1
00:00:01,000 --> 00:00:06,047
♪~
2
00:01:24,250 --> 00:01:29,255
~♪
3
00:01:37,764 --> 00:01:39,432
(教官)遅れているぞ ルーシャス
4
00:01:39,516 --> 00:01:40,683
(ルーシャス)はい!
5
00:01:42,894 --> 00:01:45,188
(リーシェ)
お願いします テオドール殿下
6
00:01:45,271 --> 00:01:49,192
(テオドール)
君さ 僕の使い方を間違ってない?
7
00:01:49,275 --> 00:01:51,361
騎士候補生の訓練に
8
00:01:51,444 --> 00:01:53,822
男として交ざりたいだって?
9
00:01:53,905 --> 00:01:56,032
その発想も どうかと思うけど
10
00:01:56,116 --> 00:01:58,785
なんで僕が
手を貸さなきゃならないの
11
00:01:58,868 --> 00:02:01,830
先日 お手紙を
下さったではないですか
12
00:02:01,913 --> 00:02:03,706
お力を貸していただけると
13
00:02:03,790 --> 00:02:06,709
書いたよ! 書いたけど…
14
00:02:07,585 --> 00:02:10,088
そもそも潜り込む必要あるの?
15
00:02:10,171 --> 00:02:12,757
指導役の騎士を
つけてもらえばいいじゃない?
16
00:02:12,841 --> 00:02:15,176
(リーシェ)
それだと気を遣われるでしょうし
17
00:02:15,260 --> 00:02:17,720
容赦なく鍛えていただきたいので
18
00:02:17,804 --> 00:02:21,683
信じられない すき好んで
自分をいじめようだなんて
19
00:02:21,766 --> 00:02:23,601
僕には無理
20
00:02:23,685 --> 00:02:25,770
ん? 待てよ
21
00:02:26,980 --> 00:02:28,356
フフ…
22
00:02:28,439 --> 00:02:30,483
ん? 殿下?
23
00:02:30,567 --> 00:02:34,195
(テオドール)いいよ
麗しの義姉上(あねうえ)に協力しよう
24
00:02:34,279 --> 00:02:37,991
君の願いをかなえるべく
精一杯 尽力する
25
00:02:38,074 --> 00:02:40,869
えっと… どうして また急に?
26
00:02:40,952 --> 00:02:43,746
だって おもしろそうじゃないか
27
00:02:43,830 --> 00:02:47,292
さすがの兄上も
予想できないと思うんだよね
28
00:02:47,375 --> 00:02:50,879
自分の奥さんが男装して
騎士団に潜り込むなんて
29
00:02:50,962 --> 00:02:54,799
兄上をビックリさせられる
こんな機会に乗らない手はない
30
00:02:54,883 --> 00:02:57,594
別に アルノルト殿下を
驚かせようとして
31
00:02:57,677 --> 00:02:59,304
やるわけじゃないですからね
32
00:03:00,054 --> 00:03:01,306
(テオドール)フフ…
33
00:03:01,389 --> 00:03:03,558
僕はね…
34
00:03:03,641 --> 00:03:08,313
兄上の どんな表情でも
見てみたいんだよねえ
35
00:03:12,108 --> 00:03:13,943
(教官)
今日は ここまで 解散!
36
00:03:14,027 --> 00:03:15,820
(訓練生たち)
ありがとうございました!
37
00:03:16,905 --> 00:03:18,865
ハァハァ…
38
00:03:18,948 --> 00:03:22,035
こ… これが
ガルクハインの基礎訓練…
39
00:03:22,118 --> 00:03:24,329
(フリッツ)
大丈夫か ルーシャス?
40
00:03:25,163 --> 00:03:27,582
(ルーシャス)
フリッツ ありがとう
41
00:03:27,665 --> 00:03:29,626
少し休めば大丈夫
42
00:03:29,709 --> 00:03:31,544
(フリッツ)俺も付き合うよ
43
00:03:31,628 --> 00:03:33,755
どうせ宿に帰っても 一人だし
44
00:03:33,838 --> 00:03:34,839
(ルーシャス)宿?
45
00:03:34,923 --> 00:03:37,508
(フリッツ)
俺 シウテナから来てるんだ
46
00:03:37,592 --> 00:03:40,845
知ってるか? 北の港町なんだけど
47
00:03:40,929 --> 00:03:43,890
(ルーシャス)
確か コヨルの船が着く街だよね?
