1 00:00:00,084 --> 00:00:04,922 ♪~ 2 00:01:25,753 --> 00:01:30,758 ~♪ 3 00:01:37,473 --> 00:01:40,392 (少女の叫び声) 4 00:01:41,602 --> 00:01:44,021 (ミンフェイ) 君ぃ あんな高い所に 登るなんて― 5 00:01:44,146 --> 00:01:45,439 危ないだろ 6 00:01:45,564 --> 00:01:46,482 (少女)それは… 7 00:01:46,607 --> 00:01:49,485 えっ 絡まっちゃった 動けない 動けない 8 00:01:49,610 --> 00:01:52,863 (ミンフェイ)ハハハッ 君って もしかして天然なの? 9 00:01:49,610 --> 00:01:52,863 (少女のもがき声) 10 00:01:52,988 --> 00:01:53,656 (ズーハン)つかまって 11 00:01:54,240 --> 00:01:55,616 (少女)んん~? 12 00:01:55,741 --> 00:01:58,202 (少女の力み声) 13 00:01:58,327 --> 00:01:59,495 フゥー 14 00:02:01,163 --> 00:02:01,872 (少女)ありがとう 15 00:02:03,040 --> 00:02:05,084 めちゃくちゃ かわいい顔してるじゃないか 16 00:02:05,209 --> 00:02:06,085 妖怪か! 17 00:02:06,210 --> 00:02:09,547 妖怪じゃなくて 癒やし系の後輩ですよ 18 00:02:10,589 --> 00:02:12,466 カッセル学院のICカード? 19 00:02:12,591 --> 00:02:15,052 ハッ それにツッコんでくれた 20 00:02:15,177 --> 00:02:18,264 ヒヒヒッ 俺 歴史学部の ルー・ミンフェイ よろしく 21 00:02:18,556 --> 00:02:20,933 私はシャー・ミー 新入生です 22 00:02:21,058 --> 00:02:23,018 (ズーハン) チュー・ズーハン 工学部だ 23 00:02:23,143 --> 00:02:25,229 さっきは登って 何してた? 24 00:02:25,563 --> 00:02:28,232 (シャー・ミー)あ~ 1週間ストライキのせいで 25 00:02:28,357 --> 00:02:31,443 学院には行けないし ホテルに泊まるお金もない 26 00:02:31,569 --> 00:02:35,239 だから公園で テント代わりに使おうかな~なんて 27 00:02:35,364 --> 00:02:36,866 注意されないのか? 28 00:02:36,991 --> 00:02:38,075 その時はまあ 29 00:02:38,200 --> 00:02:40,244 ストライキを応援してるって 言うつもり 30 00:02:41,453 --> 00:02:42,454 シャー・ミーだったな 31 00:02:42,580 --> 00:02:45,916 学院で登録する前に 補導されたら大変だ 32 00:02:46,041 --> 00:02:48,502 よかったら 一緒に泊まらないか? 33 00:02:49,503 --> 00:02:52,298 それ… 本気で言ってます? 34 00:02:53,173 --> 00:02:54,550 (ズーハン)んっ マズかったか? 35 00:02:54,675 --> 00:02:56,802 男2人と泊まるのは― 36 00:02:56,927 --> 00:03:00,431 後輩とはいっても 下心があると思われる 37 00:03:00,556 --> 00:03:01,515 すまない 俺が… 38 00:03:01,640 --> 00:03:04,351 ホテルに泊まれる 助かります 39 00:03:04,476 --> 00:03:07,438 えっ そりゃ後輩のためだから 40 00:03:07,563 --> 00:03:10,733 おなかもすいたし ご飯でも行こうか 41 00:03:10,858 --> 00:03:12,067 (シャー・ミー)あ そうだ! 42 00:03:12,192 --> 00:03:13,944 お礼にコーラでもごちそうします 43 00:03:14,069 --> 00:03:15,154 (ズーハン)ホテルで買えばいい 44 00:03:15,279 --> 00:03:18,115 そうじゃなくて お金は払わない 45 00:03:18,240 --> 00:03:19,408 (シャー・ミーの力み声) 46 00:03:19,533 --> 00:03:20,910 (シャー・ミー)発見したんです 47 00:03:21,035 --> 00:03:24,371 お店は閉まってるけど 電源を切るのを忘れてる 48 00:03:24,496 --> 00:03:28,459 お~ ほんとだ コーラがタダで飲み放題だ 49 00:03:28,584 --> 00:03:31,795 じゃあこの先 私に困ったことがあれば 50 00:03:31,921 --> 00:03:32,796 助けてくださいね 51 00:03:32,922 --> 00:03:35,549 もちろん 任せとけ 52 00:03:36,717 --> 00:03:37,885 どした? 53 00:03:40,512 --> 00:03:42,806 (シャー・ミー) ダメよ シャー・ミー 心を許しちゃ 54 00:03:42,932 --> 00:03:46,644 ガードを固めて 火の用心 先輩にも用心よ 55 00:03:53,192 --> 00:03:56,820 (ズーハン)“地から天に昇り 再び地へと降った” 56 00:03:56,946 --> 00:03:59,740 (ミンフェイ) ん~ 何してるんですか 57 00:03:59,865 --> 00:04:02,368 そんな変てこりんな本なんか 読んでないで― 58 00:04:02,868 --> 00:04:04,119 テレビでも見ましょうよ 