1 00:00:02,085 --> 00:00:05,422 (犬の鳴き声) 2 00:00:05,505 --> 00:00:06,881 ‎(足音) 3 00:00:06,965 --> 00:00:09,092 ‎(扉が開く音) 4 00:00:12,345 --> 00:00:15,432 ‎(テオドール) ‎やあ 義姉上(あねうえ) 気分はどう? 5 00:00:17,017 --> 00:00:20,937 ‎かわいがっていた侍女に ‎さらわれるなんて かわいそうに 6 00:00:22,814 --> 00:00:25,191 ‎(リーシェ)なぜ このような… 7 00:00:25,275 --> 00:00:28,653 ‎もちろん 兄上を怒らせるためだよ 8 00:00:28,737 --> 00:00:30,196 ‎フフ… 9 00:00:30,280 --> 00:00:33,408 ‎今まで相手にしてくれなかった ‎兄上が 10 00:00:33,491 --> 00:00:37,454 ‎君に接触したときだけは ‎僕を見てくれた 11 00:00:37,537 --> 00:00:41,833 ‎兄上が怒っている間は ‎感情が僕に向いているんだ 12 00:00:41,916 --> 00:00:44,669 ‎そう思うと心底ホッとする 13 00:00:44,753 --> 00:00:46,713 ‎ハッ アハハ… 14 00:00:47,380 --> 00:00:50,175 (リーシェ)殿下は兄君と 仲良くしたいのですね 15 00:00:51,676 --> 00:00:52,677 ‎は…? 16 00:00:54,179 --> 00:00:55,805 ‎くだらない 17 00:00:55,889 --> 00:00:58,475 僕は兄上と 遊んでくるから 18 00:00:58,975 --> 00:01:01,311 せいぜい おとなしくしてなよ 19 00:01:08,568 --> 00:01:10,320 ‎(扉が閉まる音) 20 00:01:11,029 --> 00:01:13,490 ‎(エルゼ) ‎リーシェさま 大丈夫ですか!? 21 00:01:14,240 --> 00:01:15,825 ‎安心してください 22 00:01:15,909 --> 00:01:19,329 ‎何があっても 絶対に ‎あなたをお守りします 23 00:01:19,412 --> 00:01:20,497 ‎絶対に 24 00:01:20,580 --> 00:01:23,124 ‎(カミル) ‎自分もリーシェさまをお助けします 25 00:01:24,834 --> 00:01:29,005 ‎ふたりはテオドール殿下に ‎何かを命じられているのでしょう? 26 00:01:29,089 --> 00:01:30,173 ‎(2人)ハッ 27 00:01:30,256 --> 00:01:32,383 ‎どうして それを… 28 00:01:32,467 --> 00:01:36,721 ‎(リーシェ)‎先日の ‎テオドール殿下からの お手紙 29 00:01:36,805 --> 00:01:37,889 ‎あれはエルゼね 30 00:01:37,972 --> 00:01:39,182 ‎(エルゼ)あ… 31 00:01:39,724 --> 00:01:43,478 ‎(リーシェ)あなたは侍女で ‎ただ1人 貧民街の出身 32 00:01:43,561 --> 00:01:45,522 ‎カミルさん あなたも 33 00:01:45,605 --> 00:01:46,648 ‎あ… 34 00:01:46,731 --> 00:01:48,775 ‎(リーシェ) ‎テオドール殿下は長年 35 00:01:48,858 --> 00:01:52,445 ‎貧民街へ個人的な ‎ご支援をなさっていた 36 00:01:54,989 --> 00:01:58,660 ‎リーシェさまを監禁するよう ‎命じられております 37 00:01:58,743 --> 00:02:01,913 ‎ただし危害を加えてはならないと 38 00:02:01,996 --> 00:02:03,414 ‎そう… 39 00:02:03,498 --> 00:02:06,126 ‎詳細は あとで聞くわ 40 00:02:06,209 --> 00:02:08,336 ‎とりあえず行きましょう 41 00:02:08,419 --> 00:02:09,796 ‎(カミル)“行く”とは… 42 00:02:09,879 --> 00:02:13,967 ‎もちろん テオドール殿下の ‎お言いつけどおり 43 00:02:14,050 --> 00:02:15,552 ‎監禁されに 44 00:02:15,635 --> 00:02:17,095 ‎(2人)え…? 45 00:02:22,642 --> 00:02:24,018 ‎フゥ… 46 00:02:31,151 --> 00:02:34,028 ‎(テオドール) ‎フフ… うれしいな 47 00:02:34,112 --> 00:02:37,448 ‎兄上が わざわざ ‎こんな所まで来てくれるなんて 48 00:02:38,366 --> 00:02:42,036 ‎兄上と こんなふうに話すのは ‎何年ぶりだろう 49 00:02:42,120 --> 00:02:44,080 ‎いや 初めてか 50 00:02:44,163 --> 00:02:49,043 ‎ハハハハハ! 