1 00:00:01,000 --> 00:00:06,047 ♪~ 2 00:01:24,250 --> 00:01:29,255 ~♪ 3 00:01:37,764 --> 00:01:39,432 (教官)遅れているぞ ルーシャス 4 00:01:39,516 --> 00:01:40,683 (ルーシャス)はい! 5 00:01:42,894 --> 00:01:45,188 (リーシェ) お願いします テオドール殿下 6 00:01:45,271 --> 00:01:49,192 (テオドール) 君さ 僕の使い方を間違ってない? 7 00:01:49,275 --> 00:01:51,361 騎士候補生の訓練に 8 00:01:51,444 --> 00:01:53,822 男として交ざりたいだって? 9 00:01:53,905 --> 00:01:56,032 その発想も どうかと思うけど 10 00:01:56,116 --> 00:01:58,785 なんで僕が 手を貸さなきゃならないの 11 00:01:58,868 --> 00:02:01,830 先日 お手紙を 下さったではないですか 12 00:02:01,913 --> 00:02:03,706 お力を貸していただけると 13 00:02:03,790 --> 00:02:06,709 書いたよ! 書いたけど… 14 00:02:07,585 --> 00:02:10,088 そもそも潜り込む必要あるの? 15 00:02:10,171 --> 00:02:12,757 指導役の騎士を つけてもらえばいいじゃない? 16 00:02:12,841 --> 00:02:15,176 (リーシェ) それだと気を遣われるでしょうし 17 00:02:15,260 --> 00:02:17,720 容赦なく鍛えていただきたいので 18 00:02:17,804 --> 00:02:21,683 信じられない すき好んで 自分をいじめようだなんて 19 00:02:21,766 --> 00:02:23,601 僕には無理 20 00:02:23,685 --> 00:02:25,770 ん? 待てよ 21 00:02:26,980 --> 00:02:28,356 フフ… 22 00:02:28,439 --> 00:02:30,483 ん? 殿下? 23 00:02:30,567 --> 00:02:34,195 (テオドール)いいよ 麗しの義姉上(あねうえ)に協力しよう 24 00:02:34,279 --> 00:02:37,991 君の願いをかなえるべく 精一杯 尽力する 25 00:02:38,074 --> 00:02:40,869 えっと… どうして また急に? 26 00:02:40,952 --> 00:02:43,746 だって おもしろそうじゃないか 27 00:02:43,830 --> 00:02:47,292 さすがの兄上も 予想できないと思うんだよね 28 00:02:47,375 --> 00:02:50,879 自分の奥さんが男装して 騎士団に潜り込むなんて 29 00:02:50,962 --> 00:02:54,799 兄上をビックリさせられる こんな機会に乗らない手はない 30 00:02:54,883 --> 00:02:57,594 別に アルノルト殿下を 驚かせようとして 31 00:02:57,677 --> 00:02:59,304 やるわけじゃないですからね 32 00:03:00,054 --> 00:03:01,306 (テオドール)フフ… 33 00:03:01,389 --> 00:03:03,558 僕はね… 34 00:03:03,641 --> 00:03:08,313 兄上の どんな表情でも 見てみたいんだよねえ 35 00:03:12,108 --> 00:03:13,943 (教官) 今日は ここまで 解散! 36 00:03:14,027 --> 00:03:15,820 (訓練生たち) ありがとうございました! 37 00:03:16,905 --> 00:03:18,865 ハァハァ… 38 00:03:18,948 --> 00:03:22,035 こ… これが ガルクハインの基礎訓練… 39 00:03:22,118 --> 00:03:24,329 (フリッツ) 大丈夫か ルーシャス? 40 00:03:25,163 --> 00:03:27,582 (ルーシャス) フリッツ ありがとう 41 00:03:27,665 --> 00:03:29,626 少し休めば大丈夫 42 00:03:29,709 --> 00:03:31,544 (フリッツ)俺も付き合うよ 43 00:03:31,628 --> 00:03:33,755 どうせ宿に帰っても 一人だし 44 00:03:33,838 --> 00:03:34,839 (ルーシャス)宿? 45 00:03:34,923 --> 00:03:37,508 (フリッツ) 俺 シウテナから来てるんだ 46 00:03:37,592 --> 00:03:40,845 知ってるか? 北の港町なんだけど 47 00:03:40,929 --> 00:03:43,890 (ルーシャス) 確か コヨルの船が着く街だよね? 