59 00:04:04,244 --> 00:04:08,040 「エメラルド・タブレット」 錬金術の起源書だ 60 00:04:08,165 --> 00:04:10,000 (ミンフェイ) やっぱり変てこりんだ 61 00:04:10,000 --> 00:04:11,001 (ミンフェイ) やっぱり変てこりんだ 62 00:04:10,000 --> 00:04:11,001 (シャー・ミーの鼻歌) 63 00:04:11,001 --> 00:04:11,502 (シャー・ミーの鼻歌) 64 00:04:11,502 --> 00:04:12,628 (シャー・ミーの鼻歌) 65 00:04:11,502 --> 00:04:12,628 ねえ 先輩 66 00:04:12,628 --> 00:04:12,753 (シャー・ミーの鼻歌) 67 00:04:12,753 --> 00:04:14,004 (シャー・ミーの鼻歌) 68 00:04:12,753 --> 00:04:14,004 女子と同じ部屋に 泊まったからといって― 69 00:04:14,004 --> 00:04:15,464 女子と同じ部屋に 泊まったからといって― 70 00:04:15,589 --> 00:04:18,133 風紀委員会に 罰則くらったりしないですよね? 71 00:04:19,176 --> 00:04:21,011 そこは心配しなくていい 72 00:04:21,595 --> 00:04:24,306 それに彼女からも言われたんだ 73 00:04:24,431 --> 00:04:28,185 自分だけ別の部屋だと かえって負担に感じると 74 00:04:28,769 --> 00:04:33,232 “世界の栄光を得て 一切の無明(むみょう)は去る” 75 00:04:33,357 --> 00:04:35,025 本を読むにしても 76 00:04:35,150 --> 00:04:37,528 ずっと立ってないで 座ったらどうですか? 77 00:04:37,653 --> 00:04:39,738 姿勢も矯正できる 78 00:04:39,863 --> 00:04:42,825 毎日30分立つと脊髄(せきずい)にもいい 79 00:04:42,950 --> 00:04:43,867 試してみるか? 80 00:04:42,950 --> 00:04:43,867 (ドアの開く音) 81 00:04:43,993 --> 00:04:46,537 先輩 ニュートンの英訳だと 82 00:04:46,662 --> 00:04:50,165 It(イット) ascends(アセンズ) from(フロム) the(ジ) earth(アース) to(トゥー) the(ザ) heavens(ヘブンズ), and(アンド) again(アゲイン). 83 00:04:50,290 --> 00:04:51,458 翻訳すると 84 00:04:51,583 --> 00:04:55,212 “それは地から天に昇り 再び地へと降って―” 85 00:04:55,337 --> 00:04:57,965 “上位と下位の力を受け取る” 86 00:04:58,090 --> 00:05:00,676 “こうして あなたは世界の栄光を得て” 87 00:05:00,801 --> 00:05:02,720 “一切の無明は去る” 88 00:05:02,845 --> 00:05:03,721 知ってるのか? 89 00:05:03,846 --> 00:05:08,267 これを理解するには“It”が 何を指すか正しく解釈しないと 90 00:05:08,392 --> 00:05:11,770 “It”は錬金術における 鍛えた金属だ 91 00:05:11,895 --> 00:05:15,107 ちょっと待った なんで君まで並んで立ってるんだ? 92 00:05:15,232 --> 00:05:18,444 髪を乾かして 姿勢の矯正です 93 00:05:18,569 --> 00:05:19,737 それよりも先輩 94 00:05:19,862 --> 00:05:22,114 「エメラルド・タブレット」は 龍の文献で 95 00:05:22,239 --> 00:05:23,949 のちに注釈がつきました 96 00:05:24,074 --> 00:05:25,617 (ミンフェイ)おい (シャー・ミー)だから… ん? 97 00:05:26,118 --> 00:05:29,580 龍のことを知ってるのか? 新入生なのに 98 00:05:29,705 --> 00:05:33,625 付属生なので 3Eテストももう先に受けてます 99 00:05:33,751 --> 00:05:36,420 だから龍の存在は 前から知ってるんです 100 00:05:37,004 --> 00:05:39,048 (ミンフェイ)付属生って何? 101 00:05:39,798 --> 00:05:41,550 (ズーハン)学院の付属校だ (シャー・ミー)んん? 102 00:05:41,675 --> 00:05:44,553 信国(しんこく)各地から高校生を選抜している 103 00:05:45,012 --> 00:05:48,182 基準を満たしていれば 卒業後は学院へ 104 00:05:48,307 --> 00:05:50,809 (シャー・ミー)そうそう 3Eテストも いい点でした 105 00:05:50,934 --> 00:05:51,769 (ズーハン)シャー・ミー (シャー・ミー)ん? 106 00:05:51,894 --> 00:05:55,731 信国(しんこく)出身で1月22日に誕生 107 00:05:55,856 --> 00:05:58,901 首都付属中学から進学 本籍は首都 108 00:05:59,026 --> 00:06:00,944 家族構成は両親と兄 109 00:06:03,572 --> 00:06:05,741 ひどい 調べたんですか? 