51 00:02:49,752 --> 00:02:53,339 ‎彼女のためなら 僕なんかの ‎言うことでも聞くんだね 52 00:02:53,423 --> 00:02:55,717 ‎(アルノルト)さっさと本題に入れ 53 00:02:56,926 --> 00:02:58,970 ‎僕が望むのは… 54 00:02:59,053 --> 00:03:01,222 ‎次期皇帝の座だよ 55 00:03:01,764 --> 00:03:03,808 ‎義姉上を返してほしかったら 56 00:03:03,892 --> 00:03:06,269 ‎皇位継承権を放棄して 57 00:03:06,352 --> 00:03:10,064 ‎応じないなら ‎彼女に何があっても知らないよ 58 00:03:10,148 --> 00:03:12,734 ‎そんなことになったら ‎イヤでしょう? 59 00:03:14,819 --> 00:03:18,114 ‎平気な顔してるけど ‎心配なんだよね? 60 00:03:18,198 --> 00:03:20,325 ‎気が気じゃないんだよね? 61 00:03:20,408 --> 00:03:23,494 ‎それくらい兄上にとって ‎大切なんだよね? 62 00:03:23,578 --> 00:03:25,496 ‎あの子を大事にして 63 00:03:25,580 --> 00:03:27,498 ‎あの子に関心を持って 64 00:03:27,582 --> 00:03:30,043 ‎あの子をそばに置きたいと思ってる 65 00:03:30,126 --> 00:03:33,338 ‎顔も見たくないような ‎僕より ずっと! 66 00:03:34,797 --> 00:03:36,382 ‎そのくらい分かるよ 67 00:03:37,634 --> 00:03:38,885 ‎だって… 68 00:03:38,968 --> 00:03:43,473 ‎僕は兄上を ‎ずっと見てきたんだから 69 00:03:44,849 --> 00:03:47,685 ‎ねえ 言ってよ 兄上 70 00:03:47,769 --> 00:03:49,729 ‎お前の勝ちだって 71 00:03:49,812 --> 00:03:52,148 ‎今回は俺の負けだって 72 00:03:53,316 --> 00:03:55,401 ‎それだけで僕の人生は… 73 00:03:56,611 --> 00:03:57,987 ‎満たされる 74 00:04:01,282 --> 00:04:05,536 ‎(アルノルト)テオドール… ‎あいつを監禁したと言っていたが 75 00:04:05,620 --> 00:04:07,789 ‎牢獄にでも閉じ込めたのか? 76 00:04:07,872 --> 00:04:11,459 ‎はあ? 牢獄も同然の部屋だよ 77 00:04:11,542 --> 00:04:13,670 ‎もちろん鍵付きのね 78 00:04:13,753 --> 00:04:16,172 ‎(アルノルト)鍵か… それから? 79 00:04:16,255 --> 00:04:19,217 ‎荒っぽい連中が外で見張ってるよ 80 00:04:19,300 --> 00:04:22,929 ‎上層階の部屋だから ‎窓からも逃げられないしね 81 00:04:23,012 --> 00:04:25,848 ‎(アルノルト) ‎ほう… 窓まであるとはな 82 00:04:26,516 --> 00:04:28,184 ‎何が言いたいのさ 83 00:04:28,267 --> 00:04:30,311 ‎この条件で ‎逃げられるわけないだろ 84 00:04:30,395 --> 00:04:32,313 ‎普通ならな 85 00:04:32,897 --> 00:04:36,067 ‎言っておくけど ‎僕が出す指示ひとつで 86 00:04:36,150 --> 00:04:38,695 ‎義姉上は簡単に傷つくんだよ 87 00:04:38,778 --> 00:04:40,488 ‎愚弟が 88 00:04:42,031 --> 00:04:44,951 ‎お前に勝ちの目は ひとつもない 89 00:04:45,034 --> 00:04:48,538 ‎あれを捕らえたと ‎そう思った時点でな 90 00:04:48,621 --> 00:04:52,458 ‎はあ? ‎さっきから兄上らしくもない 91 00:04:52,542 --> 00:04:53,835 ‎言いたいことがあるなら 92 00:04:53,918 --> 00:04:55,837 ‎(テオドール)はっきりと… ‎(アルノルト)そら 来るぞ 93 00:04:55,920 --> 00:04:57,505 ‎ん… だから何を… 94 00:04:57,588 --> 00:04:59,090 ‎(足音) 95 00:05:06,347 --> 00:05:07,557 ‎(テオドール)ウソだ… 96 00:05:09,934 --> 00:05:13,938 ‎決着をつけに参りました ‎テオドール殿下 97 00:05:16,024 --> 00:05:17,775 ‎そんなバカな… 98 00:05:18,317 --> 00:05:21,738 ‎(アルノルト)牢獄も同然の ‎場所に監禁されたそうだが 99 00:05:21,821 --> 00:05:23,823 ‎窓から出たのか? 