1 00:00:05,005 --> 00:00:07,549 (アルノルト)国力を失った あの国に価値はない 2 00:00:07,632 --> 00:00:10,593 いずれ滅ぶのを待つだけの国に 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,430 どこがトドメをさすかと いうだけの話だ 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,766 (リーシェ) お願いがあります カイル王子 5 00:00:17,767 --> 00:00:19,227 どうか まずは 6 00:00:19,310 --> 00:00:22,772 私と ささやかな同盟を 結んでいただけませんか 7 00:00:24,190 --> 00:00:26,693 (リーシェ) コヨルが滅ぶ未来を避けるため 8 00:00:26,776 --> 00:00:29,654 私はカイル王子と同盟を結んだ 9 00:00:30,363 --> 00:00:31,448 けれど… 10 00:00:31,990 --> 00:00:33,992 (ミシェル) アルノルト・ハインなら 11 00:00:34,075 --> 00:00:36,661 とても効果的に 使ってくれるような気がするよ 12 00:00:37,996 --> 00:00:40,040 私が作り出し 13 00:00:40,749 --> 00:00:43,793 火薬と名づけた薬品を 14 00:00:44,586 --> 00:00:46,546 (リーシェ) ミシェル先生の目的は 15 00:00:46,629 --> 00:00:50,633 火薬が世界に どれほどの 影響を与えるかを知ること 16 00:00:50,717 --> 00:00:52,719 そのために先生は きっと 17 00:00:52,802 --> 00:00:56,514 アルノルト殿下に 火薬の力を示そうとなさるはず… 18 00:00:58,099 --> 00:01:01,144 何としても 先生の実験を止めなくては 19 00:01:06,024 --> 00:01:07,275 フゥ… 20 00:01:10,445 --> 00:01:11,446 ん? 21 00:01:20,121 --> 00:01:21,998 わあ… 22 00:01:27,003 --> 00:01:32,050 ♪~ 23 00:02:50,253 --> 00:02:55,258 ~♪ 24 00:03:03,558 --> 00:03:07,437 (リーシェ)レトホタルだわ なんてキレイなの! 25 00:03:21,576 --> 00:03:23,036 (扉が開く音) 26 00:03:24,078 --> 00:03:25,371 (リーシェ)あ… 27 00:03:35,381 --> 00:03:37,425 (リーシェ)こ… こんばんは 28 00:03:38,301 --> 00:03:39,510 (アルノルト)ああ 29 00:03:47,227 --> 00:03:49,103 (アルノルト)これは何だ 30 00:03:49,187 --> 00:03:50,939 (リーシェ)ホタルです 31 00:03:51,022 --> 00:03:52,232 (アルノルト)ホタル… 32 00:03:55,068 --> 00:03:59,155 お前が駆除を望むなら そのように命令するが? 33 00:03:59,239 --> 00:04:00,657 えっ!? なぜ!? 34 00:04:00,740 --> 00:04:03,785 ホタルというと つまりは虫だろう 35 00:04:03,868 --> 00:04:07,288 (リーシェ)確かに虫ですが むやみに駆除してはダメです! 36 00:04:08,206 --> 00:04:10,667 人間を含めた どんな生き物も 37 00:04:10,750 --> 00:04:13,544 大きな循環の中にいるのですから 38 00:04:16,923 --> 00:04:18,049 それに… 39 00:04:21,135 --> 00:04:24,055 ねっ とってもキレイ 40 00:04:29,102 --> 00:04:30,478 (アルノルト)そうだな 41 00:04:34,816 --> 00:04:36,943 (リーシェ)変な感じだわ 42 00:04:37,026 --> 00:04:39,195 私が いろいろと悩んでいるのは 43 00:04:39,279 --> 00:04:42,240 殿下に起因するものばかりなのに… 44 00:04:48,162 --> 00:04:51,332 (リーシェ)なんだか殿下のほうに ばかり飛んでいませんか? 