48
00:03:43,973 --> 00:03:46,267
(フリッツ)ああ いい街だよ
49
00:03:46,351 --> 00:03:48,228
あの人に憧れなかったら
50
00:03:48,311 --> 00:03:52,190
騎士は目指さず
一生 あの街で暮らしてただろうな
51
00:03:52,273 --> 00:03:53,483
あの人?
52
00:03:53,566 --> 00:03:54,984
アルノルト皇子だよ
53
00:03:55,902 --> 00:03:58,738
戦争の英雄 剣術の達人
54
00:03:58,821 --> 00:04:00,406
カッコいいよな
55
00:04:00,490 --> 00:04:01,491
ああ…
56
00:04:01,574 --> 00:04:05,536
俺もアルノルト皇子みたいな
立派な騎士になりたいんだ
57
00:04:05,620 --> 00:04:06,621
(ローヴァイン)そこの君…
58
00:04:06,704 --> 00:04:10,083
皇族の方を
そのように呼んではならない
59
00:04:10,166 --> 00:04:13,294
くれぐれも皇太子殿下と
お呼びするように
60
00:04:13,378 --> 00:04:15,088
は… はい!
61
00:04:15,171 --> 00:04:17,757
(ローヴァイン)
分かればいい 顔を上げなさい
62
00:04:19,133 --> 00:04:21,886
(フリッツ)
あなたはローヴァイン伯爵!?
63
00:04:22,470 --> 00:04:24,264
(ルーシャス)ローヴァイン閣下!?
64
00:04:24,347 --> 00:04:28,142
北方の守護者で
ガルクハイン皇家の忠臣
65
00:04:28,226 --> 00:04:31,813
けれど 3年後
皇帝となったアルノルト殿下に
66
00:04:31,896 --> 00:04:34,440
大罪人として惨殺される
67
00:04:35,858 --> 00:04:38,528
も… もしかして
男装が気づかれて…
68
00:04:38,611 --> 00:04:40,780
(ローヴァイン)
君は鶏肉は好きか?
69
00:04:40,863 --> 00:04:43,741
(ルーシャス)
へ? あっ はい 好きです!
70
00:04:43,825 --> 00:04:48,288
そうか ならば もっと食べなさい
君は見たところ
71
00:04:48,371 --> 00:04:51,666
標準的な男性より
筋肉量が少ないようだ
72
00:04:51,749 --> 00:04:53,042
は… はい!
73
00:04:53,751 --> 00:04:56,754
明日より 私も
君たちの指導に加わる
74
00:04:56,838 --> 00:04:58,673
(ローヴァイン)よろしく頼む
(フリッツ)え!?
75
00:04:59,590 --> 00:05:03,052
(騎士)閣下 まもなく
皇帝陛下との謁見の時間です
76
00:05:03,136 --> 00:05:04,679
(ローヴァイン)
ああ すぐに向かう
77
00:05:04,762 --> 00:05:06,347
では失礼
78
00:05:06,431 --> 00:05:07,765
(ルーシャス)
ありがとうございました!
79
00:05:07,849 --> 00:05:09,600
(フリッツ)
ありがとうございました!
80
00:05:36,669 --> 00:05:38,671
(リーシェ)エルゼ ただいま
81
00:05:38,755 --> 00:05:39,839
(エルゼ)おかえりなさいませ
82
00:05:49,057 --> 00:05:51,601
(リーシェ)アルノルト殿下
おはようございます
83
00:05:51,684 --> 00:05:54,228
昨夜は
よく お休みになれましたか?
84
00:05:54,312 --> 00:05:55,521
(アルノルト)ああ
85
00:05:57,982 --> 00:05:59,358
(リーシェ)殿下?
86
00:06:01,694 --> 00:06:04,489
(アルノルト)
明日の午後2時 西の裏門に来い
87
00:06:05,239 --> 00:06:06,991
ほかの者に見つかるな
88
00:06:10,078 --> 00:06:11,746
髪は染めたほうが?
89
00:06:11,829 --> 00:06:13,498
(アルノルト)いや 必要ない
90
00:06:13,581 --> 00:06:14,749
(リーシェ)分かりました
91
00:06:14,832 --> 00:06:17,710
では街に溶け込める装いで
参ります
92
00:06:22,965 --> 00:06:25,009
(エルゼ)あの… リーシェさま
93
00:06:25,093 --> 00:06:25,968
ん?
