1 00:00:12,387 --> 00:00:15,140 ‎(リーシェ)‎ローヴァイン閣下に ‎正体がバレないよう 2 00:00:15,223 --> 00:00:18,059 ‎夜会は何とか乗りきらないと… 3 00:00:18,143 --> 00:00:19,310 ‎それに… 4 00:00:20,020 --> 00:00:23,690 ‎どうにかしてカイル王子に ‎薬をのんでいただきたい 5 00:00:23,773 --> 00:00:26,276 ‎治療しなければ近い将来 6 00:00:26,359 --> 00:00:29,946 ‎病床から立ち上がることすら ‎できなくなるんだもの… 7 00:00:31,406 --> 00:00:32,449 ‎ハッ 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,950 ‎(2人)ハッ 9 00:00:39,122 --> 00:00:41,207 ‎(ミシェル)驚いたな 10 00:00:41,291 --> 00:00:42,459 ‎え!? 11 00:00:42,542 --> 00:00:45,211 ‎(ミシェル) ‎こんな薬草畑を管理しているのは 12 00:00:45,295 --> 00:00:49,632 ‎私と似た職業の人間だろうと ‎思ったのだけれど… 13 00:00:51,634 --> 00:00:53,178 ‎こんばんは 14 00:00:53,928 --> 00:00:56,431 ‎私の同類らしき人 15 00:00:59,559 --> 00:01:01,478 ‎(リーシェ)‎ミシェル先生! 16 00:01:02,979 --> 00:01:08,026 ‎♪~ 17 00:02:26,229 --> 00:02:31,234 ‎~♪ 18 00:02:45,748 --> 00:02:47,083 ‎(リーシェ)ハァ… 19 00:02:49,794 --> 00:02:52,338 ‎(ミシェル)どう? オーロラ 20 00:02:52,422 --> 00:02:54,340 ‎研究のヒントになったかい? 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,509 ‎(リーシェ)はい! とっても! 22 00:02:56,593 --> 00:02:58,219 ‎(ミシェル)それはよかった 23 00:02:58,303 --> 00:03:00,013 ‎(リーシェ)ごめんなさい 先生 24 00:03:00,096 --> 00:03:02,473 ‎わざわざ遠出をしていただいて 25 00:03:02,557 --> 00:03:04,684 ‎(ミシェル)どうして謝るの? 26 00:03:04,767 --> 00:03:07,228 ‎君は私の教え子なんだから 27 00:03:07,812 --> 00:03:11,232 ‎君が見たいものは ‎何でも見せてあげるよ 28 00:03:11,316 --> 00:03:14,694 ‎知らないことがあるならば ‎教えてあげる 29 00:03:14,777 --> 00:03:18,823 ‎君が自力で たどり着きたいときは ‎邪魔しないけれど… 30 00:03:23,203 --> 00:03:27,582 ‎(リーシェ) ‎3度目の人生で私の先生だった人… 31 00:03:29,083 --> 00:03:32,879 ‎(カミル)失礼ですが お名前を ‎お聞かせ願えますでしょうか 32 00:03:32,962 --> 00:03:34,255 ‎(ミシェル)んん? 33 00:03:34,339 --> 00:03:37,508 ‎ああ 驚かせたのなら すまないね 34 00:03:37,592 --> 00:03:40,136 ‎私はミシェル・エヴァン 35 00:03:40,220 --> 00:03:42,555 ‎コヨルから来た者だよ 36 00:03:42,639 --> 00:03:46,559 ‎(カミル)迷われたようでしたら ‎お部屋まで ご案内いたしましょう 37 00:03:46,643 --> 00:03:48,311 ‎優しいね 38 00:03:48,394 --> 00:03:50,688 ‎でも私は迷子じゃない 39 00:03:50,772 --> 00:03:53,650 ‎そこの女の子に興味があるんだ 40 00:03:53,733 --> 00:03:56,569 ‎(カミル)この方は わが国の… ‎(リーシェ)構いませんわ 41 00:03:59,864 --> 00:04:03,076 ‎リーシェ・イルムガルド・ ‎ヴェルツナーと申します 42 00:04:03,159 --> 00:04:05,620 ‎エヴァンさまは学者の方でしょうか 43 00:04:05,703 --> 00:04:07,413 ‎学者か… 44 00:04:07,497 --> 00:04:10,166 ‎その言い方が最もシンプルかな 45 00:04:11,876 --> 00:04:13,169 ‎その爪 46 00:04:13,252 --> 00:04:16,005 ‎ジェルウッドの樹液だよね? 47 00:04:16,089 --> 00:04:18,424 ‎染料で着色しているみたいだけど… 48 00:04:20,009 --> 00:04:22,929 ‎硬化には どんな方法を使ったの? 