45 00:04:51,416 --> 00:04:53,584 (アルノルト) だったら こちらに来ればいい 46 00:04:54,877 --> 00:04:56,963 (リーシェ)そうですよね… 47 00:04:57,046 --> 00:04:59,007 これくらいなら… 48 00:05:00,925 --> 00:05:02,260 おい まさか… 49 00:05:31,247 --> 00:05:32,415 (リーシェ)あ… 50 00:05:35,793 --> 00:05:38,713 (リーシェ)アルノルト… 殿下… 51 00:05:38,796 --> 00:05:40,923 あ… あの… 52 00:05:42,175 --> 00:05:45,970 驚かせてしまったのなら ごめんなさい 53 00:05:46,054 --> 00:05:47,930 ですが その… 54 00:05:49,849 --> 00:05:51,934 ご存じですよね 55 00:05:52,018 --> 00:05:56,606 これくらいの距離なら 問題なく飛び移れることを… 56 00:05:58,358 --> 00:05:59,734 (アルノルト)そうだな 57 00:05:59,817 --> 00:06:04,155 何せ 城のバルコニーから 地面に飛び降りるくらいだ 58 00:06:04,238 --> 00:06:06,282 (リーシェ)なら どうして… 59 00:06:09,327 --> 00:06:11,245 分かっていても 60 00:06:11,329 --> 00:06:14,999 反射的に動いてしまったのだから 仕方ない 61 00:06:36,687 --> 00:06:38,731 (リーシェ) ありがとうございました 62 00:06:39,565 --> 00:06:44,320 そもそも 一度 廊下に出て 扉から入ってくればよかっただろう 63 00:06:45,863 --> 00:06:47,281 扉から? 64 00:06:47,365 --> 00:06:48,699 扉から 65 00:06:49,909 --> 00:06:51,077 確かに! 66 00:06:51,160 --> 00:06:52,453 ハッ 67 00:06:52,537 --> 00:06:56,499 お前が最短を突っ切ろうとするのは あの時と同じだな 68 00:06:56,582 --> 00:06:59,252 何のことだか… 69 00:07:01,838 --> 00:07:04,882 ところで どうして剣をお持ちに? 70 00:07:06,509 --> 00:07:10,555 ホタルの光を たいまつの明かりと錯覚した 71 00:07:12,974 --> 00:07:14,517 (リーシェ)言われてみれば 72 00:07:14,600 --> 00:07:17,603 戦場で見る たいまつに似ているわ 73 00:07:21,023 --> 00:07:22,984 戦争の記憶は 74 00:07:23,067 --> 00:07:25,987 この人の中に色濃く根づいている 75 00:07:44,422 --> 00:07:48,551 (リーシェ)本当にキレイな瞳… 76 00:07:53,139 --> 00:07:56,434 (アルノルト) この目は父親と同じ色だ 77 00:07:56,517 --> 00:08:00,021 俺が父帝(ちちみかど)の血を 引いている証しでもある 78 00:08:00,563 --> 00:08:01,981 子供の頃は 79 00:08:02,064 --> 00:08:05,193 いっそ両目とも えぐり出してしまいたいと思っていた 80 00:08:05,276 --> 00:08:07,695 え! 殿下… 81 00:08:07,778 --> 00:08:09,447 これは 82 00:08:09,530 --> 00:08:13,492 お前に そんな まなざしを 向けられるようなものではない 83 00:08:15,203 --> 00:08:17,538 (リーシェ) アルノルト殿下と お父君には 84 00:08:17,622 --> 00:08:20,708 底知れないほどの深い確執が… 85 00:08:23,377 --> 00:08:25,338 (アルノルト)この城に来た日 86 00:08:25,421 --> 00:08:28,758 お前は この国に 憧れていたと言っていたな 87 00:08:29,717 --> 00:08:34,847 俺には お前が尊(たっと)ぶものを 