94
00:06:26,052 --> 00:06:29,430
(エルゼ)アルノルト殿下と
どうして内緒話を?
95
00:06:29,514 --> 00:06:32,266
実は明日 殿下と街に出るの
96
00:06:32,350 --> 00:06:35,770
それは どのような
ご用事なのですか
97
00:06:36,813 --> 00:06:39,899
きっと 何かの
ご公務じゃないかしら
98
00:06:40,775 --> 00:06:43,236
目立たない格好のほうがいいわね
99
00:06:43,319 --> 00:06:46,280
茶色の麻のドレスに
質素な灰色のローブで…
100
00:06:46,364 --> 00:06:49,033
(エルゼ)
リーシェさま お任せください
101
00:06:49,117 --> 00:06:51,285
え? な… 何を?
102
00:06:51,369 --> 00:06:54,831
絶対に リーシェさまを
誰より かわいくしますから
103
00:06:54,914 --> 00:06:56,666
(リーシェ)んん!?
104
00:07:04,173 --> 00:07:06,300
(アルノルト)
ここまで来れば もういいだろう
105
00:07:06,384 --> 00:07:08,636
フードを外して構わないぞ
106
00:07:10,430 --> 00:07:11,681
安心しろ
107
00:07:11,764 --> 00:07:14,308
お前の顔を知る国民は まずいない
108
00:07:14,392 --> 00:07:16,686
(リーシェ)そ… そうですよね
109
00:07:30,700 --> 00:07:32,702
(リーシェ)
仰りたいことは分かっています!
110
00:07:32,785 --> 00:07:36,164
今日が ご公務だというのは
察しがついていたのですが
111
00:07:36,247 --> 00:07:38,416
あまり簡素でも浮きますし…
112
00:07:38,499 --> 00:07:39,959
(アルノルト)お前のことだから
113
00:07:40,042 --> 00:07:42,837
麻のドレスに質素なローブで
来ると思ったが…
114
00:07:42,920 --> 00:07:45,089
そこまで分かりやすいですか!?
115
00:07:45,173 --> 00:07:46,966
(アルノルト)侍女の仕業か?
(リーシェ)う…
116
00:07:47,800 --> 00:07:50,219
その服装で何ら問題ない
117
00:07:50,303 --> 00:07:51,387
(リーシェ)本当に?
118
00:07:51,471 --> 00:07:54,307
俺からも お前の侍女を
よく褒めておく
119
00:07:54,390 --> 00:07:55,850
行くぞ
120
00:07:55,933 --> 00:07:58,603
(リーシェ)
え? あっ お待ちください!
121
00:08:06,194 --> 00:08:08,112
わあ…
122
00:08:08,196 --> 00:08:09,697
市場!
123
00:08:11,199 --> 00:08:13,492
よくある つまらない市場だが…
124
00:08:13,576 --> 00:08:15,620
そんなことはありません
125
00:08:15,703 --> 00:08:18,122
あれはコキルト名産のぶどう!
126
00:08:18,206 --> 00:08:20,374
希少なサルーフ鳥の卵!
127
00:08:20,458 --> 00:08:21,792
ひょっとして あれは…
128
00:08:21,876 --> 00:08:22,877
あっ
129
00:08:26,464 --> 00:08:28,007
(せきばらい)
130
00:08:28,090 --> 00:08:31,219
い… 市場は経済状況は
もちろんのこと
131
00:08:31,302 --> 00:08:34,555
周囲の治安を映す鏡にもなるとか…
132
00:08:39,477 --> 00:08:41,229
(リーシェ)懐中時計…
133
00:08:42,522 --> 00:08:44,649
(リーシェ)殿下? そちらは…
134
00:08:44,732 --> 00:08:46,275
(アルノルト)
市場を見たいのだろう?
135
00:08:47,985 --> 00:08:50,613
あ… ありがとうございます!
136
00:08:55,743 --> 00:08:58,162
(商人)
どうだい? 新鮮なベリーだよ
137
00:08:58,246 --> 00:08:59,830
(商人)コヨルの名産だ
138
00:08:59,914 --> 00:09:02,166
シウテナに着いた船で来たばかり
139
00:09:02,250 --> 00:09:04,919
お嬢ちゃん 安くしとくよ
140
00:09:06,337 --> 00:09:07,672
(リーシェ)お待たせしました
141
00:09:08,673 --> 00:09:11,801
(アルノルト)
待て 何だ その不穏な物体は?