49 00:04:23,012 --> 00:04:25,264 ‎リッシ草にジビーの花蜜 50 00:04:25,348 --> 00:04:28,935 ‎ラベド草を加え ‎にかわと一緒に調合しました 51 00:04:29,018 --> 00:04:30,812 ‎(ミシェル) ‎キリス草を使わないのは 52 00:04:30,895 --> 00:04:32,563 ‎気泡を防ぐためかい? 53 00:04:32,647 --> 00:04:34,941 ‎すべて お見通しなのですね 54 00:04:35,024 --> 00:04:38,027 ‎理論上の計算にすぎないけどね 55 00:04:39,112 --> 00:04:41,948 ‎エストマの樹液を混ぜたら ‎どうなると思う? 56 00:04:43,950 --> 00:04:46,661 ‎もっと強力に固まるかと… 57 00:04:46,744 --> 00:04:49,247 ‎ですが あくまで仮説です 58 00:04:49,330 --> 00:04:52,208 ‎結果がどうなるかは ‎検証しなくては 59 00:04:52,291 --> 00:04:54,627 ‎君は とってもいい子だね 60 00:04:54,711 --> 00:04:58,214 ‎かなうことならば ‎私の教え子にしたいくらいだ 61 00:04:58,298 --> 00:04:59,298 ‎え? 62 00:05:00,258 --> 00:05:03,052 ‎よろしければ ‎滞在なさっている間だけでも 63 00:05:03,136 --> 00:05:05,513 ‎いろいろと ‎ご教授いただけないでしょうか 64 00:05:05,596 --> 00:05:07,765 ‎ああ 構わないよ 65 00:05:07,849 --> 00:05:09,684 ‎ありがとうございます! 66 00:05:09,767 --> 00:05:12,979 ‎ではエヴァンさまは私の先生ですね 67 00:05:13,062 --> 00:05:15,481 ‎(ミシェル)先生か フフ… 68 00:05:15,565 --> 00:05:17,859 ‎なんだか おもしろいな 69 00:05:19,402 --> 00:05:20,653 ‎(リーシェ)‎まさか 70 00:05:20,737 --> 00:05:24,574 ‎この人のことを また ‎先生と呼べる日が来るなんて 71 00:05:26,451 --> 00:05:28,369 ‎(ミシェル)フゥ… 72 00:05:28,995 --> 00:05:31,164 ‎ところで わが教え子 73 00:05:31,789 --> 00:05:36,419 ‎この畑の薬草は 私の専門分野とは ‎少し外れているようなので 74 00:05:36,502 --> 00:05:39,005 ‎あくまで推測だけれど… 75 00:05:40,214 --> 00:05:44,135 ‎ひょっとして君は ‎カイルに一服盛るつもりかな? 76 00:05:44,218 --> 00:05:45,636 ‎(3人)あっ 77 00:05:49,474 --> 00:05:52,393 ‎(カイル)リーシェ殿 ‎1日に2度も お目にかかる 78 00:05:52,477 --> 00:05:54,395 ‎幸運が訪れようとは… 79 00:05:54,479 --> 00:05:56,522 ‎どうか お気遣いなく 80 00:05:56,606 --> 00:05:58,274 ‎お心のままに 81 00:05:58,358 --> 00:06:01,194 ‎では お言葉に甘えて… 82 00:06:02,487 --> 00:06:05,782 ‎ミシェル ‎お前は一体 何をしているんだ 83 00:06:05,865 --> 00:06:08,117 ‎すごい子を見つけたんだよ 84 00:06:08,201 --> 00:06:09,994 ‎カイルも会いたいかなって 85 00:06:10,078 --> 00:06:13,623 ‎このお方は ‎皇太子殿下の婚約者殿だぞ 86 00:06:13,706 --> 00:06:16,125 ‎あれ そうだったの? 87 00:06:16,209 --> 00:06:19,087 ‎でも この子 ‎私の教え子になったんだよ 88 00:06:19,170 --> 00:06:20,171 ‎え? 89 00:06:20,254 --> 00:06:21,464 ‎(リーシェ)アハ… 90 00:06:21,547 --> 00:06:25,301 ‎(ミシェル)彼女の調薬したものが ‎カイルに効きそうなんだ 91 00:06:25,384 --> 00:06:27,011 ‎調薬…? 92 00:06:27,095 --> 00:06:29,305 ‎私の専門外だったけど 93 00:06:29,389 --> 00:06:32,308 ‎これはカイルで ‎実験するべきだと思ってね 94 00:06:32,391 --> 00:06:36,687 ‎先生 一国の王子殿下をお相手に ‎“実験”はダメです 95 00:06:36,771 --> 00:06:39,565 ‎あれ? 