100 00:05:23,906 --> 00:05:26,367 ‎それとも壁に穴でも開けたか? 101 00:05:26,451 --> 00:05:27,535 ‎な… 102 00:05:27,618 --> 00:05:29,746 ‎普通に扉から出ましたよ! 103 00:05:29,829 --> 00:05:34,375 ‎ハッ 見張りもいる ‎鍵付きの扉から“普通”にか 104 00:05:34,459 --> 00:05:37,503 ‎一体どうやって… ‎誰かが裏切ったのか!? 105 00:05:37,587 --> 00:05:39,339 ‎(リーシェ)テオドール殿下 106 00:05:40,006 --> 00:05:42,216 ‎恐れながら進言いたします 107 00:05:42,300 --> 00:05:43,718 ‎進言? 108 00:05:45,303 --> 00:05:47,096 ‎まず 1つ目に… 109 00:05:48,431 --> 00:05:49,849 ‎捕らえた捕虜からは 110 00:05:49,932 --> 00:05:52,602 ‎くれぐれも目を離してはなりません 111 00:05:53,978 --> 00:05:56,564 ‎たとえ鍵付きの部屋に ‎閉じ込めようとも 112 00:05:56,647 --> 00:05:59,192 ‎1人きりにするなど論外です 113 00:05:59,275 --> 00:06:03,654 ‎必ず同室内に2名以上の ‎見張りを置きましょう 114 00:06:07,200 --> 00:06:09,160 ‎続いて 2つ目 115 00:06:09,827 --> 00:06:13,539 ‎身体検査は必ず 複数人で行うこと 116 00:06:14,332 --> 00:06:18,669 ‎服など着せたままにせず ‎全裸にでもなさるのが最適です 117 00:06:18,753 --> 00:06:22,423 ‎武器や脱走用の道具を ‎隠せなくなりますから 118 00:06:24,717 --> 00:06:26,803 ‎そして 3つ目 119 00:06:26,886 --> 00:06:29,972 ‎後ろ手にして手かせをはめたあと 120 00:06:30,056 --> 00:06:32,975 ‎柱や寝具などに ‎縛りつけるのが一番 121 00:06:33,059 --> 00:06:35,186 ‎ですが‎ まだ生ぬるい 122 00:06:35,686 --> 00:06:38,022 ‎一番やるべきことが何なのか 123 00:06:38,106 --> 00:06:40,024 ‎お分かりですか 124 00:06:41,567 --> 00:06:44,821 ‎両手両足の骨を折るのです 125 00:06:46,239 --> 00:06:48,408 ‎折った手足を拘束し 126 00:06:48,491 --> 00:06:51,953 ‎持ち物を奪って集団で見張る 127 00:06:52,036 --> 00:06:54,497 ‎敵を捕らえるというのは 128 00:06:54,580 --> 00:06:56,541 ‎そういうことです 129 00:06:59,669 --> 00:07:00,837 ‎(リーシェ)あっ 130 00:07:00,920 --> 00:07:04,549 ‎(アルノルト)自分を捕らえた ‎人間に指南して どうする 131 00:07:04,632 --> 00:07:07,218 ‎殿下 私は大丈夫ですから 132 00:07:07,301 --> 00:07:09,345 ‎いい お前が着ていろ 133 00:07:09,428 --> 00:07:10,972 ‎ですが お首の… 134 00:07:11,055 --> 00:07:12,056 ‎あっ 135 00:07:12,140 --> 00:07:14,600 ‎(テオドール)‎何だ あの傷… 136 00:07:15,268 --> 00:07:16,561 ‎僕の知らない… 137 00:07:19,772 --> 00:07:22,900 ‎やっぱり僕じゃダメなんだ 138 00:07:24,777 --> 00:07:26,446 ‎テオドール殿下 139 00:07:26,946 --> 00:07:30,575 ‎答えてください ‎あなたの目的は何ですか 140 00:07:31,951 --> 00:07:34,287 ‎(テオドール)次期皇帝の座だよ 141 00:07:34,370 --> 00:07:37,081 ‎継承権を持つ者が争う理由なんて 142 00:07:37,165 --> 00:07:38,583 ‎ほかにないでしょ 143 00:07:38,666 --> 00:07:41,502 ‎私には そうは思えません 144 00:07:41,586 --> 00:07:43,087 ‎むしろ その逆 145 00:07:44,922 --> 