142
00:09:11,884 --> 00:09:13,594
コヨルの果実です
143
00:09:13,678 --> 00:09:17,181
見た目はアレですが
滋養があって 体にいいんですよ
144
00:09:17,265 --> 00:09:19,684
(アルノルト)だから待て
どう考えても見た目が…
145
00:09:19,767 --> 00:09:21,561
体にいいんですよ?
146
00:09:25,523 --> 00:09:26,524
(アルノルト)ハァ…
147
00:09:29,485 --> 00:09:33,447
どうでしょう
見た目よりは甘いと思うのですが…
148
00:09:35,533 --> 00:09:37,785
滋養がありそうな味がする
149
00:09:37,868 --> 00:09:40,788
まあ 苦いお顔
150
00:09:45,001 --> 00:09:46,502
(アルノルト)そろそろ移動する
151
00:09:46,586 --> 00:09:50,798
ひとつ所に とどまると
オリヴァーの使いに見つかるからな
152
00:09:50,881 --> 00:09:51,924
え?
153
00:09:54,552 --> 00:09:56,053
(オリヴァー)ハァ…
154
00:09:56,137 --> 00:09:58,848
(リーシェ)
今日は ご公務じゃない?
155
00:10:03,644 --> 00:10:06,272
(アルノルト)
ここの店主は城には来ない
156
00:10:06,355 --> 00:10:09,275
おかげで こちらから
足を運ぶ必要がある
157
00:10:10,776 --> 00:10:12,486
(ノック音)
158
00:10:16,324 --> 00:10:18,326
(ミヒャエラ)
お待ちしておりました
159
00:10:20,036 --> 00:10:23,414
皇太子殿下に おかせられましては
ご機嫌も麗しく…
160
00:10:23,497 --> 00:10:26,042
口上はいい 顔を上げろ
161
00:10:27,335 --> 00:10:29,378
(ミヒャエラ)
お初に お目にかかります
162
00:10:29,462 --> 00:10:31,297
わたくしは この店の店主
163
00:10:31,380 --> 00:10:34,342
ミヒャエラ・ローレ・
ヴェールマンと申します
164
00:10:34,425 --> 00:10:35,760
はじめまして
165
00:10:35,843 --> 00:10:38,763
リーシェ・イルムガルド・
ヴェルツナーと申します
166
00:10:43,267 --> 00:10:44,477
キレイ…
167
00:10:44,560 --> 00:10:47,605
わたくしどもは
しがない宝石商です
168
00:10:47,688 --> 00:10:50,358
リーシェさま これらの石のうち
169
00:10:50,441 --> 00:10:53,277
どれがニセモノだと
お思いになりますか
170
00:10:53,361 --> 00:10:54,362
(リーシェ)え?
171
00:10:54,987 --> 00:10:57,323
リーシェ 答えてみろ
172
00:11:13,589 --> 00:11:14,882
(リーシェ)分かりません
173
00:11:14,965 --> 00:11:17,760
なんと透き通った
お答えでしょうか
174
00:11:17,843 --> 00:11:20,888
素直に そうお答えになると
いうのは とてもすばら…
175
00:11:20,971 --> 00:11:22,515
(リーシェ)なので 店主さま
176
00:11:22,598 --> 00:11:25,142
鑑定道具を貸していただけますか
177
00:11:25,226 --> 00:11:26,227
え?
178
00:11:36,237 --> 00:11:39,740
(リーシェ)
どれも透明度が高く カットも繊細
179
00:11:40,741 --> 00:11:41,992
でも…
180
00:11:44,328 --> 00:11:47,415
(リーシェ)
この石は 3つとも模造品ですね
181
00:11:47,498 --> 00:11:50,418
あっ おみそれしました
182
00:11:50,501 --> 00:11:52,545
鑑定道具まで ご所望になったのは
183
00:11:52,628 --> 00:11:55,047
あなたさまが初めてです
184
00:11:55,131 --> 00:11:58,717
(リーシェ)
とはいえ 本当に美しいですね
185
00:11:58,801 --> 00:12:00,928
たとえ模造品だと分かっていても
186
00:12:01,011 --> 00:12:04,432
この石たちを愛して
慈しみたいという方は
187
00:12:04,515 --> 00:12:07,309
きっと たくさん
いらっしゃるでしょう
188
00:12:09,353 --> 00:12:10,980
あなたは…
189
00:12:12,731 --> 00:12:15,109
重ね重ね感服いたしました
190
00:12:15,192 --> 00:12:17,736
(リーシェ)え!?