同じように感じることはできない 88 00:08:34,931 --> 00:08:37,600 虫の光は戦火に見え 89 00:08:37,683 --> 00:08:42,772 ここから見下ろす都の景色は 忌々(いまいま)しいものに感じられる 90 00:08:42,855 --> 00:08:46,192 父帝から受け継いだ瞳のせいか 91 00:08:46,275 --> 00:08:48,110 性根のせいか… 92 00:08:48,945 --> 00:08:53,157 いずれにせよ 醜悪なことに変わりないな 93 00:08:55,993 --> 00:08:58,287 遠くに見える明かりが 94 00:08:58,371 --> 00:09:02,333 戦火に見えるか ホタルの光に見えるのか 95 00:09:02,416 --> 00:09:05,878 その価値観は 両親から受け継いだものでなく 96 00:09:05,962 --> 00:09:09,423 ご自身が見聞きしたことによって 得られるものでしょう? 97 00:09:11,008 --> 00:09:13,177 ならば知ればよいのです 98 00:09:13,261 --> 00:09:17,932 この国の美しさや すばらしい生き物のことを 99 00:09:18,557 --> 00:09:21,185 これから先の未来で いくらでも 100 00:09:21,269 --> 00:09:24,647 ハッ そんなものは必要ない 101 00:09:24,730 --> 00:09:27,942 目的のために 利用できるものさえあればいい 102 00:09:28,025 --> 00:09:29,443 殿下… 103 00:09:29,527 --> 00:09:31,654 大切に思っていた人間を 104 00:09:31,737 --> 00:09:34,073 この手で殺したこともある 105 00:09:34,156 --> 00:09:37,827 お前のことも障害になるようなら 切り捨てるぞ 106 00:09:38,911 --> 00:09:40,204 コヨルの件で 107 00:09:40,288 --> 00:09:43,582 お前が何を考えているかは 知らないが 108 00:09:44,083 --> 00:09:47,837 俺に お前を排除させるなよ 109 00:09:50,673 --> 00:09:53,050 (リーシェ)お約束はできません 110 00:09:53,134 --> 00:09:55,052 あなたの妻になろうとも 111 00:09:55,136 --> 00:09:58,306 私は私の目指すもののために 動きます 112 00:09:58,389 --> 00:10:01,267 たとえ あなたから 切り捨てられたとしても… 113 00:10:04,228 --> 00:10:05,396 ですが… 114 00:10:06,314 --> 00:10:09,483 その時は また ここに帰ってきます 115 00:10:09,567 --> 00:10:10,985 何? 116 00:10:11,068 --> 00:10:12,820 (リーシェ) あなたに切り捨てられて 117 00:10:12,903 --> 00:10:15,114 婚約破棄を告げられても 118 00:10:15,197 --> 00:10:19,493 今度は侍女の面接を受けて お城に戻ってみせますよ 119 00:10:20,494 --> 00:10:22,913 それがダメなら男装して騎士に 120 00:10:22,997 --> 00:10:25,458 それでもダメなら薬師(くすし)としてでも 121 00:10:25,958 --> 00:10:29,086 このお城に潜り込めそうな 技術を習得して 122 00:10:29,170 --> 00:10:31,380 何度だって あなたに会いに来ます 123 00:10:32,256 --> 00:10:34,091 ですから ご安心を 124 00:10:34,175 --> 00:10:38,387 私は おとなしく 殿下に排除されたりしません 125 00:10:45,978 --> 00:10:48,481 私にとって この瞳は 126 00:10:48,564 --> 00:10:50,983 アルノルト殿下の瞳なのです 127 00:10:51,525 --> 00:10:54,320 あなた自身にとって 忌むべきものでも 128 00:10:54,403 --> 00:10:56,947 何度でも繰り返して伝えたい 129 00:10:58,741 --> 00:11:03,746 