失敗したかな 96 00:06:39,649 --> 00:06:42,235 ‎常識というのは難しいね 97 00:06:42,318 --> 00:06:44,654 ‎でも 私は心の底から 98 00:06:44,737 --> 00:06:47,323 ‎カイルに治ってほしいと ‎思っているよ 99 00:06:48,491 --> 00:06:49,492 ‎分かった 100 00:06:49,575 --> 00:06:51,202 ‎(リーシェ)よろしいのですか 101 00:06:51,285 --> 00:06:55,581 ‎(カイル)わが国随一の学者が ‎試したいと言っている薬 102 00:06:55,665 --> 00:06:56,707 ‎元より 103 00:06:56,791 --> 00:07:02,088 ‎病を克服するためなら ‎あらゆる手段を尽くす覚悟です 104 00:07:04,090 --> 00:07:07,135 ‎では さっそく準備いたします 105 00:07:12,682 --> 00:07:14,267 ‎(リーシェ)こちらです 106 00:07:15,685 --> 00:07:19,730 ‎実は この薬には ‎1つだけ問題がありまして… 107 00:07:20,481 --> 00:07:22,024 ‎お聞かせください 108 00:07:23,818 --> 00:07:25,611 ‎(リーシェ)この薬は… 109 00:07:27,321 --> 00:07:29,615 ‎お味が とてもマズいのです 110 00:07:29,699 --> 00:07:32,076 ‎お味が とてもマズい… 111 00:07:33,077 --> 00:07:35,413 ‎何だ そんなことか 112 00:07:35,496 --> 00:07:37,331 ‎カイルなら大丈夫だよ 113 00:07:37,415 --> 00:07:39,792 ‎何しろ とても強い子だし 114 00:07:39,876 --> 00:07:42,503 ‎マジメで努力家だし… ね? 115 00:07:43,629 --> 00:07:44,881 ‎リーシェ殿 116 00:07:44,964 --> 00:07:48,342 ‎これが僕に与えられた試練だと ‎いうのであれば 117 00:07:48,426 --> 00:07:51,345 ‎全身全霊をもって挑むだけです 118 00:07:52,722 --> 00:07:55,016 ‎そうだ 私がのませてあげよう 119 00:07:55,099 --> 00:07:57,143 ‎(リーシェ)あっ 先生ダメです! 120 00:07:57,226 --> 00:07:58,895 ‎(リーシェ)せめてお水を用意してから ‎(カイル)待て! 121 00:07:57,226 --> 00:07:58,895 (ミシェル) はい あーん 122 00:07:58,978 --> 00:08:00,897 ‎(リーシェ)ああっ 123 00:08:02,857 --> 00:08:04,400 ‎(カイル)うっ… 124 00:08:05,193 --> 00:08:07,153 ‎大丈夫ですか 125 00:08:07,236 --> 00:08:08,654 ‎(カイル)だ… 126 00:08:09,488 --> 00:08:11,115 ‎大丈夫です 127 00:08:11,741 --> 00:08:13,701 ‎ねえねえ カイル どんな味? 128 00:08:13,784 --> 00:08:15,703 ‎どんな味がする? 129 00:08:15,786 --> 00:08:19,290 ‎(カイル)に… 苦味と酸味の ‎入り交じった中に 130 00:08:19,373 --> 00:08:23,544 ‎まるで馬小屋のような ‎独特のニオイが襲い来る… 131 00:08:23,628 --> 00:08:26,839 ‎さ… さらに飲み干したあとの ‎妙な甘みが 132 00:08:26,923 --> 00:08:28,925 ‎舌に絡みついて ぬるぬると… 133 00:08:29,008 --> 00:08:30,551 ‎実況は大丈夫ですから! 134 00:08:30,635 --> 00:08:31,969 ‎すみません お水を! 135 00:08:30,635 --> 00:08:31,969 (ミシェル)もうちょっと 味わってみようか 136 00:08:31,969 --> 00:08:32,053 (ミシェル)もうちょっと 味わってみようか 137 00:08:32,053 --> 00:08:33,054 (ミシェル)もうちょっと 味わってみようか 138 00:08:32,053 --> 00:08:33,054 ‎(カミル)は… はい! 139 00:08:33,137 --> 00:08:34,972 ‎(リーシェ)あっ ‎(ミシェル)ほら もうひと口 140 00:08:35,056 --> 00:08:36,557 ‎(リーシェ)先生! ‎(カイル)うぐっ… 141 00:08:43,773 --> 00:08:45,691 ‎(ミシェル)ところで わが教え子 142 00:08:45,775 --> 00:08:48,861 ‎お迎えが来るまでの間 ‎これでも見るかい? 