いえ めっそうもありません
191
00:12:17,820 --> 00:12:22,074
当店の商品は限られた方にだけ
お譲りしています
192
00:12:22,158 --> 00:12:25,953
あなたさまには ぜひ
お品物をご紹介したいですわ
193
00:12:26,036 --> 00:12:27,246
ん!?
194
00:12:27,746 --> 00:12:29,540
納得したのであれば
195
00:12:29,623 --> 00:12:31,709
こいつの望むとおりのものを
196
00:12:31,792 --> 00:12:34,378
ええ 喜んで ご用意いたしましょう
197
00:12:34,462 --> 00:12:37,590
ええ!? あの… これは一体…
198
00:12:37,673 --> 00:12:42,303
私は確か 殿下のお望みを
かなえるために同行したはずでは?
199
00:12:42,970 --> 00:12:44,930
(アルノルト)
俺が お前に望むのは…
200
00:12:45,723 --> 00:12:48,058
指輪を贈らせろという一点だ
201
00:12:48,142 --> 00:12:50,060
へ? 指輪?
202
00:12:50,144 --> 00:12:51,437
皇太子殿下は
203
00:12:51,520 --> 00:12:55,316
花嫁さまが婚姻の儀で着ける
指輪をお求めです
204
00:12:55,399 --> 00:12:58,027
それでは準備して参ります
205
00:12:59,153 --> 00:13:01,822
(リーシェ)指輪? 花嫁?
206
00:13:01,906 --> 00:13:03,699
なんで? どうして?
207
00:13:03,783 --> 00:13:07,661
ガルクハインでは
婚姻の儀に指輪は必要ないはず
208
00:13:07,745 --> 00:13:08,829
というより…
209
00:13:08,913 --> 00:13:11,874
(リーシェ)
勝負の結果が なぜ そんな結論に!?
210
00:13:11,957 --> 00:13:15,628
“指輪を買ってやるから
好きなものを選べ”と告げて
211
00:13:15,711 --> 00:13:18,422
お前が素直に選ぶとは思えない
212
00:13:18,506 --> 00:13:21,509
他人から物を買い与えられるなど
よしとしないだろう?
213
00:13:21,592 --> 00:13:22,593
(リーシェ)うぐっ
214
00:13:22,676 --> 00:13:25,346
(アルノルト)
ここで扱う石は一級品だ
215
00:13:25,429 --> 00:13:27,723
カネに糸目をつけるつもりはない
216
00:13:27,807 --> 00:13:31,101
ですが 殿下 やはり
あまり高価な品をおいそれと…
217
00:13:31,185 --> 00:13:33,395
お前が ここで指輪を作れば
218
00:13:33,479 --> 00:13:36,774
使い道のない俺の死に金が
城下に落ちる
219
00:13:36,857 --> 00:13:38,234
経済が回るぞ
220
00:13:38,317 --> 00:13:39,527
(リーシェ)う…
221
00:13:40,778 --> 00:13:42,279
分かりました
222
00:13:42,863 --> 00:13:45,533
では… 選ばせていただきます
223
00:13:45,616 --> 00:13:47,993
誠心誠意 全力で
224
00:13:48,077 --> 00:13:49,286
フッ
225
00:13:53,582 --> 00:13:55,501
(リーシェ)
婚姻の儀で着けるんだから
226
00:13:55,584 --> 00:13:58,003
やっぱりダイヤかしら
227
00:13:58,087 --> 00:14:02,341
それとも私の瞳と同じエメラルド?
228
00:14:12,101 --> 00:14:16,021
老婆心ながら
助言を1つ よろしいですか
229
00:14:16,105 --> 00:14:17,648
ぜひ お願いします
230
00:14:18,274 --> 00:14:21,902
(ミヒャエラ)お気に入りの宝石を
身に着けて胸を張る
231
00:14:21,986 --> 00:14:25,656
女の子は それだけで
勇気が湧いてくるのですよ
232
00:14:27,032 --> 00:14:29,243
あなた自身の お守りとして
233
00:14:29,326 --> 00:14:32,496
純粋に 好きだと感じるものを
234
00:14:32,997 --> 00:14:36,667
たとえばリーシェさまは
どんな色が お好きですか
235
00:14:36,750 --> 00:14:38,502
好きな色…
236
00:14:48,888 --> 00:14:53,267
(リーシェ)寒い国の
透き通った海を凍らせたみたいな
237
00:14:53,350 --> 00:14:54,977
そんな色…
238
00:14:57,730 --> 00:14:59,565
この人の瞳と
239
00:14:59,648 --> 00:15:01,942
同じ色をした石はありますか
240
00:15:09,908 --> 00:15:11,243
(リーシェ)あれ?
