21:17,150 --> 00:21:18,235 シャープ… 362 00:21:20,404 --> 00:21:23,407 ほら クロップさんがさ 言っただろ 363 00:21:23,490 --> 00:21:25,492 俺のこと 仲間だって 364 00:21:25,575 --> 00:21:27,661 あの人に そこまで言われたらさ 365 00:21:27,744 --> 00:21:30,038 そりゃほっとけねぇっつうか ハハッ 366 00:21:30,622 --> 00:21:32,499 ん? うっ… 367 00:21:32,582 --> 00:21:33,667 ありがとう 368 00:21:33,750 --> 00:21:37,796 あああー えっと… じゃぁ俺 仕事に戻っから! 369 00:21:37,879 --> 00:21:40,007 ハハハ ハハハ ハハハハハ… 370 00:21:40,090 --> 00:21:42,551 だぁっ! イタタ… 371 00:21:42,634 --> 00:21:45,012 イッテーな くっ… 372 00:21:45,929 --> 00:21:46,930 ん? 373 00:21:49,391 --> 00:21:50,225 フゥ 374 00:21:53,020 --> 00:21:53,854 ん? 375 00:21:53,937 --> 00:21:55,272 (リリト)アレック 376 00:21:55,355 --> 00:21:58,984 あまりに鈍感だと リーダーは務まらないわよ 377 00:22:01,528 --> 00:22:05,073 ねぇ アレックは シャープのことをどう思ってるの? 378 00:22:06,450 --> 00:22:08,994 好きって そういうことじゃなくて 379 00:22:09,077 --> 00:22:10,037 あ… 380 00:22:11,079 --> 00:22:12,247 あっ! 381 00:22:12,331 --> 00:22:17,919 {\an8}♪~ 382 00:23:54,182 --> 00:23:59,187 ~♪