1
00:00:05,005 --> 00:00:07,549
(アルノルト)国力を失った
あの国に価値はない
2
00:00:07,632 --> 00:00:10,593
いずれ滅ぶのを待つだけの国に
3
00:00:10,677 --> 00:00:13,430
どこがトドメをさすかと
いうだけの話だ
4
00:00:14,139 --> 00:00:16,766
(リーシェ)
お願いがあります カイル王子
5
00:00:17,767 --> 00:00:19,227
どうか まずは
6
00:00:19,310 --> 00:00:22,772
私と ささやかな同盟を
結んでいただけませんか
7
00:00:24,190 --> 00:00:26,693
(リーシェ)
コヨルが滅ぶ未来を避けるため
8
00:00:26,776 --> 00:00:29,654
私はカイル王子と同盟を結んだ
9
00:00:30,363 --> 00:00:31,448
けれど…
10
00:00:31,990 --> 00:00:33,992
(ミシェル)
アルノルト・ハインなら
11
00:00:34,075 --> 00:00:36,661
とても効果的に
使ってくれるような気がするよ
12
00:00:37,996 --> 00:00:40,040
私が作り出し
13
00:00:40,749 --> 00:00:43,793
火薬と名づけた薬品を
14
00:00:44,586 --> 00:00:46,546
(リーシェ)
ミシェル先生の目的は
15
00:00:46,629 --> 00:00:50,633
火薬が世界に どれほどの
影響を与えるかを知ること
16
00:00:50,717 --> 00:00:52,719
そのために先生は きっと
17
00:00:52,802 --> 00:00:56,514
アルノルト殿下に
火薬の力を示そうとなさるはず…
18
00:00:58,099 --> 00:01:01,144
何としても
先生の実験を止めなくては
19
00:01:06,024 --> 00:01:07,275
フゥ…
20
00:01:10,445 --> 00:01:11,446
ん?
21
00:01:20,121 --> 00:01:21,998
わあ…
22
00:01:27,003 --> 00:01:32,050
♪~
23
00:02:50,253 --> 00:02:55,258
~♪
24
00:03:03,558 --> 00:03:07,437
(リーシェ)レトホタルだわ
なんてキレイなの!
25
00:03:21,576 --> 00:03:23,036
(扉が開く音)
26
00:03:24,078 --> 00:03:25,371
(リーシェ)あ…
27
00:03:35,381 --> 00:03:37,425
(リーシェ)こ… こんばんは
28
00:03:38,301 --> 00:03:39,510
(アルノルト)ああ
29
00:03:47,227 --> 00:03:49,103
(アルノルト)これは何だ
30
00:03:49,187 --> 00:03:50,939
(リーシェ)ホタルです
31
00:03:51,022 --> 00:03:52,232
(アルノルト)ホタル…
32
00:03:55,068 --> 00:03:59,155
お前が駆除を望むなら
そのように命令するが?
33
00:03:59,239 --> 00:04:00,657
えっ!? なぜ!?
34
00:04:00,740 --> 00:04:03,785
ホタルというと つまりは虫だろう
35
00:04:03,868 --> 00:04:07,288
(リーシェ)確かに虫ですが
むやみに駆除してはダメです!
36
00:04:08,206 --> 00:04:10,667
人間を含めた どんな生き物も
37
00:04:10,750 --> 00:04:13,544
大きな循環の中にいるのですから
38
00:04:16,923 --> 00:04:18,049
それに…
39
00:04:21,135 --> 00:04:24,055
ねっ とってもキレイ
40
00:04:29,102 --> 00:04:30,478
(アルノルト)そうだな
41
00:04:34,816 --> 00:04:36,943
(リーシェ)変な感じだわ
42
00:04:37,026 --> 00:04:39,195
私が いろいろと悩んでいるのは
43
00:04:39,279 --> 00:04:42,240
殿下に起因するものばかりなのに…
44
00:04:48,162 --> 00:04:51,332
(リーシェ)なんだか殿下のほうに
ばかり飛んでいませんか?