241
00:15:11,327 --> 00:15:12,870
ハッ
242
00:15:12,953 --> 00:15:14,705
あらあら まあまあ…
243
00:15:14,788 --> 00:15:18,250
いえ あの… 違うんです!
今の発言に おかしな意図はなくて
244
00:15:18,334 --> 00:15:19,877
本当に他意はなく
245
00:15:19,960 --> 00:15:21,712
アルノルト殿下の目の色が好きで
246
00:15:21,795 --> 00:15:24,381
キレイだなって
いつも思ってるだけなんです!
247
00:15:24,465 --> 00:15:28,010
ウフフ…
いつも思ってらっしゃるのね
248
00:15:28,093 --> 00:15:29,928
少々お待ちくださいまし
249
00:15:30,012 --> 00:15:32,389
オススメできるものが
ありますからね
250
00:15:32,473 --> 00:15:34,683
(リーシェ)ああっ 店主さま!
251
00:15:39,146 --> 00:15:42,775
今のは どうか
忘れてください…
252
00:15:44,943 --> 00:15:47,404
(鐘の音)
253
00:15:47,488 --> 00:15:52,117
わあ… キレイな夕日が
お城を照らしていますよ
254
00:15:56,747 --> 00:15:58,999
なぜ左手の薬指なんだ
255
00:15:59,083 --> 00:16:00,084
え?
256
00:16:00,167 --> 00:16:03,504
指のサイズを測るのに
その指を指定しただろう?
257
00:16:06,966 --> 00:16:10,135
その… 固定観念というか…
258
00:16:10,636 --> 00:16:14,640
婚姻の儀で左手の薬指に
指輪をはめるのは
259
00:16:14,723 --> 00:16:17,393
私の生まれた国の風習…
260
00:16:17,476 --> 00:16:20,646
(リーシェ)
殿下こそ どうして私に指輪を?
261
00:16:20,729 --> 00:16:22,648
(アルノルト)
別に 指輪だったことに
262
00:16:22,731 --> 00:16:24,274
それほど意味はない
263
00:16:25,150 --> 00:16:29,279
だが お前は よく
手を使った作業をしているだろう
264
00:16:30,906 --> 00:16:34,910
その指に 俺が贈った装飾品が
はめられているのは
265
00:16:34,994 --> 00:16:37,913
さぞかし気分がいいだろうと思った
266
00:16:38,747 --> 00:16:40,249
それは…
267
00:16:45,838 --> 00:16:48,632
(足音)
268
00:16:50,009 --> 00:16:52,845
(リーシェ)では 完成した暁には
269
00:16:52,928 --> 00:16:54,930
一番に お見せします
270
00:16:55,014 --> 00:16:56,140
(アルノルト)ああ
271
00:17:11,029 --> 00:17:12,698
(リーシェ)もしかして…
272
00:17:13,949 --> 00:17:15,034
(リーシェ)そういえば
273
00:17:15,117 --> 00:17:18,037
ローヴァイン閣下が
お見えになっていると聞きました
274
00:17:18,120 --> 00:17:20,289
どなたのお客さまなのですか
275
00:17:20,372 --> 00:17:21,790
(アルノルト)俺が呼んだ
276
00:17:21,874 --> 00:17:25,169
騎士候補生への指導役として
適任だからな
277
00:17:28,047 --> 00:17:32,217
(リーシェ)殿下 あなたは
ここで誰をお待ちなのですか
278
00:17:32,301 --> 00:17:35,220
ずいぶんと唐突な質問だな
279
00:17:35,304 --> 00:17:40,142
(リーシェ)ローヴァイン閣下は
北方の重要拠点を守っておられる方
280
00:17:40,225 --> 00:17:42,478
候補生の訓練という理由だけで
281
00:17:42,561 --> 00:17:45,022
お呼びするとは考えられません
282
00:17:45,105 --> 00:17:46,106
(アルノルト)フッ
283
00:17:46,190 --> 00:17:49,276
俺に待ち人がいると考えたのは
なぜだ
284
00:17:49,359 --> 00:17:53,739
(リーシェ)殿下は たびたび
懐中時計を確認されていました
285
00:17:53,822 --> 00:17:57,242
帰りの時間を気になさっているのかと
思いましたが
286
00:17:57,326 --> 00:18:01,121
ここに来てからは
一度も時計を手にされていません
287
00:18:01,205 --> 00:18:02,581
それに
288
00:18:02,664 --> 00:18:06,877
ここは外から都に入る人々を
監視できる場所ですから