110 00:06:05,866 --> 00:06:09,411 君が誰か知る必要があった ノルマからのデータだ 111 00:06:09,536 --> 00:06:11,747 ほら あのタブレットに 112 00:06:12,206 --> 00:06:13,624 シャー・ミーに渡してくれ 113 00:06:13,957 --> 00:06:16,126 なんで 自分でやってください 114 00:06:16,502 --> 00:06:18,170 まだトレーニング中だ 115 00:06:18,462 --> 00:06:20,839 先輩ってそんなことする キャラでしたっけ? 116 00:06:21,340 --> 00:06:24,301 (シャー・ミー)トレーニング? そうだ まだ途中だった 117 00:06:24,426 --> 00:06:26,011 忘れてた 118 00:06:26,678 --> 00:06:27,513 ん… 119 00:06:28,097 --> 00:06:28,514 (シャー・ミー) よし 先輩 120 00:06:28,514 --> 00:06:29,181 (シャー・ミー) よし 先輩 121 00:06:28,514 --> 00:06:29,181 (ズーハン)ルー・ミンフェイ 渡してくれるか 122 00:06:29,181 --> 00:06:29,306 (ズーハン)ルー・ミンフェイ 渡してくれるか 123 00:06:29,306 --> 00:06:30,766 (ズーハン)ルー・ミンフェイ 渡してくれるか 124 00:06:29,306 --> 00:06:30,766 取ってくれませんか? 125 00:06:31,475 --> 00:06:32,309 遊ばれてる? 126 00:06:32,434 --> 00:06:33,936 先輩 お願いします 127 00:06:34,061 --> 00:06:35,187 (ミンフェイ)そうはいくか! 128 00:06:35,312 --> 00:06:36,688 お願~い 129 00:06:37,898 --> 00:06:42,194 (ミンフェイ) んっ はいっ あざといよな 130 00:06:42,611 --> 00:06:44,363 (シャー・ミー) フフ~ン 先輩サイコー 131 00:06:44,488 --> 00:06:47,241 (ウェンウェン) ハイハイ そいつはどうも 132 00:06:48,283 --> 00:06:49,159 どうぞ 133 00:06:49,284 --> 00:06:52,663 (シャー・ミー)これか~ 自分のデータなんて初めて見る 134 00:06:52,788 --> 00:06:53,747 ん? 135 00:06:55,290 --> 00:06:59,128 え~ これが… 君なの? 136 00:07:00,254 --> 00:07:02,256 なんか個性的だね 137 00:07:02,381 --> 00:07:04,424 (ミンフェイの笑い声) 138 00:07:04,550 --> 00:07:05,968 失礼しちゃうわ 139 00:07:06,093 --> 00:07:07,678 (ミンフェイ) ごめん もう笑わない 140 00:07:07,803 --> 00:07:12,808 でも「エメラルド・タブレット」って 信国(しんこく)の小説みたいだよな 141 00:07:13,183 --> 00:07:16,520 「エメラルド・タブレット」は 信国(しんこく)暦紀元前のもので 142 00:07:16,645 --> 00:07:19,815 エメラルドの板に刻まれてたから そう呼ばれてます 143 00:07:19,940 --> 00:07:21,150 (ミンフェイ)えっ… 144 00:07:21,275 --> 00:07:25,863 ピラミッドの内部で発見された 錬金術の起源書だ 145 00:07:25,988 --> 00:07:27,197 作者は? 146 00:07:27,322 --> 00:07:31,160 作者は 古代神話に登場する神 ヘルメースだ 147 00:07:31,285 --> 00:07:31,994 神? 148 00:07:32,494 --> 00:07:33,620 あ… 149 00:07:34,997 --> 00:07:39,126 まいっか 龍がいるわけだし 神だっているよな 150 00:07:39,418 --> 00:07:43,547 ところで もしその“It”が 精神を指すなら 151 00:07:43,672 --> 00:07:47,843 上位と下位は 龍と人類の精神世界のことか? 152 00:07:47,968 --> 00:07:50,470 (シャー・ミー) はい そうとも言えますね 153 00:07:50,596 --> 00:07:54,808 人類が龍へ進化する時 自分を完璧にするプロセスだと 154 00:07:54,933 --> 00:07:58,520 (ズーハン) 本にも書いてた 人は龍に進化する 155 00:07:59,021 --> 00:08:01,273 ん~ 実際はどうでしょうね 156 00:08:01,398 --> 00:08:04,193 「エメラルド・タブレット」の 研究者によれば 157 00:08:04,318 --> 00:08:08,197 作者は“無限に神の元へ近づき 法則を盗んだ” 158 00:08:08,322 --> 00:08:13,327 その法則が人々に知られないように 記号を使って残したと 159 00:08:13,452 --> 00:08:16,955 だから翻訳の内容も 確実じゃないんです 160 00:08:17,080 --> 00:08:20,876 記号とは古代塔国(とうこく)の象形文字か? 161 00:08:21,251 --> 00:08:26,423 信国(しんこく)暦7世紀 アラビア語が 塔国(とうこく)の公用語として広まったので― 162 00:08:26,548 --> 00:08:28,300 解読できる人は減りました 163 00:08:28,425 --> 00:08:31,553 先輩が持ってる本も ニュートンによる翻訳版だから― 164 00:08:31,678 --> 00:08:33,096 間違いだらけかも 165 00:08:33,222 --> 00:08:34,056 間違い? 166 00:08:34,306 --> 00:08:36,808 例えば さっき言ってた翻訳は… 167 00:08:36,934 --> 00:08:40,479 “それは地から天に昇り 再び地へと降って―” 168 00:08:40,604 --> 00:08:43,398 “上位と下位の力を受け取る” 169 00:08:43,523 --> 00:08:46,860 その解釈だと 人が龍に進化したなら 170 00:08:46,985 --> 00:08:49,071 地上に戻らなくていいはずです 171 00:08:49,196 --> 00:08:50,948 無明を避けたいのならね 172 00:08:51,281 --> 00:08:53,575 無明さんって人 何かやらかしたの? 