48 00:03:43,973 --> 00:03:46,267 (フリッツ)ああ いい街だよ 49 00:03:46,351 --> 00:03:48,228 あの人に憧れなかったら 50 00:03:48,311 --> 00:03:52,190 騎士は目指さず 一生 あの街で暮らしてただろうな 51 00:03:52,273 --> 00:03:53,483 あの人? 52 00:03:53,566 --> 00:03:54,984 アルノルト皇子だよ 53 00:03:55,902 --> 00:03:58,738 戦争の英雄 剣術の達人 54 00:03:58,821 --> 00:04:00,406 カッコいいよな 55 00:04:00,490 --> 00:04:01,491 ああ… 56 00:04:01,574 --> 00:04:05,536 俺もアルノルト皇子みたいな 立派な騎士になりたいんだ 57 00:04:05,620 --> 00:04:06,621 (ローヴァイン)そこの君… 58 00:04:06,704 --> 00:04:10,083 皇族の方を そのように呼んではならない 59 00:04:10,166 --> 00:04:13,294 くれぐれも皇太子殿下と お呼びするように 60 00:04:13,378 --> 00:04:15,088 は… はい! 61 00:04:15,171 --> 00:04:17,757 (ローヴァイン) 分かればいい 顔を上げなさい 62 00:04:19,133 --> 00:04:21,886 (フリッツ) あなたはローヴァイン伯爵!? 63 00:04:22,470 --> 00:04:24,264 (ルーシャス)ローヴァイン閣下!? 64 00:04:24,347 --> 00:04:28,142 北方の守護者で ガルクハイン皇家の忠臣 65 00:04:28,226 --> 00:04:31,813 けれど 3年後 皇帝となったアルノルト殿下に 66 00:04:31,896 --> 00:04:34,440 大罪人として惨殺される 67 00:04:35,858 --> 00:04:38,528 も… もしかして 男装が気づかれて… 68 00:04:38,611 --> 00:04:40,780 (ローヴァイン) 君は鶏肉は好きか? 69 00:04:40,863 --> 00:04:43,741 (ルーシャス) へ? あっ はい 好きです! 70 00:04:43,825 --> 00:04:48,288 そうか ならば もっと食べなさい 君は見たところ 71 00:04:48,371 --> 00:04:51,666 標準的な男性より 筋肉量が少ないようだ 72 00:04:51,749 --> 00:04:53,042 は… はい! 73 00:04:53,751 --> 00:04:56,754 明日より 私も 君たちの指導に加わる 74 00:04:56,838 --> 00:04:58,673 (ローヴァイン)よろしく頼む (フリッツ)え!? 75 00:04:59,590 --> 00:05:03,052 (騎士)閣下 まもなく 皇帝陛下との謁見の時間です 76 00:05:03,136 --> 00:05:04,679 (ローヴァイン) ああ すぐに向かう 77 00:05:04,762 --> 00:05:06,347 では失礼 78 00:05:06,431 --> 00:05:07,765 (ルーシャス) ありがとうございました! 79 00:05:07,849 --> 00:05:09,600 (フリッツ) ありがとうございました! 80 00:05:36,669 --> 00:05:38,671 (リーシェ)エルゼ ただいま 81 00:05:38,755 --> 00:05:39,839 (エルゼ)おかえりなさいませ 82 00:05:49,057 --> 00:05:51,601 (リーシェ)アルノルト殿下 おはようございます 83 00:05:51,684 --> 00:05:54,228 昨夜は よく お休みになれましたか? 84 00:05:54,312 --> 00:05:55,521 (アルノルト)ああ 85 00:05:57,982 --> 00:05:59,358 (リーシェ)殿下? 86 00:06:01,694 --> 00:06:04,489 (アルノルト) 明日の午後2時 西の裏門に来い 87 00:06:05,239 --> 00:06:06,991 ほかの者に見つかるな 88 00:06:10,078 --> 00:06:11,746 髪は染めたほうが? 89 00:06:11,829 --> 00:06:13,498 (アルノルト)いや 必要ない 90 00:06:13,581 --> 00:06:14,749 (リーシェ)分かりました 91 00:06:14,832 --> 00:06:17,710 では街に溶け込める装いで 参ります 92 00:06:22,965 --> 00:06:25,009 (エルゼ)あの… リーシェさま 93 00:06:25,093 --> 00:06:25,968 ん? 94 00:06:26,052 --> 00:06:29,430 (エルゼ)アルノルト殿下と どうして内緒話を? 