289
00:18:09,630 --> 00:18:13,675
(アルノルト)先日 とある国の
王族から親書が届いた
290
00:18:14,468 --> 00:18:18,972
“婚姻の儀に参加できないので
前倒しで祝いに行く”と
291
00:18:19,848 --> 00:18:22,226
不要だと返事を返すよりも先に
292
00:18:22,309 --> 00:18:24,269
もう一通よこした
293
00:18:24,353 --> 00:18:26,730
“一刻も早く祝福したいため”
294
00:18:26,814 --> 00:18:29,525
“返事を待たず出立する”とな
295
00:18:30,234 --> 00:18:32,903
(リーシェ)市場には
コヨルから着いたばかりの
296
00:18:32,986 --> 00:18:34,822
果物が売っていました
297
00:18:34,905 --> 00:18:37,908
お手紙の主は同じ船で…
298
00:18:37,991 --> 00:18:42,037
偵察からの知らせと
馬車の移動時間を考えると…
299
00:19:01,640 --> 00:19:02,850
(カイル)ヴェルツナー
300
00:19:02,933 --> 00:19:05,561
僕は この国を守りたい
301
00:19:10,858 --> 00:19:12,442
(リーシェ)カイル王子…
302
00:19:16,113 --> 00:19:19,241
(アルノルト)
先ほど カイルが父帝(ちちみかど)に謁見し
303
00:19:19,324 --> 00:19:20,951
滞在許可を申し出た
304
00:19:21,618 --> 00:19:25,455
やはり 何か特別な目的が
おありですよね
305
00:19:26,290 --> 00:19:27,791
(ノック音)
306
00:19:28,458 --> 00:19:29,710
(騎士)コヨル国王子
307
00:19:29,793 --> 00:19:32,963
カイル・モーガン・
クレヴァリー殿下が お見えです
308
00:19:34,548 --> 00:19:37,718
(カイル)このたびは
ご婚約おめでとうございます
309
00:19:37,801 --> 00:19:39,219
アルノルト殿下
310
00:19:39,303 --> 00:19:41,513
このカイル・モーガン・クレヴァリー
311
00:19:41,597 --> 00:19:44,349
コヨル国王である父の名代として
312
00:19:44,433 --> 00:19:46,727
お祝いをしたく馳せ参じました
313
00:19:46,810 --> 00:19:49,396
遠路はるばる
ご足労いただいたこと
314
00:19:49,479 --> 00:19:51,607
心より感謝申し上げる
315
00:19:52,566 --> 00:19:56,778
(リーシェ)この国とコヨルでは
国力に大きな差があるわ
316
00:19:57,529 --> 00:20:00,532
コヨルは宝石や金銀の産出国
317
00:20:00,616 --> 00:20:01,950
裕福ではあるけれど
318
00:20:03,160 --> 00:20:05,871
一年のうち
ほとんどが雪に閉ざされ
319
00:20:05,954 --> 00:20:08,081
食料や生活必需品は
320
00:20:08,165 --> 00:20:11,251
周辺国との交易に頼らざるをえない
321
00:20:11,335 --> 00:20:12,669
そして5年後
322
00:20:12,753 --> 00:20:16,548
アルノルト殿下の起こした戦争で
滅んでしまう
323
00:20:17,925 --> 00:20:21,094
(アルノルト)リーシェ
(リーシェ)はい アルノルト殿下
324
00:20:23,513 --> 00:20:25,349
妃となるリーシェだ
325
00:20:25,432 --> 00:20:27,226
お初に お目にかかります
326
00:20:27,309 --> 00:20:30,103
リーシェ・イルムガルド・
ヴェルツナーと申します
327
00:20:30,187 --> 00:20:33,148
(カイル)
お目にかかれて恐悦至極です
328
00:20:33,231 --> 00:20:35,776
アルノルト殿下の
お妃さまともあれば
329
00:20:35,859 --> 00:20:39,947
さぞかし華麗な姫君に違いないと
考えておりましたが…
330
00:20:44,201 --> 00:20:45,994
これほどの お方とは…
331
00:20:46,078 --> 00:20:48,538
どうして想像できましょうか
332
00:20:48,622 --> 00:20:51,124
まるで麗しき女神のようだ
333
00:20:52,209 --> 00:20:55,337
もったいない お言葉です
カイル殿下
334
00:20:55,420 --> 00:20:57,589
そんな社交辞令よりも
335
00:20:55,420 --> 00:20:57,589
(カイル)
わが国が誇る黄金も
336
00:20:57,673 --> 00:21:00,467
カイル王子の顔色が悪すぎるわ!