173 00:08:53,700 --> 00:08:55,911 (ズーハン) 確かに地上に戻る理由はない 174 00:08:56,036 --> 00:08:58,372 天に昇ったのも 恐らく錬金術のためだ 175 00:08:58,497 --> 00:09:01,667 ♪ 地か~ら天 天か~ら地 176 00:09:01,792 --> 00:09:05,087 ♪ なんでもかんでもアラ不思議 177 00:09:05,212 --> 00:09:06,964 ♪ きょ~みシンシン      ラララランラ… 178 00:09:06,964 --> 00:09:07,339 ♪ きょ~みシンシン      ラララランラ… 179 00:09:06,964 --> 00:09:07,339 (ズーハン) それは… あっ 180 00:09:07,339 --> 00:09:07,464 (ズーハン) それは… あっ 181 00:09:07,464 --> 00:09:08,298 (ズーハン) それは… あっ 182 00:09:07,464 --> 00:09:08,298 (シャー・ミー) ♪ 天と地には~ 正義あり 183 00:09:08,298 --> 00:09:11,093 (シャー・ミー) ♪ 天と地には~ 正義あり 184 00:09:11,218 --> 00:09:13,220 ♪ 罪なき人を 守る~ 185 00:09:13,220 --> 00:09:14,638 ♪ 罪なき人を 守る~ 186 00:09:13,220 --> 00:09:14,638 (ミンフェイが驚く声) 187 00:09:14,763 --> 00:09:16,640 (ミンフェイ)♪ 守る~ 188 00:09:16,765 --> 00:09:17,683 つないでくれた! 189 00:09:17,808 --> 00:09:19,643 (シャー・ミー) フフン なかなかでしょ 190 00:09:19,768 --> 00:09:23,230 (ズーハン)どうした… 解釈を議論してたんじゃ 191 00:09:23,355 --> 00:09:25,023 なぜ急に歌い出すんだ 192 00:09:25,357 --> 00:09:29,278 青春ですから 青春だから 歌って議論するんです 193 00:09:29,403 --> 00:09:30,737 先輩も一緒に 194 00:09:30,862 --> 00:09:32,948 あまり… 知らなくて 195 00:09:33,073 --> 00:09:36,201 じゃあ これなら知ってますよ 歌ってみますね 196 00:09:36,326 --> 00:09:38,245 ♪ 海にも山にも青い妖精 197 00:09:38,245 --> 00:09:39,496 ♪ 海にも山にも青い妖精 198 00:09:38,245 --> 00:09:39,496 (ズーハン) それは知ってる 199 00:09:39,496 --> 00:09:39,955 ♪ 海にも山にも青い妖精 200 00:09:40,080 --> 00:09:44,001 (シャー・ミーとズーハン) ♪ 賢くて元気 ヤンチャ~で器用 201 00:09:44,126 --> 00:09:47,254 ♪ 自由に暮らすよ あの森の中 202 00:09:47,379 --> 00:09:50,090 ♪ 困った時は助け合う~ 203 00:09:50,215 --> 00:09:52,342 (ミンフェイ)驚いたな 204 00:09:50,215 --> 00:09:52,342 (シャー・ミーと ズーハンの歌声) 205 00:09:52,342 --> 00:09:52,467 (シャー・ミーと ズーハンの歌声) 206 00:09:52,467 --> 00:09:53,635 (シャー・ミーと ズーハンの歌声) 207 00:09:52,467 --> 00:09:53,635 チュー・ズーハンまで 208 00:09:53,635 --> 00:09:53,760 (シャー・ミーと ズーハンの歌声) 209 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 (シャー・ミーと ズーハンの歌声) 210 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 こんなバカな遊びに 乗ってくれるなんて 211 00:09:57,180 --> 00:09:58,265 あの頃は… 212 00:09:59,683 --> 00:10:01,226 ラオタンしかいなかった 213 00:10:03,729 --> 00:10:04,896 ラオタン… 214 00:10:07,691 --> 00:10:09,359 もしもラオタンがいたら… 215 00:10:10,610 --> 00:10:11,778 もしも… 216 00:10:15,282 --> 00:10:16,742 まだ生きてたら… 217 00:10:28,253 --> 00:10:29,504 起きてます? 218 00:10:29,921 --> 00:10:31,048 ああ 219 00:10:32,174 --> 00:10:33,717 起こしちゃいました? 220 00:10:33,967 --> 00:10:36,178 人と寝るのが慣れないだけだ 221 00:10:37,012 --> 00:10:37,804 あ… 222 00:10:39,598 --> 00:10:42,601 もし眠れないんなら ゲームしませんか? 