00:07:46,757 ‎あなたの目的は 146 00:07:46,841 --> 00:07:49,343 ‎皇位継承権を捨てること… 147 00:07:49,427 --> 00:07:51,220 ‎ではないですか 148 00:07:51,304 --> 00:07:53,347 ‎な… 何を言って… 149 00:07:53,431 --> 00:07:57,351 ‎あなたが なぜ私を狙ったのか ‎分かりませんでした 150 00:07:57,435 --> 00:08:00,813 ‎言っただろう! ‎兄上を苦しめるためだって 151 00:08:00,897 --> 00:08:03,065 ‎婚約者ひとり ‎守れなかったとあっては 152 00:08:03,191 --> 00:08:05,026 ‎面目は丸潰れさ 153 00:08:05,109 --> 00:08:08,154 ‎私ごときを盾に皇位を奪えるなんて 154 00:08:08,237 --> 00:08:10,948 ‎本気で思ったわけでは ‎ありませんよね? 155 00:08:11,824 --> 00:08:15,828 ‎この誘拐劇を演じたのも ‎騒ぎを起こすことで 156 00:08:15,912 --> 00:08:18,497 ‎大罪人の汚名を ‎かぶろうとされたのでは? 157 00:08:19,415 --> 00:08:20,875 ‎(テオドール)違う… 158 00:08:20,958 --> 00:08:23,419 ‎あなたは ある時期を境に 159 00:08:23,502 --> 00:08:27,048 ‎貧民街への公的な活動を ‎おやめになってますね 160 00:08:27,882 --> 00:08:30,301 ‎くだらない奉仕活動に飽きたんだよ 161 00:08:30,384 --> 00:08:31,802 ‎それはウソです 162 00:08:31,886 --> 00:08:36,599 ‎ごく最近も貧民街に ‎支援をなさっていますよね 163 00:08:37,308 --> 00:08:39,602 ‎公費が動いた形跡はなかったので 164 00:08:39,685 --> 00:08:42,146 ‎私財を投じられたのでしょう 165 00:08:43,898 --> 00:08:46,317 ‎あなたは貧民街の人々のために 166 00:08:46,400 --> 00:08:48,402 ‎誰よりも心を砕き 167 00:08:48,486 --> 00:08:50,988 ‎親身に ‎寄り添っていらっしゃいますね 168 00:08:52,365 --> 00:08:55,034 ‎でも あえて ‎ご公務を放棄なさっている 169 00:08:55,868 --> 00:08:58,955 ‎僕は ただ兄上に勝ちたいんだ 170 00:08:59,038 --> 00:09:01,165 ‎(リーシェ) ‎だとすれば アルノルト殿下を 171 00:09:01,249 --> 00:09:02,875 ‎直接 狙ったはずです 172 00:09:02,959 --> 00:09:04,085 ‎違う 173 00:09:04,168 --> 00:09:06,254 ‎(リーシェ) ‎でも それはできなかった 174 00:09:06,337 --> 00:09:09,173 ‎なぜなら あなたの行動は ‎すべて兄君のために… 175 00:09:09,257 --> 00:09:12,552 ‎(テオドール) ‎違う! 違う違う違う 176 00:09:12,635 --> 00:09:15,805 ‎ああ もう何を言っているんだよ ‎君は! 177 00:09:15,888 --> 00:09:20,810 ‎僕は兄上に疎まれて ‎嫌われて 排除されたい 178 00:09:20,893 --> 00:09:25,314 ‎受け入れられないくらいなら ‎いっそ殺されたほうがマシだ! 179 00:09:25,398 --> 00:09:27,316 ‎(アルノルト) ‎もういい そこまでだ 180 00:09:27,400 --> 00:09:29,193 ‎アルノルト殿下 181 00:09:29,277 --> 00:09:30,903 ‎(アルノルト) ‎言っただろう リーシェ 182 00:09:30,987 --> 00:09:32,863 ‎そいつに関わるなと 183 00:09:32,947 --> 00:09:35,908 ‎お待ちください ‎弟君の本当のお気持ちを… 184 00:09:35,992 --> 00:09:38,202 ‎そんなものは どうでもいい 185 00:09:38,995 --> 00:09:41,622 ‎こいつの望みが何であろうとも 186 00:09:41,706 --> 00:09:43,916 ‎俺には関係ないことだ 187 00:09:45,585 --> 00:09:47,878 ‎(テオドール) ‎分かりきってたじゃないか 188 00:09:47,962 --> 00:09:49,255 ‎そんなこと… 189 00:09:51,507 --> 00:09:53,676 ‎(リーシェ) ‎あ… テオドール殿下! 