143 00:08:55,576 --> 00:08:57,787 ‎あっ 先生 これは… 144 00:08:57,870 --> 00:09:00,414 ‎私の研究記録だよ 145 00:09:00,498 --> 00:09:02,124 ‎カイルには 難しすぎて 146 00:09:02,208 --> 00:09:05,169 ‎誰にも理解できないって ‎言われてしまったけど 147 00:09:05,253 --> 00:09:07,922 ‎わあ… 148 00:09:08,005 --> 00:09:09,674 ‎フフ… 149 00:09:09,757 --> 00:09:12,760 ‎やっぱり とても興味深い子だなあ 150 00:09:19,684 --> 00:09:23,396 ‎(ミシェル)‎リーシェは本当に ‎この薬品が嫌いだねえ 151 00:09:23,479 --> 00:09:24,480 ‎え? 152 00:09:28,401 --> 00:09:30,111 ‎(ミシェル)お前は賢い子だ 153 00:09:30,194 --> 00:09:32,029 ‎欠点を挙げるとすれば 154 00:09:32,655 --> 00:09:34,407 ‎その知識や技術を 155 00:09:34,490 --> 00:09:38,703 ‎人を幸せにすることにしか ‎使いたがらないという点かもね 156 00:09:39,328 --> 00:09:44,542 ‎私は 他人の幸せを お前が ‎決めるのは間違っていると思うよ 157 00:09:45,543 --> 00:09:48,462 ‎毒薬として生まれたものの ‎存在意義は 158 00:09:48,546 --> 00:09:52,466 ‎役目どおりに ‎人を不幸にすることじゃないかな? 159 00:09:53,801 --> 00:09:55,094 ‎毒薬には 160 00:09:55,177 --> 00:09:58,597 ‎本当に誰かを ‎幸せにすることはできないのですか 161 00:09:58,681 --> 00:10:00,182 ‎んん? 162 00:10:00,266 --> 00:10:02,977 ‎誰かを不幸にするために ‎生まれたなんて 163 00:10:03,060 --> 00:10:06,105 ‎その決めつけこそが ‎先生らしくありません 164 00:10:06,856 --> 00:10:10,860 ‎(ミシェル)心配しなくても ‎この薬品は まだ完成しないよ 165 00:10:11,986 --> 00:10:13,613 ‎できあがってはいるけど 166 00:10:13,696 --> 00:10:16,782 ‎実証に必要な人材が手に入らない 167 00:10:16,866 --> 00:10:20,369 ‎この薬品を 私が望んだとおりに ‎使ってくれる 168 00:10:20,453 --> 00:10:22,955 ‎そんな人間がいないんだ 169 00:10:25,333 --> 00:10:27,460 ‎(リーシェ)‎私と先生は 170 00:10:28,085 --> 00:10:32,006 ‎あの薬品のことで ‎どうしても分かり合えなかった… 171 00:10:32,506 --> 00:10:36,844 ‎先生は 探していたような人に ‎出会えたのかしら… 172 00:10:37,762 --> 00:10:38,846 ‎(ノック音) 173 00:10:38,929 --> 00:10:40,806 ‎(デニス)し… 失礼いたします 174 00:10:41,432 --> 00:10:43,726 ‎リーシェさま お迎えが… 175 00:10:43,809 --> 00:10:45,561 ‎(カミル)あっ ‎(リーシェ)え!? 176 00:10:45,644 --> 00:10:47,563 ‎(アルノルト)リーシェ 帰るぞ 177 00:10:47,647 --> 00:10:49,315 ‎(リーシェ)アルノルト殿下! 178 00:10:49,398 --> 00:10:51,692 ‎なぜ殿下が こちらに…? 179 00:10:55,780 --> 00:10:57,073 ‎フフ… 180 00:10:58,616 --> 00:11:00,910 ‎こちらは ‎ミシェル・エヴァン先生です 181 00:11:00,993 --> 00:11:02,662 ‎とても博識なお方で 182 00:11:02,745 --> 00:11:06,290 ‎滞在中に いろいろと ‎教えていただけることになりました 183 00:11:06,374 --> 00:11:10,002 ‎(ミシェル)フフ… ‎ご紹介にあずかり光栄だな 184 00:11:10,086 --> 00:11:14,006 ‎私も ここはひとつ ‎よそ行きの顔をしておこうか… 185 00:11:15,591 --> 00:11:19,637 ‎こんばんは あなたが ‎この国の皇太子さまかな 186 00:11:20,304 --> 00:11:24,266 ‎私たちが国立図書館に ‎立ち入るのを許してくれたそうで 187 00:11:24,350 --> 00:11:26,102 ‎どうもありがとう 188 00:11:26,185 --> 00:11:30,272 ‎貴殿が知識を妻と共有するうえで ‎必要なものがあれば 189 00:11:30,356 --> 00:11:32,108 ‎こちらから提供する 190 00:11:32,191 --> 00:11:34,110 ‎何なりと言うがいい 191 00:11:34,193 --> 00:11:35,611 ‎フフ… 192 00:11:35,695 --> 00:11:39,407 ‎では遠慮せずに ‎いろいろ お願いさせてもらおう 193 00:11:41,534 --> 00:11:43,702 ‎(リーシェ) ‎どうして急に お迎えに? 194 00:11:43,786 --> 00:11:45,246 ‎(アルノルト)帰るついでだ 195 00:11:45,329 --> 00:11:48,499 ‎いつも こんな時間まで ‎動き回っているのか? 