95 00:06:29,514 --> 00:06:32,266 実は明日 殿下と街に出るの 96 00:06:32,350 --> 00:06:35,770 それは どのような ご用事なのですか 97 00:06:36,813 --> 00:06:39,899 きっと 何かの ご公務じゃないかしら 98 00:06:40,775 --> 00:06:43,236 目立たない格好のほうがいいわね 99 00:06:43,319 --> 00:06:46,280 茶色の麻のドレスに 質素な灰色のローブで… 100 00:06:46,364 --> 00:06:49,033 (エルゼ) リーシェさま お任せください 101 00:06:49,117 --> 00:06:51,285 え? な… 何を? 102 00:06:51,369 --> 00:06:54,831 絶対に リーシェさまを 誰より かわいくしますから 103 00:06:54,914 --> 00:06:56,666 (リーシェ)んん!? 104 00:07:04,173 --> 00:07:06,300 (アルノルト) ここまで来れば もういいだろう 105 00:07:06,384 --> 00:07:08,636 フードを外して構わないぞ 106 00:07:10,430 --> 00:07:11,681 安心しろ 107 00:07:11,764 --> 00:07:14,308 お前の顔を知る国民は まずいない 108 00:07:14,392 --> 00:07:16,686 (リーシェ)そ… そうですよね 109 00:07:30,700 --> 00:07:32,702 (リーシェ) 仰りたいことは分かっています! 110 00:07:32,785 --> 00:07:36,164 今日が ご公務だというのは 察しがついていたのですが 111 00:07:36,247 --> 00:07:38,416 あまり簡素でも浮きますし… 112 00:07:38,499 --> 00:07:39,959 (アルノルト)お前のことだから 113 00:07:40,042 --> 00:07:42,837 麻のドレスに質素なローブで 来ると思ったが… 114 00:07:42,920 --> 00:07:45,089 そこまで分かりやすいですか!? 115 00:07:45,173 --> 00:07:46,966 (アルノルト)侍女の仕業か? (リーシェ)う… 116 00:07:47,800 --> 00:07:50,219 その服装で何ら問題ない 117 00:07:50,303 --> 00:07:51,387 (リーシェ)本当に? 118 00:07:51,471 --> 00:07:54,307 俺からも お前の侍女を よく褒めておく 119 00:07:54,390 --> 00:07:55,850 行くぞ 120 00:07:55,933 --> 00:07:58,603 (リーシェ) え? あっ お待ちください! 121 00:08:06,194 --> 00:08:08,112 わあ… 122 00:08:08,196 --> 00:08:09,697 市場! 123 00:08:11,199 --> 00:08:13,492 よくある つまらない市場だが… 124 00:08:13,576 --> 00:08:15,620 そんなことはありません 125 00:08:15,703 --> 00:08:18,122 あれはコキルト名産のぶどう! 126 00:08:18,206 --> 00:08:20,374 希少なサルーフ鳥の卵! 127 00:08:20,458 --> 00:08:21,792 ひょっとして あれは… 128 00:08:21,876 --> 00:08:22,877 あっ 129 00:08:26,464 --> 00:08:28,007 (せきばらい) 130 00:08:28,090 --> 00:08:31,219 い… 市場は経済状況は もちろんのこと 131 00:08:31,302 --> 00:08:34,555 周囲の治安を映す鏡にもなるとか… 132 00:08:39,477 --> 00:08:41,229 (リーシェ)懐中時計… 133 00:08:42,522 --> 00:08:44,649 (リーシェ)殿下? そちらは… 134 00:08:44,732 --> 00:08:46,275 (アルノルト) 市場を見たいのだろう? 135 00:08:47,985 --> 00:08:50,613 あ… ありがとうございます! 136 00:08:55,743 --> 00:08:58,162 (商人) どうだい? 新鮮なベリーだよ 137 00:08:58,246 --> 00:08:59,830 (商人)コヨルの名産だ 138 00:08:59,914 --> 00:09:02,166 シウテナに着いた船で来たばかり 139 00:09:02,250 --> 00:09:04,919 お嬢ちゃん 安くしとくよ 140 00:09:06,337 --> 00:09:07,672 (リーシェ)お待たせしました 141 00:09:08,673 --> 00:09:11,801 (アルノルト) 待て 何だ その不穏な物体は? 