337
00:20:57,673 --> 00:21:00,467
リーシェ殿の
あふれんばかりの輝きには
338
00:21:00,550 --> 00:21:01,760
敵(かな)いません
339
00:21:00,550 --> 00:21:01,760
ただでさえ白い お肌が
いっそ青白く見えるくらいに…
340
00:21:01,760 --> 00:21:01,843
ただでさえ白い お肌が
いっそ青白く見えるくらいに…
341
00:21:01,843 --> 00:21:04,471
ただでさえ白い お肌が
いっそ青白く見えるくらいに…
342
00:21:01,843 --> 00:21:04,471
満開に咲き乱れる
花々ですら…
343
00:21:09,559 --> 00:21:10,560
え!?
344
00:21:14,773 --> 00:21:16,858
(リーシェ)何か分かりましたか?
345
00:21:16,942 --> 00:21:18,318
(アルノルト)つかめないな
346
00:21:18,402 --> 00:21:21,863
無難な発言ばかりで
真意のかけらも出ていない
347
00:21:21,947 --> 00:21:24,241
えっ じゃあ さっき視線だけで
348
00:21:24,324 --> 00:21:27,786
人を殺せそうな
お顔をなさってたのは一体…
349
00:21:28,328 --> 00:21:29,788
そんなことより
350
00:21:29,871 --> 00:21:32,916
カイルは何人かコヨルの学者を
連れてきているらしい
351
00:21:33,000 --> 00:21:34,001
え?
352
00:21:35,210 --> 00:21:38,171
(ミシェル)ずいぶん顔色が
よくなったね カイル
353
00:21:40,465 --> 00:21:42,092
(リーシェ)まさかね
354
00:21:43,093 --> 00:21:46,263
お前も話を聞きたいのであれば
調整するぞ
355
00:21:46,847 --> 00:21:48,181
うれしいです
356
00:21:48,265 --> 00:21:51,852
実は お体が弱いと
お聞きしていたカイル王子に
357
00:21:51,935 --> 00:21:54,563
ぜひ のんでいただきたい薬も
ありまして
358
00:21:54,646 --> 00:21:57,190
学者の皆さまに
納得していただければ
359
00:21:57,274 --> 00:22:00,027
お料理に一服盛る必要も
なくなりますね
360
00:22:01,778 --> 00:22:03,697
冗談ですよ?
361
00:22:03,780 --> 00:22:06,575
お前が言うと冗談に聞こえない
362
00:22:06,658 --> 00:22:09,244
ひとまず明日は歓待の宴だ
363
00:22:09,327 --> 00:22:10,537
面倒だが…
364
00:22:10,620 --> 00:22:13,206
(リーシェ)
はい 支度を進めて参ります
365
00:22:13,290 --> 00:22:16,209
(アルノルト)そこでカイルと
ローヴァインを対面させる
366
00:22:16,877 --> 00:22:20,756
カイルが何を企んでいたとしても
牽制(けんせい)になるだろう
367
00:22:21,923 --> 00:22:23,842
おい 何だ その顔は?
368
00:22:23,925 --> 00:22:25,469
あっ いえ!
369
00:22:26,136 --> 00:22:27,554
(リーシェ)明日の夜会に
370
00:22:27,637 --> 00:22:30,724
ローヴァイン閣下が
参加するということは…
371
00:22:31,933 --> 00:22:34,728
私がルーシャスだって
バレちゃう!
372
00:22:36,938 --> 00:22:41,943
♪~
373
00:23:46,550 --> 00:23:50,929
~♪