45
00:04:51,416 --> 00:04:53,584
(アルノルト)
だったら こちらに来ればいい
46
00:04:54,877 --> 00:04:56,963
(リーシェ)そうですよね…
47
00:04:57,046 --> 00:04:59,007
これくらいなら…
48
00:05:00,925 --> 00:05:02,260
おい まさか…
49
00:05:31,247 --> 00:05:32,415
(リーシェ)あ…
50
00:05:35,793 --> 00:05:38,713
(リーシェ)アルノルト… 殿下…
51
00:05:38,796 --> 00:05:40,923
あ… あの…
52
00:05:42,175 --> 00:05:45,970
驚かせてしまったのなら
ごめんなさい
53
00:05:46,054 --> 00:05:47,930
ですが その…
54
00:05:49,849 --> 00:05:51,934
ご存じですよね
55
00:05:52,018 --> 00:05:56,606
これくらいの距離なら
問題なく飛び移れることを…
56
00:05:58,358 --> 00:05:59,734
(アルノルト)そうだな
57
00:05:59,817 --> 00:06:04,155
何せ 城のバルコニーから
地面に飛び降りるくらいだ
58
00:06:04,238 --> 00:06:06,282
(リーシェ)なら どうして…
59
00:06:09,327 --> 00:06:11,245
分かっていても
60
00:06:11,329 --> 00:06:14,999
反射的に動いてしまったのだから
仕方ない
61
00:06:36,687 --> 00:06:38,731
(リーシェ)
ありがとうございました
62
00:06:39,565 --> 00:06:44,320
そもそも 一度 廊下に出て
扉から入ってくればよかっただろう
63
00:06:45,863 --> 00:06:47,281
扉から?
64
00:06:47,365 --> 00:06:48,699
扉から
65
00:06:49,909 --> 00:06:51,077
確かに!
66
00:06:51,160 --> 00:06:52,453
ハッ
67
00:06:52,537 --> 00:06:56,499
お前が最短を突っ切ろうとするのは
あの時と同じだな
68
00:06:56,582 --> 00:06:59,252
何のことだか…
69
00:07:01,838 --> 00:07:04,882
ところで どうして剣をお持ちに?
70
00:07:06,509 --> 00:07:10,555
ホタルの光を
たいまつの明かりと錯覚した
71
00:07:12,974 --> 00:07:14,517
(リーシェ)言われてみれば
72
00:07:14,600 --> 00:07:17,603
戦場で見る たいまつに似ているわ
73
00:07:21,023 --> 00:07:22,984
戦争の記憶は
74
00:07:23,067 --> 00:07:25,987
この人の中に色濃く根づいている
75
00:07:44,422 --> 00:07:48,551
(リーシェ)本当にキレイな瞳…
76
00:07:53,139 --> 00:07:56,434
(アルノルト)
この目は父親と同じ色だ
77
00:07:56,517 --> 00:08:00,021
俺が父帝(ちちみかど)の血を
引いている証しでもある
78
00:08:00,563 --> 00:08:01,981
子供の頃は
79
00:08:02,064 --> 00:08:05,193
いっそ両目とも
えぐり出してしまいたいと思っていた
80
00:08:05,276 --> 00:08:07,695
え! 殿下…
81
00:08:07,778 --> 00:08:09,447
これは
82
00:08:09,530 --> 00:08:13,492
お前に そんな まなざしを
向けられるようなものではない
83
00:08:15,203 --> 00:08:17,538
(リーシェ)
アルノルト殿下と お父君には
84
00:08:17,622 --> 00:08:20,708
底知れないほどの深い確執が…
85
00:08:23,377 --> 00:08:25,338
(アルノルト)この城に来た日
86
00:08:25,421 --> 00:08:28,758
お前は この国に
憧れていたと言っていたな
87
00:08:29,717 --> 00:08:34,847
俺には お前が尊(たっと)ぶものを
同じように感じることはできない
88
00:08:34,931 --> 00:08:37,600
虫の光は戦火に見え
89
00:08:37,683 --> 00:08:42,772
ここから見下ろす都の景色は
忌々(いまいま)しいものに感じられる
90
00:08:42,855 --> 00:08:46,192
父帝から受け継いだ瞳のせいか
91
00:08:46,275 --> 00:08:48,110
性根のせいか…
92
00:08:48,945 --> 00:08:53,157
いずれにせよ
醜悪なことに変わりないな
93
00:08:55,993 --> 00:08:58,287
遠くに見える明かりが
94
00:08:58,371 --> 00:09:02,333
戦火に見えるか
ホタルの光に見えるのか
95
00:09:02,416 --> 00:09:05,878
その価値観は
両親から受け継いだものでなく
96
00:09:05,962 --> 00:09:09,423
ご自身が見聞きしたことによって
得られるものでしょう?