223 00:10:43,143 --> 00:10:46,730 ゲームはあまりしない チェスだったらどうだ? 224 00:10:47,022 --> 00:10:50,609 (ミンフェイ) 1本 2本 3本 4本… 225 00:10:50,734 --> 00:10:53,236 先輩のまつ毛って長いんだな~ 226 00:10:53,904 --> 00:10:55,364 (ミンフェイ) フッ… やっぱり大丈夫です 227 00:10:55,489 --> 00:10:59,242 ゲームもやらないなんて 人生損してるようなもんですよ 228 00:10:59,368 --> 00:11:00,660 すまない 229 00:11:01,453 --> 00:11:05,207 ハァ… この状況 先輩に憧れてる女子たちが 230 00:11:05,332 --> 00:11:09,586 同じベッドで寝たなんて知ったら 羨ましがるよな フフンッ 231 00:11:12,005 --> 00:11:13,507 (ズーハンのため息) 232 00:11:14,341 --> 00:11:14,966 ん? 233 00:11:17,260 --> 00:11:21,973 (シャー・ミーの寝息) 234 00:11:23,558 --> 00:11:25,352 (ズーハン)ハァ… 235 00:11:32,901 --> 00:11:35,821 ん… 先輩 236 00:11:36,613 --> 00:11:39,616 んん? 先輩 237 00:11:41,451 --> 00:11:43,537 ん… んっ 238 00:11:44,621 --> 00:11:45,956 どこだ? 239 00:11:46,665 --> 00:11:47,666 ん? 240 00:11:48,166 --> 00:11:50,877 何だよ 薄情者 241 00:11:51,128 --> 00:11:53,672 朝っぱらから 俺を置いて遊びに行ったのか? 242 00:11:53,797 --> 00:11:55,132 あ~ん 243 00:11:56,174 --> 00:11:58,718 あ~ そういえば 244 00:11:59,136 --> 00:12:01,888 シャー・ミーは 先輩に気があるかもな 245 00:12:02,305 --> 00:12:04,891 新入生美女とクールな先輩 246 00:12:05,767 --> 00:12:07,310 お似合いかも 247 00:12:09,896 --> 00:12:14,609 あ~ やたら静かな朝だなあ~ 248 00:12:15,068 --> 00:12:17,487 やたら静かで… 249 00:12:18,905 --> 00:12:20,282 まさか… 250 00:12:21,533 --> 00:12:23,285 (ミンフェイ)朝食をここへ~ (手をたたく音) 251 00:12:23,410 --> 00:12:24,077 (ベルの音) 252 00:12:24,202 --> 00:12:25,120 (ドアノブが動く音) 253 00:12:35,380 --> 00:12:37,591 起き抜けで 実にダルい 254 00:12:37,716 --> 00:12:39,968 余(よ)はベッドの上で食べるぞ 255 00:12:40,343 --> 00:12:42,429 (ミンゼイ) 全粒粉パンのキャビア添え 256 00:12:42,554 --> 00:12:46,016 レーズンクロワッサン チキンのレモンソース 257 00:12:46,141 --> 00:12:48,018 どれがいい? 兄さん 258 00:12:48,143 --> 00:12:50,520 では 揚げパンセットを 259 00:12:51,146 --> 00:12:53,106 (指を鳴らす音) (ミンゼイ)了解 260 00:12:55,192 --> 00:12:56,902 (ミンフェイ) ほんとに揚げパンセットかよ 261 00:12:57,027 --> 00:12:59,863 フレンチシェフが 揚げパンとあんかけ豆腐を作るか? 262 00:12:59,988 --> 00:13:02,449 (ミンゼイ)全部 兄さんに あげるわけじゃない 263 00:13:02,574 --> 00:13:05,577 半分は僕のだ 先に食べていいよ 264 00:13:06,077 --> 00:13:08,079 怪しい 裏があるな? 265 00:13:08,205 --> 00:13:09,915 揚げパンに見せかけておいて― 266 00:13:10,040 --> 00:13:13,710 実はゲームのコントローラーだったり するんじゃないのか 267 00:13:13,835 --> 00:13:15,086 まさか 268 00:13:16,379 --> 00:13:19,299 兄さんは客で 客は神様だ 269 00:13:19,424 --> 00:13:22,302 僕ら悪魔としては おもてなししないと 270 00:13:22,427 --> 00:13:26,848 よく言うよ お前のもてなしなんているか 271 00:13:26,973 --> 00:13:29,768 今日も勝手に現れて タダにしろ 272 00:13:29,893 --> 00:13:31,228 もちろんさ 273 00:13:31,353 --> 00:13:36,107 今日は あるイベントがあって 兄さんはお金が必要になってくる 274 00:13:36,233 --> 00:13:39,069 貧乏だろうから お金を貸しに来たんだ 275 00:13:39,194 --> 00:13:40,487 断る 276 00:13:40,612 --> 00:13:42,447 えっ 断る? 277 00:13:42,739 --> 00:13:47,035 条件は4分の1の命だろ? 