あなたの瞳は 世界で一番美しいと思います 130 00:11:11,587 --> 00:11:14,423 もう遅い 今日は休め 131 00:11:17,051 --> 00:11:18,511 (リーシェ)おやすみなさい 132 00:11:19,053 --> 00:11:20,137 (アルノルト)ああ 133 00:11:27,895 --> 00:11:29,730 (アルノルト)子供の頃は 134 00:11:29,814 --> 00:11:33,359 いっそ両目とも えぐり出してしまいたいと思っていた 135 00:12:12,815 --> 00:12:14,525 (カイル) こちらをお確かめください 136 00:12:15,317 --> 00:12:16,777 わあ… 137 00:12:16,861 --> 00:12:19,947 本当に コヨルの技術は すばらしいです 138 00:12:20,030 --> 00:12:21,574 (カイル)ありがとうございます 139 00:12:21,657 --> 00:12:25,870 それと 追加で頼まれていた 金属の粉末も こちらに 140 00:12:26,537 --> 00:12:28,873 (リーシェ)正直 驚きました 141 00:12:28,956 --> 00:12:31,292 これは 私が贔屓(ひいき)にしている 商会でも 142 00:12:31,375 --> 00:12:33,294 そろえにくいものですから 143 00:12:33,377 --> 00:12:36,172 (カイル) 僕たちは同盟を結んでいますから 144 00:12:36,255 --> 00:12:38,299 力を尽くすのは当然です 145 00:12:38,382 --> 00:12:40,718 ありがとうございます 146 00:12:40,801 --> 00:12:46,515 多くの商人と誠実な関係を 築いてきたカイル王子だからこそね 147 00:12:47,266 --> 00:12:51,979 アルノルト殿下と もう一度だけ 会談のお約束を取りつけました 148 00:12:52,855 --> 00:12:56,609 しかし これで本当に 説得できるでしょうか? 149 00:12:57,276 --> 00:12:58,778 分かりません 150 00:12:58,861 --> 00:13:02,281 ですが きっと聞く耳を 持ってくださるはずです 151 00:13:02,823 --> 00:13:04,992 なぜ そう言い切れるのですか? 152 00:13:05,075 --> 00:13:06,785 (リーシェ)それは もちろん… 153 00:13:07,578 --> 00:13:11,665 私は アルノルト殿下の 未来の妻ですから! 154 00:13:56,335 --> 00:13:57,545 (物音) 155 00:14:02,132 --> 00:14:04,260 (男性)な… 何だ? 156 00:14:04,927 --> 00:14:06,011 あれ? 157 00:14:10,140 --> 00:14:11,559 (倒れる音) 158 00:14:15,312 --> 00:14:18,816 (カイル)本日は お時間を頂き ありがとうございます 159 00:14:18,899 --> 00:14:20,818 あらかじめ言っておくが 160 00:14:20,901 --> 00:14:23,821 同じ話を繰り返すつもりはない 161 00:14:23,904 --> 00:14:26,240 コヨル国との盟約にも 162 00:14:26,323 --> 00:14:28,784 依然として価値は感じない 163 00:14:29,451 --> 00:14:31,120 (カイル)承知しているつもりです 164 00:14:31,203 --> 00:14:36,208 (アルノルト)しかし… 少しは まともな話が聞けるんだろうな? 165 00:14:36,292 --> 00:14:38,460 もちろんです 殿下 166 00:14:38,544 --> 00:14:40,838 気圧(けお)されてはダメ 167 00:14:40,921 --> 00:14:43,632 これは商談 戦いだわ 168 00:14:44,174 --> 00:14:48,053 お前も座れ さっさと始めてもらおう 169 00:14:48,137 --> 00:14:49,847 その前に殿下 170 00:14:50,556 --> 00:14:54,602 今日の私は いつもと どこが違うか お分かりですか 171 00:14:56,604 --> 