97
00:09:11,008 --> 00:09:13,177
ならば知ればよいのです
98
00:09:13,261 --> 00:09:17,932
この国の美しさや
すばらしい生き物のことを
99
00:09:18,557 --> 00:09:21,185
これから先の未来で いくらでも
100
00:09:21,269 --> 00:09:24,647
ハッ そんなものは必要ない
101
00:09:24,730 --> 00:09:27,942
目的のために
利用できるものさえあればいい
102
00:09:28,025 --> 00:09:29,443
殿下…
103
00:09:29,527 --> 00:09:31,654
大切に思っていた人間を
104
00:09:31,737 --> 00:09:34,073
この手で殺したこともある
105
00:09:34,156 --> 00:09:37,827
お前のことも障害になるようなら
切り捨てるぞ
106
00:09:38,911 --> 00:09:40,204
コヨルの件で
107
00:09:40,288 --> 00:09:43,582
お前が何を考えているかは
知らないが
108
00:09:44,083 --> 00:09:47,837
俺に お前を排除させるなよ
109
00:09:50,673 --> 00:09:53,050
(リーシェ)お約束はできません
110
00:09:53,134 --> 00:09:55,052
あなたの妻になろうとも
111
00:09:55,136 --> 00:09:58,306
私は私の目指すもののために
動きます
112
00:09:58,389 --> 00:10:01,267
たとえ あなたから
切り捨てられたとしても…
113
00:10:04,228 --> 00:10:05,396
ですが…
114
00:10:06,314 --> 00:10:09,483
その時は また ここに帰ってきます
115
00:10:09,567 --> 00:10:10,985
何?
116
00:10:11,068 --> 00:10:12,820
(リーシェ)
あなたに切り捨てられて
117
00:10:12,903 --> 00:10:15,114
婚約破棄を告げられても
118
00:10:15,197 --> 00:10:19,493
今度は侍女の面接を受けて
お城に戻ってみせますよ
119
00:10:20,494 --> 00:10:22,913
それがダメなら男装して騎士に
120
00:10:22,997 --> 00:10:25,458
それでもダメなら薬師(くすし)としてでも
121
00:10:25,958 --> 00:10:29,086
このお城に潜り込めそうな
技術を習得して
122
00:10:29,170 --> 00:10:31,380
何度だって あなたに会いに来ます
123
00:10:32,256 --> 00:10:34,091
ですから ご安心を
124
00:10:34,175 --> 00:10:38,387
私は おとなしく
殿下に排除されたりしません
125
00:10:45,978 --> 00:10:48,481
私にとって この瞳は
126
00:10:48,564 --> 00:10:50,983
アルノルト殿下の瞳なのです
127
00:10:51,525 --> 00:10:54,320
あなた自身にとって
忌むべきものでも
128
00:10:54,403 --> 00:10:56,947
何度でも繰り返して伝えたい
129
00:10:58,741 --> 00:11:03,746
あなたの瞳は
世界で一番美しいと思います
130
00:11:11,587 --> 00:11:14,423
もう遅い 今日は休め
131
00:11:17,051 --> 00:11:18,511
(リーシェ)おやすみなさい
132
00:11:19,053 --> 00:11:20,137
(アルノルト)ああ
133
00:11:27,895 --> 00:11:29,730
(アルノルト)子供の頃は
134
00:11:29,814 --> 00:11:33,359
いっそ両目とも
えぐり出してしまいたいと思っていた
135
00:12:12,815 --> 00:12:14,525
(カイル)
こちらをお確かめください
136
00:12:15,317 --> 00:12:16,777
わあ…
137
00:12:16,861 --> 00:12:19,947
本当に コヨルの技術は
すばらしいです
138
00:12:20,030 --> 00:12:21,574
(カイル)ありがとうございます
139
00:12:21,657 --> 00:12:25,870
それと 追加で頼まれていた
金属の粉末も こちらに
140
00:12:26,537 --> 00:12:28,873
(リーシェ)正直 驚きました
141
00:12:28,956 --> 00:12:31,292
これは 私が贔屓(ひいき)にしている
商会でも
142
00:12:31,375 --> 00:12:33,294
そろえにくいものですから
143
00:12:33,377 --> 00:12:36,172
(カイル)
僕たちは同盟を結んでいますから
144
00:12:36,255 --> 00:12:38,299
力を尽くすのは当然です
145
00:12:38,382 --> 00:12:40,718
ありがとうございます
146
00:12:40,801 --> 00:12:46,515
多くの商人と誠実な関係を
築いてきたカイル王子だからこそね
147
00:12:47,266 --> 00:12:51,979
アルノルト殿下と もう一度だけ
会談のお約束を取りつけました
148
00:12:52,855 --> 00:12:56,609
しかし これで本当に
説得できるでしょうか?