別にカネなんていらない 278 00:13:47,577 --> 00:13:52,207 見返りを求めないプレゼントだ お金があると心強いよ 279 00:13:52,332 --> 00:13:54,334 フン やけに優しいな 280 00:13:55,043 --> 00:13:57,671 そうだよ 僕だけが… 281 00:13:58,129 --> 00:14:03,134 兄さんの心を 理解してあげられるんだ 282 00:14:03,510 --> 00:14:04,928 僕は兄さんの― 283 00:14:05,512 --> 00:14:07,472 弟なんだから 284 00:14:08,181 --> 00:14:09,182 頭をなでるな 285 00:14:09,599 --> 00:14:10,600 (ミンゼイ)兄さん 286 00:14:10,809 --> 00:14:12,269 兄さん 兄さん 兄さん 287 00:14:12,394 --> 00:14:14,145 兄さん… 288 00:14:14,271 --> 00:14:15,605 (ミンフェイ)あ… 289 00:14:18,525 --> 00:14:22,153 今のは… 一体… 290 00:14:22,862 --> 00:14:25,574 (ミンゼイ) ん… どうしたの? 兄さん 291 00:14:25,699 --> 00:14:27,200 (ミンフェイの震える息) 292 00:14:27,325 --> 00:14:29,411 (ミンフェイ)今 思うと― 293 00:14:30,120 --> 00:14:35,333 途方に暮れた時はいつも コイツがそばにいてくれた 294 00:14:36,626 --> 00:14:40,422 俺が取り引きを望めば 必ず協力してくれる 295 00:14:41,715 --> 00:14:43,174 この世で一番 身近な… 296 00:14:43,717 --> 00:14:44,426 (ミンゼイ)んん? 大丈夫? 297 00:14:44,426 --> 00:14:46,177 (ミンゼイ)んん? 大丈夫? 298 00:14:44,426 --> 00:14:46,177 家族のように 299 00:14:46,177 --> 00:14:46,803 (ミンゼイ)んん? 大丈夫? 300 00:14:47,220 --> 00:14:48,513 (ミンフェイ)あ… 何でもない 301 00:14:48,847 --> 00:14:49,514 (ミンフェイのせき払い) 302 00:14:49,639 --> 00:14:53,143 (ミンフェイ) じゃあ… お金の件を聞こうか 303 00:14:53,476 --> 00:14:56,605 方法は同じ 言霊(ことだま)を使うんだ 304 00:14:56,730 --> 00:15:00,150 “Show me the money(ショウ・ミー・ザ・マニー)” 今回だけの言霊だ 305 00:15:00,275 --> 00:15:03,320 “Show me the flowers(ショウ・ミー・ザ・フラワーズ)”の アップデート版だと思って 306 00:15:03,528 --> 00:15:04,988 使ったらどうなるんだ? 307 00:15:05,113 --> 00:15:07,907 兄さんの財産が 1万ドル増えるんだ 308 00:15:08,033 --> 00:15:09,618 しかも何度も使える 309 00:15:10,201 --> 00:15:13,371 オッ! 太っ腹だな~ 今回はいいヤツじゃん 310 00:15:13,705 --> 00:15:18,084 こんなにサービスしてるんだから もう少し僕を召喚してくれないかな? 311 00:15:18,209 --> 00:15:20,337 (ミンフェイ) ダメだ まだ生きてたい 312 00:15:20,462 --> 00:15:24,257 フンッ まあいいよ 僕はそろそろ行く 313 00:15:24,382 --> 00:15:28,637 覚えてて 危険が近づいてる 油断しないで 314 00:15:28,762 --> 00:15:31,556 あのスマホを いつも持ってること 315 00:15:31,681 --> 00:15:34,309 そうそう フロントにメッセージが来てたよ 316 00:15:34,434 --> 00:15:37,979 ついでに持ってきたから ワゴンを見て 317 00:15:39,147 --> 00:15:40,315 (ミンフェイ)んん… 318 00:15:42,233 --> 00:15:45,403 ハァ… いっつも謎めいてるな 319 00:15:46,196 --> 00:15:48,365 えっと… ん? 320 00:15:49,074 --> 00:15:51,242 戻ったのに変わらないな 321 00:15:53,578 --> 00:15:54,621 何かある 322 00:15:54,746 --> 00:15:57,040 (シャー・ミー) 用があるから 出かけますね 323 00:15:57,165 --> 00:16:00,085 揚げパンセットを 注文しておきました 324 00:16:01,461 --> 00:16:04,089 ワゴンは残ってる ハッ 325 00:16:06,883 --> 00:16:08,593 料理は本物なのか 326 00:16:09,135 --> 00:16:10,970 (くしゃみ) 327 00:16:11,096 --> 00:16:14,474 揚げパンに 唐辛子ソース塗りやがったな? 