00:14:57,688 ハァ… 172 00:14:59,023 --> 00:15:00,733 耳飾りに腕輪 173 00:15:01,317 --> 00:15:02,610 首飾り 174 00:15:02,693 --> 00:15:04,695 どれも見慣れない 175 00:15:04,778 --> 00:15:07,364 俺の前では つけたことのない物だろう 176 00:15:07,448 --> 00:15:10,034 あ… 仰るとおりです 177 00:15:10,117 --> 00:15:14,371 これらは すべて コヨル国で作られた宝飾品です 178 00:15:14,455 --> 00:15:18,083 (カイル)わがコヨルは 金銀宝石が産出されるうえ 179 00:15:18,167 --> 00:15:22,087 1年の半分以上が 雪に閉ざされています 180 00:15:22,171 --> 00:15:24,673 そういった条件が重なり 181 00:15:24,757 --> 00:15:27,968 室内でできる宝飾品工芸が発展し 182 00:15:28,052 --> 00:15:30,804 優秀な職人が多く育ちました 183 00:15:31,388 --> 00:15:33,974 他の国では加工が難しい物も 184 00:15:34,058 --> 00:15:38,437 わが国の職人であれば 短時間で精巧に仕上げるでしょう 185 00:15:38,520 --> 00:15:42,524 これは世界に誇るコヨルの宝です 186 00:15:54,286 --> 00:15:56,205 (ミシェル)ここに宣言する 187 00:15:56,288 --> 00:15:57,706 (騎士たち)はあ!? 188 00:16:14,515 --> 00:16:16,976 (リーシェ) この品に見覚えがありますよね? 189 00:16:17,059 --> 00:16:20,729 (アルノルト)俺のものだからな それがどうした? 190 00:16:21,689 --> 00:16:23,107 (リーシェ)これは… (アルノルト)待て 191 00:16:24,692 --> 00:16:27,861 まさか お気づきになるとは 思いませんでした 192 00:16:29,113 --> 00:16:33,117 これは 殿下が私に 貸してくださったものではなく 193 00:16:33,200 --> 00:16:35,494 その時計の複製品です 194 00:16:36,704 --> 00:16:39,581 アルノルト殿下の時計は こちらに 195 00:16:40,708 --> 00:16:42,876 宝石店の設備をお借りして 196 00:16:42,960 --> 00:16:46,004 部品を鋳造することができました 197 00:16:46,088 --> 00:16:50,009 複製したのはコヨルの宝飾職人です 198 00:16:51,510 --> 00:16:55,639 (カイル)精巧な金属加工によって 作られた歯車やネジ 199 00:16:55,723 --> 00:16:59,184 わが国の職人は このように正確に複製し 200 00:16:59,268 --> 00:17:01,353 鋳造することができるのです 201 00:17:01,437 --> 00:17:03,605 時計という品のすばらしさを 202 00:17:03,689 --> 00:17:06,025 アルノルト殿下は すでに ご存じです 203 00:17:06,775 --> 00:17:08,944 世界的にも希少な時計を 204 00:17:09,028 --> 00:17:11,822 大量に所有したいと 思われたことは? 205 00:17:12,364 --> 00:17:14,283 あるいは その技術を応用し 206 00:17:14,366 --> 00:17:18,620 ほかに転じられないかと 想像なさったことはありますか? 207 00:17:18,704 --> 00:17:21,623 歯車やゼンマイを使った 技術の研究は 208 00:17:21,707 --> 00:17:23,542 すでに始まっています 209 00:17:23,625 --> 00:17:28,255 馬がいなくとも動く馬車や 風がなくとも進む船 210 00:17:28,797 --> 00:17:32,634 近い未来 そんな夢が 描けるかもしれません 211 00:17:32,718 --> 00:17:37,014 けれど その時 それを実現する技術を持つ国は 212 00:17:37,097 --> 00:17:38,640 コヨルだけです 213 00:17:39,933 --> 00:17:41,810 そして アルノルト殿下 214 00:17:41,894 --> 00:17:44,563 あなたは きっと欲するはず 215 00:17:45,147 --> 00:17:48,233 この技術力をガルクハインへと! 