142 00:09:11,884 --> 00:09:13,594 コヨルの果実です 143 00:09:13,678 --> 00:09:17,181 見た目はアレですが 滋養があって 体にいいんですよ 144 00:09:17,265 --> 00:09:19,684 (アルノルト)だから待て どう考えても見た目が… 145 00:09:19,767 --> 00:09:21,561 体にいいんですよ? 146 00:09:25,523 --> 00:09:26,524 (アルノルト)ハァ… 147 00:09:29,485 --> 00:09:33,447 どうでしょう 見た目よりは甘いと思うのですが… 148 00:09:35,533 --> 00:09:37,785 滋養がありそうな味がする 149 00:09:37,868 --> 00:09:40,788 まあ 苦いお顔 150 00:09:45,001 --> 00:09:46,502 (アルノルト)そろそろ移動する 151 00:09:46,586 --> 00:09:50,798 ひとつ所に とどまると オリヴァーの使いに見つかるからな 152 00:09:50,881 --> 00:09:51,924 え? 153 00:09:54,552 --> 00:09:56,053 (オリヴァー)ハァ… 154 00:09:56,137 --> 00:09:58,848 (リーシェ) 今日は ご公務じゃない? 155 00:10:03,644 --> 00:10:06,272 (アルノルト) ここの店主は城には来ない 156 00:10:06,355 --> 00:10:09,275 おかげで こちらから 足を運ぶ必要がある 157 00:10:10,776 --> 00:10:12,486 (ノック音) 158 00:10:16,324 --> 00:10:18,326 (ミヒャエラ) お待ちしておりました 159 00:10:20,036 --> 00:10:23,414 皇太子殿下に おかせられましては ご機嫌も麗しく… 160 00:10:23,497 --> 00:10:26,042 口上はいい 顔を上げろ 161 00:10:27,335 --> 00:10:29,378 (ミヒャエラ) お初に お目にかかります 162 00:10:29,462 --> 00:10:31,297 わたくしは この店の店主 163 00:10:31,380 --> 00:10:34,342 ミヒャエラ・ローレ・ ヴェールマンと申します 164 00:10:34,425 --> 00:10:35,760 はじめまして 165 00:10:35,843 --> 00:10:38,763 リーシェ・イルムガルド・ ヴェルツナーと申します 166 00:10:43,267 --> 00:10:44,477 キレイ… 167 00:10:44,560 --> 00:10:47,605 わたくしどもは しがない宝石商です 168 00:10:47,688 --> 00:10:50,358 リーシェさま これらの石のうち 169 00:10:50,441 --> 00:10:53,277 どれがニセモノだと お思いになりますか 170 00:10:53,361 --> 00:10:54,362 (リーシェ)え? 171 00:10:54,987 --> 00:10:57,323 リーシェ 答えてみろ 172 00:11:13,589 --> 00:11:14,882 (リーシェ)分かりません 173 00:11:14,965 --> 00:11:17,760 なんと透き通った お答えでしょうか 174 00:11:17,843 --> 00:11:20,888 素直に そうお答えになると いうのは とてもすばら… 175 00:11:20,971 --> 00:11:22,515 (リーシェ)なので 店主さま 176 00:11:22,598 --> 00:11:25,142 鑑定道具を貸していただけますか 177 00:11:25,226 --> 00:11:26,227 え? 178 00:11:36,237 --> 00:11:39,740 (リーシェ) どれも透明度が高く カットも繊細 179 00:11:40,741 --> 00:11:41,992 でも… 180 00:11:44,328 --> 00:11:47,415 (リーシェ) この石は 3つとも模造品ですね 181 00:11:47,498 --> 00:11:50,418 あっ おみそれしました 182 00:11:50,501 --> 00:11:52,545 鑑定道具まで ご所望になったのは 183 00:11:52,628 --> 00:11:55,047 あなたさまが初めてです 184 00:11:55,131 --> 00:11:58,717 (リーシェ) とはいえ 本当に美しいですね 185 00:11:58,801 --> 00:12:00,928 たとえ模造品だと分かっていても 186 00:12:01,011 --> 00:12:04,432 この石たちを愛して 慈しみたいという方は 187 00:12:04,515 --> 00:12:07,309 きっと たくさん いらっしゃるでしょう 188 00:12:09,353 --> 00:12:10,980 あなたは… 189 00:12:12,731 --> 00:12:15,109 