190 00:09:53,759 --> 00:09:55,094 ‎(アルノルト)放っておけ 191 00:09:56,762 --> 00:10:01,183 ‎なぜ ことさらに弟君を ‎遠ざけようとなさるのですか 192 00:10:01,267 --> 00:10:04,186 ‎言っただろう どうでもいいと 193 00:10:04,270 --> 00:10:06,647 ‎本当に そう お思いなら 194 00:10:06,731 --> 00:10:09,817 ‎私に関わるなと ‎お命じになることもないでしょう 195 00:10:10,901 --> 00:10:13,571 ‎あなたは先日 仰いましたね 196 00:10:13,654 --> 00:10:16,991 ‎“俺の妻になる覚悟など ‎しなくていい”と 197 00:10:17,616 --> 00:10:21,579 ‎その言葉の意味を ‎私は ずっと考えていました 198 00:10:22,747 --> 00:10:23,831 ‎あなたは 199 00:10:23,914 --> 00:10:27,877 ‎この先に存在するはずの ‎自分自身の未来を 200 00:10:27,960 --> 00:10:30,755 ‎切り捨ててしまうつもりでは ‎ありませんか 201 00:10:32,548 --> 00:10:36,594 ‎弟君は ‎そのことを恐れているのでは? 202 00:10:36,677 --> 00:10:40,931 ‎だからこそ 皇位を継ぐ気のない ‎第2皇子として振る舞い 203 00:10:41,015 --> 00:10:44,226 ‎この国の未来から消えるべく ‎動いていらっしゃる 204 00:10:44,977 --> 00:10:49,899 ‎ですが ご兄弟の未来に ‎別の選択肢はないのでしょうか 205 00:10:51,484 --> 00:10:54,111 ‎あなたの お考えを ‎お聞かせください 206 00:11:04,038 --> 00:11:05,247 ‎ハァ 207 00:11:06,082 --> 00:11:08,125 ‎ああ そうか 208 00:11:12,838 --> 00:11:16,842 ‎これで ようやく確信した 209 00:11:21,722 --> 00:11:24,809 ‎お前は ずいぶんと かわいいな 210 00:11:24,892 --> 00:11:26,143 ‎何を… 211 00:11:26,227 --> 00:11:31,148 ‎俺の思惑が理解できず ‎混乱しているのだろう? 212 00:11:31,232 --> 00:11:33,567 ‎だが知らないままでいい 213 00:11:34,402 --> 00:11:36,487 ‎重ねて言っておく 214 00:11:36,570 --> 00:11:39,073 ‎テオドールのことは放っておけ 215 00:11:44,578 --> 00:11:48,416 ‎俺のような人間に ‎関わらせるべきではなかった 216 00:11:51,627 --> 00:11:54,547 ‎弟君が かわいいのですね 217 00:11:54,630 --> 00:11:55,715 ‎何? 218 00:11:55,798 --> 00:12:00,094 ‎大事に思っていなければ ‎そんな言葉は出てきません 219 00:12:00,177 --> 00:12:02,972 ‎殿下は ご自身がいなくなるのとは 220 00:12:03,055 --> 00:12:05,683 ‎逆の未来を考えたことが ‎おありですか 221 00:12:06,517 --> 00:12:08,436 ‎逆だと? 222 00:12:08,519 --> 00:12:10,563 ‎弟君がいなくなる 223 00:12:10,646 --> 00:12:13,190 ‎そんな未来もあるかもしれません 224 00:12:13,274 --> 00:12:17,445 ‎その時に ‎どうか後悔のない生き方を 225 00:12:18,195 --> 00:12:21,699 ‎願わくは 私も そうでありたい 226 00:12:21,782 --> 00:12:25,494 ‎たとえ これが ‎最後の人生になったとしても 227 00:12:28,706 --> 00:12:32,168 ‎私も あなたの妻という人生を 228 00:12:32,251 --> 00:12:34,962 ‎悔いなく送っていきたいと思います 229 00:12:43,053 --> 00:12:44,263 (アルノルト) クソ… 230 00:12:46,974 --> 00:12:50,269 ‎(リーシェ)ハァ ハァ… 231 00:12:50,352 --> 00:12:53,397 ‎さすがに限界ね 232 00:12:53,481 --> 00:12:54,982 ‎でも… 233 00:13:01,989 --> 00:13:05,868 ‎(テオドール)‎戦場での出来事は ‎今でも思い出せる 234 00:13:05,951 --> 00:13:09,288 ‎(テオドール)がんばって ‎もうすぐ薬が届くから 235 00:13:09,371 --> 00:13:11,791 ‎(戦傷者) ‎ありがとう… ございます 236 00:13:12,625 --> 00:13:14,168 ‎(兵士)敵襲! 237 00:13:15,961 --> 00:13:18,881 ‎(戦傷者)ハッ ああ… 238 00:13:19,507 --> 00:13:22,176 ‎(足音) 239 00:13:22,968 --> 00:13:25,638 ‎(テオドール)‎役立たずの僕に ‎できることなんてない 240 00:13:25,721 --> 00:13:27,723 ‎そんなこと分かっていたのに 241 00:13:28,474 --> 00:13:29,892 ‎(剣の音) 242 00:13:38,192 --> 00:13:39,610 ‎(テオドール)兄上…? 