216 00:17:52,988 --> 00:17:54,156 (アルノルト)それで? 217 00:17:56,116 --> 00:17:58,827 カイル・モーガン・ クレヴァリー 218 00:17:58,911 --> 00:18:01,330 貴殿は一体 何のつもりだ? 219 00:18:02,372 --> 00:18:04,666 貴殿の国が持つ技術が 220 00:18:04,750 --> 00:18:07,753 優れたものであることは認めよう 221 00:18:07,836 --> 00:18:10,798 確かに わが国に欠けているものだ 222 00:18:12,633 --> 00:18:17,054 であれば なおさら 貴殿の甘さには虫唾(むしず)が走る 223 00:18:18,305 --> 00:18:22,267 他国の技術を得るために 盟約など必要ない 224 00:18:22,351 --> 00:18:25,896 武力で すべてを奪ってしまえば よいのだからな 225 00:18:26,522 --> 00:18:29,399 何も考えずに この場に来たのか? 226 00:18:29,483 --> 00:18:31,693 わが妻に言われるがまま 227 00:18:32,361 --> 00:18:34,655 お飾りの王族として 228 00:18:35,656 --> 00:18:38,659 リーシェ お前も同様だ 229 00:18:38,742 --> 00:18:41,328 俺が その技術とやらを 手にした末に 230 00:18:41,411 --> 00:18:44,957 何に使うのかを 想像しなかったのか? 231 00:18:46,792 --> 00:18:50,170 (カイル)金属加工の技術を 交渉に使うこと 232 00:18:50,921 --> 00:18:53,382 そのことを ご提案いただいたときは 233 00:18:53,465 --> 00:18:56,468 お気に召さないのではないかと 思いました 234 00:18:56,552 --> 00:18:59,721 しかし リーシェ殿は 信じていらした 235 00:19:00,389 --> 00:19:03,725 未来をよりすばらしいものに するための力を 236 00:19:03,809 --> 00:19:06,895 アルノルト殿が 望まないはずがないのだと 237 00:19:08,397 --> 00:19:12,734 僕自身も アルノルト殿を信じて この国に来ました 238 00:19:12,818 --> 00:19:15,445 あなたは優れた統治者であり 239 00:19:15,529 --> 00:19:19,741 戦時においては敵国にすら ある種の敬意を払っている 240 00:19:20,242 --> 00:19:23,871 現に こうして対話の形を 取ってくださっています 241 00:19:23,954 --> 00:19:26,248 (アルノルト)めでたい考え方だな 242 00:19:27,332 --> 00:19:29,251 (カイル)僕が愚かだったのは 243 00:19:29,334 --> 00:19:33,255 “頼り 守ってもらいたい”と 考えてしまった点です 244 00:19:33,338 --> 00:19:37,551 ですが あなたと盟約を結びたいと 考えた自分の判断は 245 00:19:37,634 --> 00:19:39,636 間違っていたとは思わない 246 00:19:42,222 --> 00:19:46,894 コヨルの持つ学者の知力と 金属加工の技術 247 00:19:46,977 --> 00:19:50,772 この2つを持って 貴国と共に研究を進めれば 248 00:19:50,856 --> 00:19:55,152 リーシェ殿が仰ったような未来も 絵空事ではないでしょう 249 00:19:56,653 --> 00:19:59,656 あなたに信頼していただくために 250 00:19:59,740 --> 00:20:02,034 僕は一切を惜しみません 251 00:20:05,746 --> 00:20:07,164 (ノック音) 252 00:20:09,583 --> 00:20:12,920 (オリヴァー)お話し中 大変 失礼いたします