重ね重ね感服いたしました 190 00:12:15,192 --> 00:12:17,736 (リーシェ)え!? いえ めっそうもありません 191 00:12:17,820 --> 00:12:22,074 当店の商品は限られた方にだけ お譲りしています 192 00:12:22,158 --> 00:12:25,953 あなたさまには ぜひ お品物をご紹介したいですわ 193 00:12:26,036 --> 00:12:27,246 ん!? 194 00:12:27,746 --> 00:12:29,540 納得したのであれば 195 00:12:29,623 --> 00:12:31,709 こいつの望むとおりのものを 196 00:12:31,792 --> 00:12:34,378 ええ 喜んで ご用意いたしましょう 197 00:12:34,462 --> 00:12:37,590 ええ!? あの… これは一体… 198 00:12:37,673 --> 00:12:42,303 私は確か 殿下のお望みを かなえるために同行したはずでは? 199 00:12:42,970 --> 00:12:44,930 (アルノルト) 俺が お前に望むのは… 200 00:12:45,723 --> 00:12:48,058 指輪を贈らせろという一点だ 201 00:12:48,142 --> 00:12:50,060 へ? 指輪? 202 00:12:50,144 --> 00:12:51,437 皇太子殿下は 203 00:12:51,520 --> 00:12:55,316 花嫁さまが婚姻の儀で着ける 指輪をお求めです 204 00:12:55,399 --> 00:12:58,027 それでは準備して参ります 205 00:12:59,153 --> 00:13:01,822 (リーシェ)指輪? 花嫁? 206 00:13:01,906 --> 00:13:03,699 なんで? どうして? 207 00:13:03,783 --> 00:13:07,661 ガルクハインでは 婚姻の儀に指輪は必要ないはず 208 00:13:07,745 --> 00:13:08,829 というより… 209 00:13:08,913 --> 00:13:11,874 (リーシェ) 勝負の結果が なぜ そんな結論に!? 210 00:13:11,957 --> 00:13:15,628 “指輪を買ってやるから 好きなものを選べ”と告げて 211 00:13:15,711 --> 00:13:18,422 お前が素直に選ぶとは思えない 212 00:13:18,506 --> 00:13:21,509 他人から物を買い与えられるなど よしとしないだろう? 213 00:13:21,592 --> 00:13:22,593 (リーシェ)うぐっ 214 00:13:22,676 --> 00:13:25,346 (アルノルト) ここで扱う石は一級品だ 215 00:13:25,429 --> 00:13:27,723 カネに糸目をつけるつもりはない 216 00:13:27,807 --> 00:13:31,101 ですが 殿下 やはり あまり高価な品をおいそれと… 217 00:13:31,185 --> 00:13:33,395 お前が ここで指輪を作れば 218 00:13:33,479 --> 00:13:36,774 使い道のない俺の死に金が 城下に落ちる 219 00:13:36,857 --> 00:13:38,234 経済が回るぞ 220 00:13:38,317 --> 00:13:39,527 (リーシェ)う… 221 00:13:40,778 --> 00:13:42,279 分かりました 222 00:13:42,863 --> 00:13:45,533 では… 選ばせていただきます 223 00:13:45,616 --> 00:13:47,993 誠心誠意 全力で 224 00:13:48,077 --> 00:13:49,286 フッ 225 00:13:53,582 --> 00:13:55,501 (リーシェ) 婚姻の儀で着けるんだから 226 00:13:55,584 --> 00:13:58,003 やっぱりダイヤかしら 227 00:13:58,087 --> 00:14:02,341 それとも私の瞳と同じエメラルド? 228 00:14:12,101 --> 00:14:16,021 老婆心ながら 助言を1つ よろしいですか 229 00:14:16,105 --> 00:14:17,648 ぜひ お願いします 230 00:14:18,274 --> 00:14:21,902 (ミヒャエラ)お気に入りの宝石を 身に着けて胸を張る 231 00:14:21,986 --> 00:14:25,656 女の子は それだけで 勇気が湧いてくるのですよ 232 00:14:27,032 --> 00:14:29,243 あなた自身の お守りとして 233 00:14:29,326 --> 00:14:32,496 純粋に 好きだと感じるものを 234 00:14:32,997 --> 00:14:36,667 たとえばリーシェさまは どんな色が お好きですか 235 00:14:36,750 --> 00:14:38,502 好きな色… 236 