196 00:11:48,582 --> 00:11:53,295 ‎作業に夢中になってしまうと ‎つい時間を忘れてしまって… 197 00:11:53,379 --> 00:11:57,216 ‎あっ ですが昼まで寝ているので ‎ご心配なく 198 00:11:57,716 --> 00:11:58,759 ‎ん? 199 00:11:59,510 --> 00:12:00,511 ‎ほら… 200 00:12:03,597 --> 00:12:05,224 ‎え!? ああっ 201 00:12:06,350 --> 00:12:07,601 ‎(アルノルト)それでも使え 202 00:12:07,685 --> 00:12:10,938 ‎(リーシェ)ええ!? ‎懐中時計なんて貴重なものを… 203 00:12:11,021 --> 00:12:12,440 ‎構わない 204 00:12:12,523 --> 00:12:16,652 ‎持ち運びも容易なおかげで ‎戦場では重宝した 205 00:12:16,735 --> 00:12:20,531 ‎“戦場で”とは ‎作戦上のお話でしょうか 206 00:12:20,614 --> 00:12:21,699 ‎ああ 207 00:12:21,782 --> 00:12:24,994 ‎歴史が浅いというだけで ‎疑う者も多いが 208 00:12:25,077 --> 00:12:27,538 ‎正確に時を刻む道具だ 209 00:12:28,497 --> 00:12:32,168 ‎(リーシェ)‎殿下は新しい技術を ‎柔軟に取り入れている 210 00:12:33,753 --> 00:12:37,214 ‎この薬品を 私が望んだとおりに ‎使ってくれる 211 00:12:37,840 --> 00:12:40,384 ‎そんな人間がいないんだ 212 00:12:40,468 --> 00:12:42,136 ‎(リーシェ)あっ… 213 00:12:44,597 --> 00:12:45,639 ‎何だ 214 00:12:45,723 --> 00:12:47,266 ‎あっ いえ… 215 00:12:47,349 --> 00:12:50,895 ‎それでは お言葉に甘えて ‎お借りします 216 00:12:50,978 --> 00:12:52,188 ‎そういえば 217 00:12:52,271 --> 00:12:56,025 ‎私の薬学の師だった方も ‎重宝なさってました 218 00:12:56,108 --> 00:12:57,568 ‎(アルノルト)お前の師? 219 00:12:57,651 --> 00:13:02,031 ‎(リーシェ)はい レンファ出身の ‎本当に すごい薬師(くすし)でした 220 00:13:02,114 --> 00:13:05,409 ‎(アルノルト)あの男は ‎お前の師と比べて どうなんだ 221 00:13:05,493 --> 00:13:08,704 ‎(リーシェ)ミシェル先生は ‎薬師ではないのですよ 222 00:13:08,788 --> 00:13:12,416 ‎研究に薬品を使うので ‎知識も お持ちですけど 223 00:13:12,500 --> 00:13:14,793 ‎(アルノルト) ‎では一体 何者なんだ 224 00:13:14,877 --> 00:13:18,005 ‎この世界の ‎さまざまな物質を研究して 225 00:13:18,088 --> 00:13:20,299 ‎新しい物質を生み出す 226 00:13:20,382 --> 00:13:22,176 ‎そんな学者の方です 227 00:13:22,259 --> 00:13:25,054 ‎新しい物質を生み出すだと? 228 00:13:25,137 --> 00:13:26,972 ‎ミシェル先生の場合 229 00:13:27,056 --> 00:13:30,309 ‎黄金を生み出すことが ‎目的ではないそうですが 230 00:13:30,392 --> 00:13:34,647 ‎最も近い名称で言うと ‎こんな呼び方になります 231 00:13:36,690 --> 00:13:39,318 ‎“錬金術師”と… 232 00:13:48,035 --> 00:13:49,620 ‎(リーシェ)‎今夜の夜会 233 00:13:49,703 --> 00:13:52,706 ‎ローヴァイン閣下に ‎私がルーシャスだとバレないよう 234 00:13:52,790 --> 00:13:54,833 ‎うまく立ち回らないと… 235 00:13:56,585 --> 00:13:59,505 ‎(エルゼ)リーシェさま ‎お手紙が届きました 236 00:13:59,588 --> 