アルノルト殿下 253 00:20:13,003 --> 00:20:16,089 (テオドール) ご機嫌麗しゅう カイル殿下 254 00:20:16,173 --> 00:20:19,843 お話し中にもかかわらず 非礼をお詫びします 255 00:20:19,927 --> 00:20:23,722 兄上 お邪魔をしてしまい 申し訳ございません 256 00:20:26,266 --> 00:20:27,935 (リーシェ)緊急事態! 257 00:20:28,518 --> 00:20:32,439 (リーシェ)申し訳ございません 私は一度 中座させていただきます 258 00:20:32,522 --> 00:20:33,899 (カイル)リ… リーシェ殿? 259 00:20:33,982 --> 00:20:36,944 (リーシェ) 本当にごめんなさい! それでは! 260 00:20:37,027 --> 00:20:38,445 (カイル)あ… 261 00:20:40,280 --> 00:20:43,533 尾行の人間が全員まかれた 262 00:20:44,993 --> 00:20:47,537 最後に確認できたのは3時間前 263 00:20:47,621 --> 00:20:49,790 南の17区画の裏通り 264 00:20:49,873 --> 00:20:51,833 見失ったときの状況は? 265 00:20:51,917 --> 00:20:54,127 (テオドール) 甘い香りがしたらしい 266 00:20:54,211 --> 00:20:57,547 目を覚ましたら 標的は消息不明 267 00:20:57,631 --> 00:20:58,632 つまり… 268 00:20:58,757 --> 00:21:01,551 ミシェル・エヴァンの監視は失敗だ 269 00:21:05,138 --> 00:21:07,182 (アルノルト)慌ただしいことだな 270 00:21:07,266 --> 00:21:08,976 俺からも詫びよう 271 00:21:09,059 --> 00:21:11,853 妻と弟が非礼を働いた 272 00:21:11,937 --> 00:21:13,355 (カイル) いえ それよりも続き… 273 00:21:13,438 --> 00:21:15,065 (アルノルト)オリヴァー 274 00:21:19,403 --> 00:21:20,612 (カイル)な!? 275 00:21:24,032 --> 00:21:25,826 アルノルト殿? 276 00:21:25,909 --> 00:21:27,744 これは一体… 277 00:21:33,917 --> 00:21:35,294 (リーシェ)テオドール殿下 278 00:21:35,377 --> 00:21:36,753 (テオドール)分かってる 279 00:21:36,837 --> 00:21:40,841 義姉上(あねうえ)の予想どおり あの男は 大きなカバンを持っていたらしい 280 00:21:41,591 --> 00:21:44,344 すでに貧民街の連中を総動員で 281 00:21:44,428 --> 00:21:46,305 その中身も探させてる 282 00:21:46,388 --> 00:21:47,597 (リーシェ)ありがとうございます 283 00:21:48,390 --> 00:21:51,351 だけど 1つだけ 気になったことがある 284 00:21:52,227 --> 00:21:54,104 アルノルト殿下ですね 285 00:21:54,187 --> 00:21:58,066 (テオドール)うん いくら 第2皇子の僕だからって 286 00:21:58,150 --> 00:22:00,527 兄上の会議に 乱入していい理由はない 287 00:22:01,194 --> 00:22:04,448 (リーシェ)驚いたような ご様子も見られませんでしたね 288 00:22:06,575 --> 00:22:07,909 (テオドール)義姉上! 289 00:22:09,202 --> 00:22:11,204 あの男の居場所が分かったよ! 290 00:22:19,963 --> 00:22:23,800 (荒い息遣い) 291 00:22:23,884 --> 00:22:25,218 (リーシェ)先生… 292 00:22:26,053 --> 00:22:29,222 ハァハァハァ… 293 00:22:29,306 --> 00:22:31,433 やあ リーシェ 294 00:22:36,938 --> 00:22:41,943 ♪~ 295 00:23:46,550 --> 00:23:50,929 ~♪