00:14:48,888 --> 00:14:53,267 (リーシェ)寒い国の 透き通った海を凍らせたみたいな 237 00:14:53,350 --> 00:14:54,977 そんな色… 238 00:14:57,730 --> 00:14:59,565 この人の瞳と 239 00:14:59,648 --> 00:15:01,942 同じ色をした石はありますか 240 00:15:09,908 --> 00:15:11,243 (リーシェ)あれ? 241 00:15:11,327 --> 00:15:12,870 ハッ 242 00:15:12,953 --> 00:15:14,705 あらあら まあまあ… 243 00:15:14,788 --> 00:15:18,250 いえ あの… 違うんです! 今の発言に おかしな意図はなくて 244 00:15:18,334 --> 00:15:19,877 本当に他意はなく 245 00:15:19,960 --> 00:15:21,712 アルノルト殿下の目の色が好きで 246 00:15:21,795 --> 00:15:24,381 キレイだなって いつも思ってるだけなんです! 247 00:15:24,465 --> 00:15:28,010 ウフフ… いつも思ってらっしゃるのね 248 00:15:28,093 --> 00:15:29,928 少々お待ちくださいまし 249 00:15:30,012 --> 00:15:32,389 オススメできるものが ありますからね 250 00:15:32,473 --> 00:15:34,683 (リーシェ)ああっ 店主さま! 251 00:15:39,146 --> 00:15:42,775 {\an8}今のは どうか 忘れてください… 252 00:15:44,943 --> 00:15:47,404 (鐘の音) 253 00:15:47,488 --> 00:15:52,117 わあ… キレイな夕日が お城を照らしていますよ 254 00:15:56,747 --> 00:15:58,999 なぜ左手の薬指なんだ 255 00:15:59,083 --> 00:16:00,084 え? 256 00:16:00,167 --> 00:16:03,504 指のサイズを測るのに その指を指定しただろう? 257 00:16:06,966 --> 00:16:10,135 その… 固定観念というか… 258 00:16:10,636 --> 00:16:14,640 婚姻の儀で左手の薬指に 指輪をはめるのは 259 00:16:14,723 --> 00:16:17,393 私の生まれた国の風習… 260 00:16:17,476 --> 00:16:20,646 (リーシェ) 殿下こそ どうして私に指輪を? 261 00:16:20,729 --> 00:16:22,648 (アルノルト) 別に 指輪だったことに 262 00:16:22,731 --> 00:16:24,274 それほど意味はない 263 00:16:25,150 --> 00:16:29,279 だが お前は よく 手を使った作業をしているだろう 264 00:16:30,906 --> 00:16:34,910 その指に 俺が贈った装飾品が はめられているのは 265 00:16:34,994 --> 00:16:37,913 さぞかし気分がいいだろうと思った 266 00:16:38,747 --> 00:16:40,249 それは… 267 00:16:45,838 --> 00:16:48,632 (足音) 268 00:16:50,009 --> 00:16:52,845 (リーシェ)では 完成した暁には 269 00:16:52,928 --> 00:16:54,930 一番に お見せします 270 00:16:55,014 --> 00:16:56,140 (アルノルト)ああ 271 00:17:11,029 --> 00:17:12,698 (リーシェ)もしかして… 272 00:17:13,949 --> 00:17:15,034 (リーシェ)そういえば 273 00:17:15,117 --> 00:17:18,037 ローヴァイン閣下が お見えになっていると聞きました 274 00:17:18,120 --> 00:17:20,289 どなたのお客さまなのですか 275 00:17:20,372 --> 00:17:21,790 (アルノルト)俺が呼んだ 276 00:17:21,874 --> 00:17:25,169 騎士候補生への指導役として 適任だからな 277 00:17:28,047 --> 00:17:32,217 (リーシェ)殿下 あなたは ここで誰をお待ちなのですか 278 00:17:32,301 --> 00:17:35,220 ずいぶんと唐突な質問だな 279 00:17:35,304 --> 00:17:40,142 (リーシェ)ローヴァイン閣下は 北方の重要拠点を守っておられる方 280 00:17:40,225 --> 00:17:42,478 候補生の訓練という理由だけで 281 00:17:42,561 --> 00:17:45,022 お呼びするとは考えられません 282 00:17:45,105 --> 00:17:46,106 (アルノルト)フッ 283 00:17:46,190 --> 00:17:49,276 俺に待ち人がいると考えたのは なぜだ 284 00:17:49,359 --> 00:17:53,739 (リーシェ)殿下は たびたび 懐中時計を確認されていました 285 00:17:53,822 --> 00:17:57,242 帰りの時間を気になさっているのかと 思いましたが 286 00:17:57,326 --> 00:18:01,121 ここに来てからは 一度も時計を手にされていません 287 00:18:01,205 --> 00:18:02,581 それに 288 00:18:02,664 --> 00:18:06,877 ここは外から都に入る人々を 監視できる場所ですから 289 00:18:09,630 --> 00:18:13,675 (アルノルト)先日 とある国の 王族から親書が届いた 290 00:18:14,468 --> 00:18:18,972 “婚姻の儀に参加できないので 前倒しで祝いに行く”と 291 00:18:19,848 --> 00:18:22,226 不要だと返事を返すよりも先に 292 00:18:22,309 --> 00:18:24,269 もう一通よこした 293 00:18:24,353 --> 00:18:26,730 “一刻も早く祝福したいため” 294 00:18:26,814 --> 00:18:29,525 “返事を待たず出立する”とな 295 00:18:30,234 --> 00:18:32,903 (リーシェ)市場には コヨルから着いたばかりの 296 00:18:32,986 --> 00:18:34,822 果物が売っていました 297 00:18:34,905 --> 00:18:37,908 お手紙の主は同じ船で… 298 00:18:37,991 --> 00:18:42,037 偵察からの知らせと 馬車の移動時間を考えると… 299 00:19:01,640 --> 00:19:02,850 (カイル)ヴェルツナー 300 00:19:02,933 --> 00:19:05,561 僕は この国を守りたい 301 00:19:10,858 --> 00:19:12,442 (リーシェ)カイル王子… 302 00:19:16,113 --> 00:19:19,241 (アルノルト) 先ほど カイルが父帝(ちちみかど)に謁見し 303 00:19:19,324 --> 00:19:20,951 滞在許可を申し出た 304 00:19:21,618 --> 00:19:25,455 やはり 何か特別な目的が おありですよね 305 00:19:26,290 --> 00:19:27,791 (ノック音) 306 00:19:28,458 --> 00:19:29,710 (騎士)コヨル国王子 307 00:19:29,793 --> 00:19:32,963 カイル・モーガン・ クレヴァリー殿下が お見えです 308 00:19:34,548 --> 00:19:37,718 (カイル)このたびは ご婚約おめでとうございます 309 00:19:37,801 --> 00:19:39,219 アルノルト殿下 310 00:19:39,303 --> 00:19:41,513 このカイル・モーガン・クレヴァリー 311 00:19:41,597 --> 00:19:44,349 コヨル国王である父の名代として 312 00:19:44,433 --> 00:19:46,727 お祝いをしたく馳せ参じました 313 00:19:46,810 --> 00:19:49,396 遠路はるばる ご足労いただいたこと 314 00:19:49,479 --> 00:19:51,607 心より感謝申し上げる 315 00:19:52,566 --> 00:19:56,778 (リーシェ)この国とコヨルでは 国力に大きな差があるわ 316 00:19:57,529 --> 00:20:00,532 コヨルは宝石や金銀の産出国 317 00:20:00,616 --> 00:20:01,950 裕福ではあるけれど 318 00:20:03,160 --> 00:20:05,871 一年のうち ほとんどが雪に閉ざされ 319 00:20:05,954 --> 00:20:08,081 食料や生活必需品は 320 00:20:08,165 --> 00:20:11,251 周辺国との交易に頼らざるをえない 321 00:20:11,335 --> 00:20:12,669 そして5年後 322 00:20:12,753 --> 00:20:16,548 アルノルト殿下の起こした戦争で 滅んでしまう 323 00:20:17,925 --> 00:20:21,094 (アルノルト)リーシェ (リーシェ)はい アルノルト殿下 324 00:20:23,513 --> 00:20:25,349 妃となるリーシェだ 325 00:20:25,432 --> 00:20:27,226 お初に お目にかかります 326 00:20:27,309 --> 00:20:30,103 リーシェ・イルムガルド・ ヴェルツナーと申します 327 00:20:30,187 --> 00:20:33,148 (カイル) お目にかかれて恐悦至極です 328 