243 00:13:43,405 --> 00:13:46,325 ‎(アルノルト)皇族として ‎褒められた行為ではないな 244 00:13:47,618 --> 00:13:50,913 ‎次からは ‎命を張るようなマネはやめろ 245 00:13:51,705 --> 00:13:55,167 ‎だが臣下を守るため 動けたことは 246 00:13:55,251 --> 00:13:57,336 ‎お前の誇りにするといい 247 00:13:59,004 --> 00:14:00,256 ‎よくやった 248 00:14:05,511 --> 00:14:07,221 ‎(扉が開く音) 249 00:14:08,222 --> 00:14:09,932 ‎テオドール殿下 250 00:14:11,976 --> 00:14:15,938 ‎縛り方の次は ‎逃げ方の指南でもするつもり? 251 00:14:16,021 --> 00:14:18,691 ‎お逃げになるつもりなど ‎なかったでしょう? 252 00:14:18,774 --> 00:14:19,984 ‎フッ 253 00:14:21,193 --> 00:14:22,695 ‎兄上はね 254 00:14:22,778 --> 00:14:25,948 ‎自分の功績を表に出さないんだよ 255 00:14:26,031 --> 00:14:30,160 ‎反対に 悪評は不自然なほど ‎他国に広まっている 256 00:14:30,244 --> 00:14:31,579 ‎なんでだと思う? 257 00:14:32,371 --> 00:14:36,709 ‎アルノルト殿下が意図して ‎流してらっしゃるのですね 258 00:14:36,792 --> 00:14:39,670 ‎ずっと見ていたから分かるんだ 259 00:14:39,753 --> 00:14:41,005 ‎この人は 260 00:14:41,088 --> 00:14:44,508 ‎いつでも消えられるように ‎動いているなって 261 00:14:45,342 --> 00:14:49,179 ‎だけど あんな すばらしい人が ‎消えるだなんて 262 00:14:49,680 --> 00:14:51,724 ‎そんなのはダメだ 263 00:14:53,934 --> 00:14:57,187 ‎僕に この国を託して ‎消えるつもりなら 264 00:14:57,271 --> 00:14:59,440 ‎僕が先に消えればいい 265 00:15:00,107 --> 00:15:03,986 ‎そうすれば兄上も ‎バカなことはできなくなる 266 00:15:04,069 --> 00:15:07,615 ‎それが 僕が兄上の役に立つ⸺ 267 00:15:07,698 --> 00:15:09,658 ‎唯一の方法なんだよ 268 00:15:11,952 --> 00:15:14,580 ‎(リーシェ) ‎きっと この先 あなたの兄君は 269 00:15:14,663 --> 00:15:17,458 ‎とてつもないことをなさる ‎おつもりでしょう 270 00:15:18,125 --> 00:15:21,253 ‎だから私は全力で それを止めます 271 00:15:21,337 --> 00:15:23,881 ‎借りられる力は すべて借ります 272 00:15:23,964 --> 00:15:26,258 ‎そして テオドール殿下 273 00:15:26,342 --> 00:15:28,969 ‎あなたの お力も必要なのです 274 00:15:29,053 --> 00:15:30,262 ‎え…? 275 00:15:30,888 --> 00:15:35,142 ‎ハ… 僕なんかが ‎力になれることなんて… 276 00:15:35,225 --> 00:15:38,270 ‎(リーシェ) ‎いいえ そんなことはありません 277 00:15:38,354 --> 00:15:39,563 ‎だって… 278 00:15:39,647 --> 00:15:41,523 ‎あなたは彼の… 279 00:15:41,607 --> 00:15:44,234 ‎世界に1人きりの弟でしょう 280 00:15:55,788 --> 00:15:56,997 ‎(テオドール)フッ 281 00:15:58,749 --> 00:16:02,878 ‎いつか… ‎兄上をお助けしたかったな 282 00:16:04,546 --> 00:16:06,465 ‎ありがとう 義姉上 283 00:16:06,548 --> 00:16:09,426 ‎僕を必要だと言ってくれたことは 284 00:16:09,510 --> 00:16:11,512 ‎不覚にも うれしかったよ 285 00:16:12,221 --> 00:16:16,725 ‎でも 僕の使いどころは ‎僕自身が決める 286 00:16:19,728 --> 00:16:23,232 ‎本当は もっと早く ‎こうするべきだったんだ 287 00:16:23,315 --> 00:16:24,817 ‎(リーシェ)‎まさか… 288 00:16:24,900 --> 00:16:28,070 ‎(テオドール) ‎まったく… 大失敗だな 289 00:16:28,153 --> 00:16:29,279 ‎殿下! 290 00:16:29,780 --> 00:16:30,781 ‎うっ 291 00:16:53,846 --> 00:16:54,763 ‎あっ 292 00:16:57,725 --> 00:16:58,851 ‎(テオドール)あ… 293 00:16:59,351 --> 00:17:00,978 ‎兄上… 294 00:17:20,372 --> 00:17:23,333 ‎何を考えているんだ お前は! 295 00:17:24,251 --> 00:17:25,711 ‎(テオドール)だって… 296 00:17:25,794 --> 00:17:29,548 ‎だって 僕は こうすることでしか 297 00:17:29,631 --> 00:17:32,009 ‎兄上のお役に立つことが… 298 00:17:32,551 --> 00:17:37,056 ‎兄らしいことを たったの1つも ‎したことのない人間のために 299 00:17:37,139 --> 00:17:39,600 ‎命を懸けるバカが どこにいる? 300 00:17:44,605 --> 00:17:46,690 ‎(リーシェ)弟君の選択は 301 00:17:46,774 --> 00:17:49,359 ‎正しくなかったかもしれません 302 00:17:49,443 --> 00:17:50,736 ‎ですが 303 00:17:50,819 --> 00:17:53,989 ‎あなたの力になりたいと ‎願うこと そのものは 304 00:17:54,073 --> 00:17:55,991 ‎間違いではないでしょう? 305 00:17:57,493 --> 00:18:00,120 ‎(テオドール) ‎義姉上の言うとおりだ 306 00:18:00,204 --> 00:18:03,082 ‎僕は何度だって こう願うよ 307 00:18:03,707 --> 00:18:07,419 ‎兄上の力になりたいし ‎役に立ちたい! 308 00:18:07,503 --> 00:18:10,088 ‎お助けできるなら何でもする 309 00:18:10,172 --> 00:18:11,381 ‎だって… 310 00:18:11,465 --> 00:18:15,219 ‎あなたは 世界で ‎たった1人の兄であり 311 00:18:15,302 --> 00:18:17,304 ‎僕の憧れだから 312 00:18:22,810 --> 00:18:26,730 ‎(アルノルト)金輪際 ‎愚かなことをするのは やめろ 313 00:18:28,857 --> 00:18:30,400 ‎言ったはずだ 314 00:18:30,901 --> 00:18:31,902 ‎え? 315 00:18:31,985 --> 00:18:35,781 ‎二度と自分の命を ‎張るようなマネはするな 316 00:18:39,993 --> 00:18:41,370 ‎(テオドール)覚えて… 317 00:18:41,954 --> 00:18:43,247 ‎(アルノルト)当たり前だ 318 00:18:48,836 --> 00:18:50,879 ‎ごめんなさい 319 00:18:50,963 --> 00:18:53,340 ‎ごめんなさい 兄上 320 00:18:53,423 --> 00:18:56,802 ‎ごめんなさい 義姉上 ‎ごめ… 321 00:18:57,719 --> 00:18:59,680 ‎分かったから 泣くな 322 00:18:59,763 --> 00:19:01,223 ‎(テオドール)だって… 323 00:19:01,306 --> 00:19:08,063 ‎(テオドールの泣き声) 324 00:19:09,356 --> 00:19:10,566 ‎(アルノルト)リーシェ 325 00:19:10,649 --> 00:19:12,442 ‎(リーシェ) ‎来てくださったのですね 326 00:19:13,068 --> 00:19:15,195 ‎(アルノルト) ‎気になることを言うからだ 327 00:19:16,029 --> 00:19:19,449 ‎よかったです 仲直りができて… 328 00:19:19,533 --> 00:19:22,286 ‎本当に よかっ… 329 00:19:22,369 --> 00:19:24,705 ‎リーシェ? 330 00:19:24,788 --> 00:19:26,248 ‎(テオドール)義姉上! 331 00:19:26,331 --> 00:19:28,083 ‎どうしよう 僕のせいで… 332 00:19:28,166 --> 00:19:29,710 ‎(アルノルト)違う ‎(テオドール)へ? 333 00:19:31,503 --> 00:19:33,297 ‎(アルノルト)眠っているだけだ 334 00:19:33,797 --> 00:19:37,092 ‎ウソだろ この状況で? 