00:14:00,589 ‎(リーシェ)ありがとう 237 00:14:03,676 --> 00:14:05,553 ‎(リーシェ)ミヒャエラさま 238 00:14:09,306 --> 00:14:12,476 ‎(ミヒャエラ)‎完成は1か月後と ‎お伝えいたしましたが 239 00:14:12,560 --> 00:14:16,397 ‎ガルクハインに来ている ‎コヨルの職人に依頼できましたので 240 00:14:16,480 --> 00:14:19,692 ‎大幅に納期を短縮できるでしょう 241 00:14:19,775 --> 00:14:23,821 ‎(リーシェ)‎職人が変わるだけで ‎そんなに差が出るなんて… 242 00:14:25,573 --> 00:14:26,615 ‎わあ… 243 00:14:29,201 --> 00:14:31,120 ‎キレイ… 244 00:14:33,205 --> 00:14:37,126 ‎(オーケストラの演奏) 245 00:14:52,349 --> 00:14:53,392 ‎(リーシェ)殿下 246 00:14:53,475 --> 00:14:56,812 ‎ウンザリしていらっしゃるのが ‎お顔に出てますよ 247 00:14:56,895 --> 00:14:59,690 ‎出しているんだ 問題ない 248 00:15:00,649 --> 00:15:02,026 ‎(カイル)アルノルト殿下 249 00:15:03,903 --> 00:15:06,905 ‎私のために ‎このような場を設けていただき 250 00:15:06,989 --> 00:15:09,033 ‎もったいないかぎりです 251 00:15:09,116 --> 00:15:13,037 ‎リーシェ殿 今宵のあなたも ‎なんと お美しいことか 252 00:15:13,120 --> 00:15:15,247 ‎ありがとうございます 253 00:15:15,331 --> 00:15:17,791 ‎その後 体調はいかがですか 254 00:15:17,875 --> 00:15:20,878 ‎おかげさまで ‎だいぶ楽になりました 255 00:15:20,961 --> 00:15:22,838 ‎それは何よりです 256 00:15:23,464 --> 00:15:28,052 ‎アルノルト殿下 私は ‎ご婦人方と お話をしてまいります 257 00:15:28,135 --> 00:15:31,430 ‎ではカイル殿下 ‎楽しんでくださいね 258 00:15:37,269 --> 00:15:38,937 ‎ご挨拶は終わったし 259 00:15:39,021 --> 00:15:41,815 ‎最低限の責務は果たしたわね… 260 00:15:42,524 --> 00:15:43,817 ‎あとは… 261 00:15:47,780 --> 00:15:50,366 ‎さて 集中しましょう 262 00:15:50,449 --> 00:15:51,909 ‎フゥ… 263 00:15:53,369 --> 00:15:55,037 ‎スゥ… 264 00:16:18,852 --> 00:16:20,604 ‎見つけた 265 00:16:20,688 --> 00:16:23,732 ‎久しぶりだけど うまくできたわ 266 00:16:23,816 --> 00:16:28,445 ‎5度目の人生での経験が ‎こんな所で役に立つなんて… 267 00:16:35,703 --> 00:16:38,372 ‎このまま集中を切らさずに… 268 00:16:39,206 --> 00:16:41,625 ‎ローヴァイン閣下から ‎逃げてることを 269 00:16:41,709 --> 00:16:42,501 ‎誰にも悟られないように… 270 00:16:42,501 --> 00:16:44,378 ‎誰にも悟られないように… 271 00:16:42,501 --> 00:16:44,378 (女性)ごきげんよう リーシェさま 272 00:16:44,461 --> 00:16:46,004 ‎ごきげんよう 273 00:16:46,088 --> 00:16:49,258 ‎(ヴェールマン)お目にかかれて ‎光栄です リーシェさま 274 00:16:49,341 --> 00:16:52,094 ‎(リーシェ) ‎こちらこそ ご挨拶できましたこと 275 00:16:52,177 --> 00:16:55,014 ‎うれしく思います ‎ヴェールマンさま 276 00:16:55,097 --> 00:16:56,724 ‎(ヴェールマン)母から話を聞き 277 00:16:56,807 --> 00:16:59,518 ‎お会いできるのを ‎楽しみにしておりました 278 00:16:59,601 --> 00:17:02,146 ‎お母さま… と言いますと? 279 00:17:02,229 --> 00:17:06,400 ‎先日 母の店の ‎お客さまになってくださったそうで 280 00:17:06,483 --> 00:17:08,652 ‎(男性) ‎まさか あの気難しい店主から!? 