00:20:33,231 --> 00:20:35,776 アルノルト殿下の お妃さまともあれば 329 00:20:35,859 --> 00:20:39,947 さぞかし華麗な姫君に違いないと 考えておりましたが… 330 00:20:44,201 --> 00:20:45,994 これほどの お方とは… 331 00:20:46,078 --> 00:20:48,538 どうして想像できましょうか 332 00:20:48,622 --> 00:20:51,124 まるで麗しき女神のようだ 333 00:20:52,209 --> 00:20:55,337 もったいない お言葉です カイル殿下 334 00:20:55,420 --> 00:20:57,589 そんな社交辞令よりも 335 00:20:55,420 --> 00:20:57,589 {\an8}(カイル) わが国が誇る黄金も 336 00:20:57,673 --> 00:21:00,467 カイル王子の顔色が悪すぎるわ! 337 00:20:57,673 --> 00:21:00,467 {\an8}リーシェ殿の あふれんばかりの輝きには 338 00:21:00,550 --> 00:21:01,760 {\an8}敵(かな)いません 339 00:21:00,550 --> 00:21:01,760 ただでさえ白い お肌が いっそ青白く見えるくらいに… 340 00:21:01,760 --> 00:21:01,843 ただでさえ白い お肌が いっそ青白く見えるくらいに… 341 00:21:01,843 --> 00:21:04,471 ただでさえ白い お肌が いっそ青白く見えるくらいに… 342 00:21:01,843 --> 00:21:04,471 {\an8}満開に咲き乱れる 花々ですら… 343 00:21:09,559 --> 00:21:10,560 え!? 344 00:21:14,773 --> 00:21:16,858 (リーシェ)何か分かりましたか? 345 00:21:16,942 --> 00:21:18,318 (アルノルト)つかめないな 346 00:21:18,402 --> 00:21:21,863 無難な発言ばかりで 真意のかけらも出ていない 347 00:21:21,947 --> 00:21:24,241 えっ じゃあ さっき視線だけで 348 00:21:24,324 --> 00:21:27,786 人を殺せそうな お顔をなさってたのは一体… 349 00:21:28,328 --> 00:21:29,788 そんなことより 350 00:21:29,871 --> 00:21:32,916 カイルは何人かコヨルの学者を 連れてきているらしい 351 00:21:33,000 --> 00:21:34,001 え? 352 00:21:35,210 --> 00:21:38,171 (ミシェル)ずいぶん顔色が よくなったね カイル 353 00:21:40,465 --> 00:21:42,092 (リーシェ)まさかね 354 00:21:43,093 --> 00:21:46,263 お前も話を聞きたいのであれば 調整するぞ 355 00:21:46,847 --> 00:21:48,181 うれしいです 356 00:21:48,265 --> 00:21:51,852 実は お体が弱いと お聞きしていたカイル王子に 357 00:21:51,935 --> 00:21:54,563 ぜひ のんでいただきたい薬も ありまして 358 00:21:54,646 --> 00:21:57,190 学者の皆さまに 納得していただければ 359 00:21:57,274 --> 00:22:00,027 お料理に一服盛る必要も なくなりますね 360 00:22:01,778 --> 00:22:03,697 冗談ですよ? 361 00:22:03,780 --> 00:22:06,575 お前が言うと冗談に聞こえない 362 00:22:06,658 --> 00:22:09,244 ひとまず明日は歓待の宴だ 363 00:22:09,327 --> 00:22:10,537 面倒だが… 364 00:22:10,620 --> 00:22:13,206 (リーシェ) はい 支度を進めて参ります 365 00:22:13,290 --> 00:22:16,209 (アルノルト)そこでカイルと ローヴァインを対面させる 366 00:22:16,877 --> 00:22:20,756 カイルが何を企んでいたとしても 牽制(けんせい)になるだろう 367 00:22:21,923 --> 00:22:23,842 おい 何だ その顔は? 368 00:22:23,925 --> 00:22:25,469 あっ いえ! 369 00:22:26,136 --> 00:22:27,554 (リーシェ)明日の夜会に 370 00:22:27,637 --> 00:22:30,724 ローヴァイン閣下が 参加するということは… 371 00:22:31,933 --> 00:22:34,728 私がルーシャスだって バレちゃう! 372 00:22:36,938 --> 00:22:41,943 ♪~ 373 00:23:46,550 --> 00:23:50,929 ~♪