328 00:16:14,599 --> 00:16:16,226 おい ルー・ミンゼイ やりすぎだぞ 329 00:16:16,351 --> 00:16:17,727 (ミンゼイの笑い声) 330 00:16:17,852 --> 00:16:20,438 あっ… やっぱ油断も隙もない 331 00:16:20,563 --> 00:16:22,357 ハァ 待てよ 332 00:16:22,857 --> 00:16:27,237 朝ごはんがこうなら 言霊もウソだったりして… 333 00:16:27,362 --> 00:16:29,823 ったくもう! ん? 334 00:16:34,327 --> 00:16:35,245 俺宛てだ 335 00:16:39,582 --> 00:16:40,333 “ディア・リカルド” 336 00:16:40,333 --> 00:16:41,126 “ディア・リカルド” 337 00:16:40,333 --> 00:16:41,126 “これは任務の知らせだ” 338 00:16:41,126 --> 00:16:42,627 “これは任務の知らせだ” 339 00:16:42,752 --> 00:16:45,505 “受け取ったら すぐ1階に下りるように” 340 00:16:45,630 --> 00:16:48,341 “ホテルの入り口に 黒い車が待っている” 341 00:16:48,633 --> 00:16:52,137 “任務の詳細は車の中で伝える” 342 00:16:53,096 --> 00:16:56,224 危険が近づいてる 油断しないで 343 00:16:56,349 --> 00:16:59,853 フロントにメッセージが来てる ワゴンを見て 344 00:16:59,978 --> 00:17:01,146 あ… 345 00:17:06,067 --> 00:17:08,319 (ウェイバー) ん… 封印は破られていない 346 00:17:08,445 --> 00:17:10,071 中身はそのままだ 347 00:17:10,196 --> 00:17:12,907 (クライン) 学院理事会に送ればいいものを 348 00:17:13,032 --> 00:17:13,992 ここに届けたら 349 00:17:14,117 --> 00:17:17,078 理事会が受け取りに来るのを 待つ必要がある 350 00:17:17,203 --> 00:17:19,914 (ウェイバー)私が チュー・ズーハンに指示したのだ 351 00:17:20,039 --> 00:17:24,294 この目で中身を 確認する必要がある 352 00:17:24,419 --> 00:17:26,504 (クライン)ハッ お前… 何をしてる 353 00:17:26,629 --> 00:17:28,006 (鍵を壊す音) 354 00:17:26,629 --> 00:17:28,006 それは理事会の機密文書なんだぞ 355 00:17:28,006 --> 00:17:29,591 それは理事会の機密文書なんだぞ 356 00:17:29,716 --> 00:17:31,926 勝手に… まったく… 357 00:17:32,051 --> 00:17:33,887 (ウェイバー)これは過去5年の 358 00:17:34,012 --> 00:17:37,724 信国(しんこく)警察が集めた 超常現象による犯罪記録だ 359 00:17:37,849 --> 00:17:38,975 (2人の驚く声) 360 00:17:39,100 --> 00:17:41,561 信国(しんこく)警察は龍族の存在を? 361 00:17:41,686 --> 00:17:44,439 (ウェイバー)さあな ただこれらの事件が 362 00:17:44,564 --> 00:17:48,151 人知を超えるものだということは 理解している 363 00:17:48,276 --> 00:17:49,903 (ウェイバー)例えばこれだ (ユルゲン)あ… 364 00:17:50,028 --> 00:17:52,322 (ウェイバー)数年前の7月15日 365 00:17:52,447 --> 00:17:56,409 台風が3日間 激しい雨をもたらした 366 00:17:56,993 --> 00:18:01,372 その暴風雨の影響で 1台の高級車が乗り捨てられていたが 367 00:18:01,498 --> 00:18:04,501 車体には奇妙な傷が多くついており 368 00:18:04,626 --> 00:18:08,963 運転手も この世からこつぜんと消えた 369 00:18:09,088 --> 00:18:13,885 その運転手は チュー・ズーハンの実の父親だ 370 00:18:14,010 --> 00:18:15,303 (ユルゲン)あ… 371 00:18:15,929 --> 00:18:18,932 理事会がチュー・ズーハンを 執行者にしないわけか 372 00:18:19,224 --> 00:18:22,769 もし任務を任せたとしても 決して信じてはいない 373 00:18:22,894 --> 00:18:25,939 いずれにしろ お前が勝手にやったことだ 374 00:18:26,064 --> 00:18:28,274 お前は学院の規則で罰を受ける… 375 00:18:28,399 --> 00:18:30,235 いや 党の規則でだ 376 00:18:30,360 --> 00:18:33,780 (ウェイバー) この件は お前にも関係がある 377 00:18:34,113 --> 00:18:35,698 これを見てみろ 378 00:18:35,824 --> 00:18:37,200 (クライン)ハァ… 379 00:18:37,325 --> 00:18:40,411 ん… ニーベルンゲン? 380 00:18:40,537 --> 00:18:42,455 神話に出てくる死者の国か 381 00:18:42,580 --> 00:18:43,456 (ユルゲン)あ… 382 00:18:43,998 --> 00:18:47,669 (クライン) 錬金術で生み出される 仮想空間だな 383 00:18:47,794 --> 00:18:51,548 通常は龍王クラスの者が 作り出すというが 384 00:18:51,673 --> 00:18:53,091 私と何の関係がある 385 00:18:53,591 --> 00:18:55,218 (ウェイバー) ニーベルンゲン計画は 386 00:18:55,343 --> 00:18:59,180 学院理事会が 主導して進める計画でもある 387 00:18:59,305 --> 00:19:03,601 A級以上の学生から選抜した エリートを特訓する 388 00:19:04,102 --> 00:19:07,313 その目的は 最強の龍族を育て上げ― 389 00:19:07,438 --> 00:19:10,316 ニーベルンゲンにいる龍王を 殺すこと 390 00:19:10,900 --> 00:19:12,277 だが校長は 391 00:19:12,402 --> 00:19:16,489 すでにシーザー・ガットゥーゾを 候補にすることに決めた 392 00:19:17,532 --> 00:19:19,325 (クライン) 候補が決まったのであれば 393 00:19:19,450 --> 00:19:21,828 この名簿に何の意味がある? 