281 00:17:08,736 --> 00:17:11,655 ‎(女性)皇后陛下ですら ‎客には なりえなかったのに 282 00:17:11,739 --> 00:17:14,283 ‎あ… もしかして… 283 00:17:14,366 --> 00:17:16,702 ‎(ミヒャエラ) ‎わたくしは この店の店主 284 00:17:16,785 --> 00:17:19,830 ‎ミヒャエラ・ローレ・ ‎ヴェールマンと申します 285 00:17:20,748 --> 00:17:22,791 ‎私は石を選んだだけで 286 00:17:22,875 --> 00:17:25,836 ‎お買い求めになったのは ‎アルノルト殿下ですよ 287 00:17:25,919 --> 00:17:26,920 ‎(貴族)まあ! 288 00:17:27,004 --> 00:17:29,465 ‎(貴族)アルノルト殿下が ‎女性に宝石を!? 289 00:17:29,548 --> 00:17:32,009 ‎(リーシェ)‎私もビックリしたわ 290 00:17:32,551 --> 00:17:33,969 ‎そういえば 291 00:17:34,053 --> 00:17:37,723 ‎指輪の納期が ‎大幅に短縮されると伺いました 292 00:17:37,806 --> 00:17:42,144 ‎なんでも コヨルの職人に ‎お願いできたからとのことでしたが 293 00:17:42,227 --> 00:17:44,354 ‎そこまで変わるものなのですか 294 00:17:44,438 --> 00:17:46,398 ‎コヨルの宝飾職人は 295 00:17:46,482 --> 00:17:49,193 ‎卓越した技術を持っていますからね 296 00:17:49,276 --> 00:17:52,279 ‎繊細な細工を施す速度が違うのです 297 00:17:52,362 --> 00:17:53,697 ‎まあ… 298 00:17:53,781 --> 00:17:57,451 ‎さすがは宝石や金銀の産出国ですね 299 00:17:59,745 --> 00:18:02,623 ‎(リーシェ)‎ローヴァイン閣下は ‎立ち止まってるわね… 300 00:18:03,582 --> 00:18:04,708 ‎ん? 301 00:18:10,714 --> 00:18:13,175 ‎(カイル)アルノルト殿下 どうか 302 00:18:13,258 --> 00:18:16,345 ‎わがコヨルに ‎力を貸していただけませんか 303 00:18:17,137 --> 00:18:19,723 ‎金銭や医療等の支援ではなく 304 00:18:19,807 --> 00:18:23,352 ‎軍事のうえでガルクハインに ‎ご支援いただきたい 305 00:18:24,895 --> 00:18:29,107 ‎ご存じのとおり コヨルに ‎軍事力は ほとんどありません 306 00:18:29,191 --> 00:18:32,778 ‎わが国は ‎宝石や金銀を提供することで 307 00:18:32,861 --> 00:18:35,280 ‎存在することを許されています 308 00:18:36,198 --> 00:18:39,076 ‎周辺国からは その気になれば 309 00:18:39,159 --> 00:18:41,995 ‎いつでも滅ぼせると脅されながら… 310 00:18:42,663 --> 00:18:44,748 ‎私は その境遇から抜け出し 311 00:18:44,832 --> 00:18:47,543 ‎民を守る手段を手に入れたいのです 312 00:18:49,002 --> 00:18:50,045 ‎(アルノルト)つまり 313 00:18:50,128 --> 00:18:53,423 ‎コヨルはガルクハインと ‎盟約を結びたいと? 314 00:18:53,507 --> 00:18:55,008 ‎仰るとおりです 315 00:18:58,262 --> 00:19:00,973 ‎(アルノルト) ‎何を言いだすのかと思えば… 316 00:19:01,056 --> 00:19:03,058 ‎病弱な体を押して 317 00:19:03,142 --> 00:19:06,520 ‎遠路はるばる訪ねてきた ‎目的が それか 318 00:19:07,145 --> 00:19:08,146 ‎ハァ… 319 00:19:08,230 --> 00:19:12,776 ‎平和ボケした王族に ‎存在価値があるのかは疑問だな 320 00:19:14,736 --> 00:19:17,197 ‎仮に話を進めるとして 321 00:19:17,281 --> 00:19:20,701 ‎コヨルは わが国に ‎何をもたらすつもりだ? 322 00:19:20,784 --> 00:19:25,622 ‎(カイル)宝石と金銀を最優先で ‎輸出すると お約束しましょう 323 00:19:25,706 --> 00:19:28,750 ‎わが国の採算を度外視してでも 324 00:19:28,834 --> 00:19:30,169 ‎ハッ 325 00:19:30,252 --> 00:19:32,004 ‎ダメです カイル王子 326 00:19:32,087 --> 00:19:35,257 ‎あなたはウソをつくのには ‎向いていない… 327 00:19:35,340 --> 00:19:37,134 ‎(アルノルト)笑わせるな 328 00:19:37,217 --> 00:19:39,052 ‎俺が貴様の立場なら 329 00:19:39,136 --> 00:19:42,264 ‎その条件には必ず適用期間を設ける 330 00:19:43,098 --> 00:19:45,392 ‎最大の財源である宝石を 331 00:19:45,475 --> 00:19:49,062 ‎利益を無視して提供し続けるなど ‎不可能だからな 332 00:19:49,146 --> 00:19:51,398 ‎あっ それは… 333 00:19:51,481 --> 00:19:55,193 ‎(アルノルト)貴様が ‎そんな提案をしてきた理由は明白だ 334 00:19:56,528 --> 00:19:58,488 ‎コヨルの鉱物資源は 335 00:19:58,572 --> 00:20:01,033 ‎もはや枯れようと ‎しているのだろう? 