335 00:19:37,175 --> 00:19:38,218 ‎あ… 336 00:19:44,308 --> 00:19:47,311 テオドール 馬車は用意しているな? 337 00:19:47,394 --> 00:19:49,855 (テオドール) と… 当然だろ 338 00:19:49,938 --> 00:19:51,231 すぐに呼ぶよ 339 00:19:51,315 --> 00:19:52,733 ‎頼んだ 340 00:20:01,700 --> 00:20:05,329 ‎(テオドール) ‎“頼んだ”だって 兄上が… 341 00:20:05,829 --> 00:20:07,205 ‎僕に… 342 00:20:08,457 --> 00:20:09,666 ‎フッ 343 00:20:24,014 --> 00:20:25,015 ‎えっ 344 00:20:27,601 --> 00:20:30,520 ‎(リーシェ)あっ ‎(アルノルト)もう起きたのか 345 00:20:30,604 --> 00:20:33,106 ‎ずっと ついていて ‎くださったのですか 346 00:20:33,190 --> 00:20:35,025 ‎申し訳ありません 347 00:20:35,609 --> 00:20:38,570 ‎(アルノルト)体調は? ‎(リーシェ)もう大丈夫です 348 00:20:38,654 --> 00:20:39,655 ‎ならいい 349 00:20:44,993 --> 00:20:46,536 ‎(テオドール)‎義姉上へ 350 00:20:46,620 --> 00:20:49,456 ‎いろいろと ひどいことをして ‎ごめんなさい 351 00:20:49,539 --> 00:20:51,667 ‎言いたいことは たくさんあるけど 352 00:20:51,750 --> 00:20:54,795 ‎まず 君への借りは必ず返す 353 00:20:55,754 --> 00:21:00,425 ‎あと 兄上が起こそうとする ‎何かを止めるって言ってたよね 354 00:21:00,509 --> 00:21:04,554 ‎今なら僕も ‎君に手を貸したいって思えるんだ 355 00:21:04,638 --> 00:21:08,183 ‎そのためなら ‎貧民街の連中も貸してあげる 356 00:21:08,267 --> 00:21:10,769 ‎共同戦線ってやつだね 357 00:21:10,852 --> 00:21:12,771 ‎いつでも頼ってきなよ 358 00:21:12,854 --> 00:21:14,940 ‎せいぜい感謝してね 359 00:21:16,441 --> 00:21:17,442 ‎最後に… 360 00:21:18,235 --> 00:21:20,487 ‎ありがとう 義姉上 361 00:21:21,279 --> 00:21:24,950 ‎テオドール殿下と ‎お話をされたのですね 362 00:21:25,033 --> 00:21:27,786 ‎(アルノルト)なぜ お前が ‎そんなふうに笑うんだ? 363 00:21:27,869 --> 00:21:29,955 ‎もちろん うれしいからですよ 364 00:21:34,084 --> 00:21:37,170 ‎(アルノルト) ‎また 欲しい物を考えておけ 365 00:21:38,171 --> 00:21:40,966 ‎お前に触れないという誓いを 366 00:21:41,049 --> 00:21:43,343 ‎再び破ってしまったからな 367 00:21:46,054 --> 00:21:47,472 ‎(リーシェ)あ… 368 00:21:51,226 --> 00:21:53,311 ‎い… いりません 何も! 369 00:21:53,395 --> 00:21:56,148 ‎そんなことより 殿下が ‎あんなことをした理由… 370 00:21:56,231 --> 00:21:57,399 ‎聞きたいか? 371 00:21:57,482 --> 00:21:58,859 ‎聞きたくないです! 372 00:21:58,942 --> 00:22:00,152 ‎フッ 373 00:22:01,653 --> 00:22:04,489 ‎(アルノルト)リーシェ ‎(リーシェ)今度は何ですか!? 374 00:22:05,240 --> 00:22:07,993 ‎弟が世話をかけた 375 00:22:10,037 --> 00:22:11,413 ‎いいえ 376 00:22:11,496 --> 00:22:15,625 ‎私にとっても ‎義弟(おとうと)‎となるお方ですから 377 00:22:18,587 --> 00:22:19,963 ‎(アルノルト)そうか 378 00:22:21,048 --> 00:22:26,053 ‎♪~ 379 00:23:46,591 --> 00:23:50,971 ‎~♪