394 00:19:22,412 --> 00:19:25,164 (ウェイバー)この計画には もう1つ目的がある 395 00:19:25,290 --> 00:19:27,917 それは疑わしき血統を清めること 396 00:19:28,042 --> 00:19:31,671 その名簿の中に 疑わしき者が存在する 397 00:19:31,796 --> 00:19:33,840 私の教え子 チュー・ズーハン 398 00:19:33,965 --> 00:19:36,175 クラインの教え子 チェン・モートン 399 00:19:36,301 --> 00:19:37,635 そしてルー・ミンフェイだ 400 00:19:37,760 --> 00:19:38,636 (ユルゲンの震える息) 401 00:19:39,470 --> 00:19:41,222 (ウェイバー)それを知っても 402 00:19:41,556 --> 00:19:45,727 まだ自分は無関係などと 抜かすつもりか? 403 00:19:45,852 --> 00:19:46,978 同胞諸君 404 00:19:49,147 --> 00:19:51,858 (ユルゲン)あ… あ… ああ… 405 00:19:51,983 --> 00:19:54,319 (クライン) 疑わしい血統とされる定義は? 406 00:19:54,444 --> 00:19:58,072 龍の血が人の血の比率を 上回った場合― 407 00:19:58,197 --> 00:20:01,492 その龍族は龍に近いとされる 408 00:20:01,951 --> 00:20:06,706 ただ龍の血はDNAが受け継がれる際 潜性(せんせい)遺伝となるため 409 00:20:06,831 --> 00:20:11,044 龍族は少しずつ 龍に近づく可能性をはらむのだ 410 00:20:11,169 --> 00:20:15,882 ある閾値(しきいち)を超えれば 我らの敵となる 411 00:20:16,007 --> 00:20:19,594 (クライン)では理事会が 彼らの血統を危険だと見なせば― 412 00:20:19,719 --> 00:20:20,428 どうなると? 413 00:20:20,845 --> 00:20:24,057 (ウェイバー)殺しはしないだろう だが過去には― 414 00:20:24,182 --> 00:20:30,021 前頭葉白質切截術(ぜんとうようはくしつきせっせつじゅつ)を用いて 対象者の血を清めた 415 00:20:30,146 --> 00:20:32,273 それは一種の脳外科手術で 416 00:20:32,398 --> 00:20:35,610 前頭葉白質を切除して廃人にするのだ 417 00:20:35,735 --> 00:20:37,654 前頭葉白質を失えば 418 00:20:37,779 --> 00:20:42,742 龍族の中で最も重要な “精神共鳴”が遮断される 419 00:20:43,826 --> 00:20:45,286 (ユルゲン)はぁ… 420 00:20:46,162 --> 00:20:51,167 (ウェイバー)教え子を守るためにも ファイルを抹消する必要がある 421 00:20:51,292 --> 00:20:54,504 お前たちは どうするつもりだ? 422 00:20:55,421 --> 00:20:57,674 ミンフェイはいい子だ 423 00:20:57,799 --> 00:21:00,009 そんな暴挙は許されない 424 00:21:00,134 --> 00:21:01,302 (ウェイバー)ん~… 425 00:21:01,761 --> 00:21:04,764 ではお前はどうだ? クラインよ 426 00:21:05,640 --> 00:21:09,143 私の答えは 言うまでもなかろう 427 00:21:11,813 --> 00:21:15,942 (ウェイバー)ケースは新品を用意し 新たに封印も行った 428 00:21:16,067 --> 00:21:19,696 封筒も変えれば 理事会とて気づくまい 429 00:21:20,279 --> 00:21:25,159 しかし クライン教授 今回はお前らしくないな 430 00:21:25,743 --> 00:21:27,954 なぜチェン・モートンを守る? 431 00:21:28,329 --> 00:21:31,290 ラースに彼女を託されたからだ 432 00:21:31,416 --> 00:21:33,751 なぜ託されたかは言えないがな 433 00:21:33,876 --> 00:21:37,338 (ウェイバー) そういうことなら 覚えておけ 434 00:21:37,797 --> 00:21:40,091 “全て私たちとは関係ない” 435 00:21:40,216 --> 00:21:42,135 “チュー・ズーハンが 奪い返す前に” 436 00:21:42,260 --> 00:21:46,014 “ハンターたちが書類の一部を 持ち去った”ことにする 437 00:21:46,139 --> 00:21:48,474 たった今 燃やした部分だ 438 00:21:48,599 --> 00:21:49,392 (ノック) 439 00:21:49,517 --> 00:21:50,935 (3人の驚く声) 440 00:21:51,894 --> 00:21:54,605 (クライン) 灰を片づけろ 私が開ける 441 00:21:58,776 --> 00:22:00,903 (パシ)どうも クライン教授ですか? 442 00:22:01,029 --> 00:22:02,947 理事会の秘書パシです 443 00:22:03,072 --> 00:22:05,658 ケースを取りに来ました 444 00:22:09,620 --> 00:22:14,625 ♪~ 445 00:23:34,872 --> 00:23:39,877 ~♪