336 00:20:01,116 --> 00:20:02,784 ‎あっ… 337 00:20:02,868 --> 00:20:05,495 ‎(リーシェ)‎そう… だったのね… 338 00:20:08,665 --> 00:20:10,792 ‎しかし 解せないな 339 00:20:10,876 --> 00:20:13,921 ‎お前の行動は愚行というほかにない 340 00:20:17,799 --> 00:20:22,554 ‎私の命は きっと ‎それほど長くないでしょう 341 00:20:24,222 --> 00:20:25,557 ‎わが王家には 342 00:20:25,641 --> 00:20:28,393 ‎新しい命が生まれてくる 343 00:20:29,061 --> 00:20:33,357 ‎その子の未来のためにも ‎そして自国民のためにも 344 00:20:33,440 --> 00:20:37,319 ‎今 私にできることを ‎しなくてはならない 345 00:20:37,402 --> 00:20:39,488 ‎私が調べたところ 346 00:20:39,571 --> 00:20:42,032 ‎アルノルト殿下は 民に配慮し 347 00:20:42,115 --> 00:20:45,077 ‎手を差し伸べる政治を ‎行っておられます 348 00:20:45,577 --> 00:20:47,454 ‎(カイル)貴殿であれば… ‎(アルノルト)フンッ 349 00:20:47,537 --> 00:20:49,831 ‎(アルノルト)話にならないな 350 00:20:49,915 --> 00:20:53,710 ‎(カイル)お待ちください! ‎お願いします アルノルト殿下 351 00:20:53,794 --> 00:20:55,712 ‎どうか… コヨルを! 352 00:20:57,214 --> 00:20:59,967 ‎(アルノルト) ‎何か思い違いをしているようだが… 353 00:21:00,050 --> 00:21:01,510 ‎ああっ 354 00:21:02,219 --> 00:21:04,846 ‎他国と手を結ぶよりも 355 00:21:04,930 --> 00:21:10,102 ‎侵略して支配下に置くほうが ‎俺の性には合っている 356 00:21:18,235 --> 00:21:20,237 ‎(リーシェ)‎今から5年後 357 00:21:20,320 --> 00:21:24,324 ‎皇帝となったアルノルト殿下が ‎世界に戦争を仕掛け 358 00:21:24,408 --> 00:21:27,536 ‎コヨルはガルクハインと ‎戦うことになる 359 00:21:31,665 --> 00:21:34,751 ‎そして多くの命が… 360 00:21:37,838 --> 00:21:41,383 ‎でも カイル王子が ‎アルノルト殿下に対し 361 00:21:41,466 --> 00:21:43,510 ‎同盟を提案した 362 00:21:43,593 --> 00:21:47,931 ‎これは 未来を変える ‎歴史の分岐点になるわ 363 00:21:49,641 --> 00:21:53,437 ‎(カイル)ヴェルツナー ‎僕は この国を守りたい 364 00:21:53,520 --> 00:21:57,691 ‎そのためならば ‎手段は選ばないつもりだ 365 00:21:58,608 --> 00:22:02,946 ‎それが 死に損なって ‎生まれてきた僕に課せられた 366 00:22:03,697 --> 00:22:05,657 ‎最大の責務だろう 367 00:22:09,786 --> 00:22:12,998 ‎(リーシェ)‎カイル王子は ‎同盟を結ぶためなら 368 00:22:13,081 --> 00:22:16,460 ‎ガルクハインの属国になる ‎覚悟なのかもしれない 369 00:22:17,044 --> 00:22:18,462 ‎だけど… 370 00:22:18,545 --> 00:22:20,964 ‎それでは支配者が変わるだけ 371 00:22:22,132 --> 00:22:25,010 ‎対等な関係を築けなければ… 372 00:22:27,679 --> 00:22:28,722 ‎でも… 373 00:22:28,805 --> 00:22:31,058 ‎そんな方法… 374 00:22:36,938 --> 00:22:41,943 ‎♪~ 375 00:23:46,550 --> 00:23:50,929 ‎~♪