149
00:12:57,276 --> 00:12:58,778
分かりません
150
00:12:58,861 --> 00:13:02,281
ですが きっと聞く耳を
持ってくださるはずです
151
00:13:02,823 --> 00:13:04,992
なぜ そう言い切れるのですか?
152
00:13:05,075 --> 00:13:06,785
(リーシェ)それは もちろん…
153
00:13:07,578 --> 00:13:11,665
私は アルノルト殿下の
未来の妻ですから!
154
00:13:56,335 --> 00:13:57,545
(物音)
155
00:14:02,132 --> 00:14:04,260
(男性)な… 何だ?
156
00:14:04,927 --> 00:14:06,011
あれ?
157
00:14:10,140 --> 00:14:11,559
(倒れる音)
158
00:14:15,312 --> 00:14:18,816
(カイル)本日は お時間を頂き
ありがとうございます
159
00:14:18,899 --> 00:14:20,818
あらかじめ言っておくが
160
00:14:20,901 --> 00:14:23,821
同じ話を繰り返すつもりはない
161
00:14:23,904 --> 00:14:26,240
コヨル国との盟約にも
162
00:14:26,323 --> 00:14:28,784
依然として価値は感じない
163
00:14:29,451 --> 00:14:31,120
(カイル)承知しているつもりです
164
00:14:31,203 --> 00:14:36,208
(アルノルト)しかし… 少しは
まともな話が聞けるんだろうな?
165
00:14:36,292 --> 00:14:38,460
もちろんです 殿下
166
00:14:38,544 --> 00:14:40,838
気圧(けお)されてはダメ
167
00:14:40,921 --> 00:14:43,632
これは商談 戦いだわ
168
00:14:44,174 --> 00:14:48,053
お前も座れ
さっさと始めてもらおう
169
00:14:48,137 --> 00:14:49,847
その前に殿下
170
00:14:50,556 --> 00:14:54,602
今日の私は いつもと
どこが違うか お分かりですか
171
00:14:56,604 --> 00:14:57,688
ハァ…
172
00:14:59,023 --> 00:15:00,733
耳飾りに腕輪
173
00:15:01,317 --> 00:15:02,610
首飾り
174
00:15:02,693 --> 00:15:04,695
どれも見慣れない
175
00:15:04,778 --> 00:15:07,364
俺の前では
つけたことのない物だろう
176
00:15:07,448 --> 00:15:10,034
あ… 仰るとおりです
177
00:15:10,117 --> 00:15:14,371
これらは すべて
コヨル国で作られた宝飾品です
178
00:15:14,455 --> 00:15:18,083
(カイル)わがコヨルは
金銀宝石が産出されるうえ
179
00:15:18,167 --> 00:15:22,087
1年の半分以上が
雪に閉ざされています
180
00:15:22,171 --> 00:15:24,673
そういった条件が重なり
181
00:15:24,757 --> 00:15:27,968
室内でできる宝飾品工芸が発展し
182
00:15:28,052 --> 00:15:30,804
優秀な職人が多く育ちました
183
00:15:31,388 --> 00:15:33,974
他の国では加工が難しい物も
184
00:15:34,058 --> 00:15:38,437
わが国の職人であれば
短時間で精巧に仕上げるでしょう
185
00:15:38,520 --> 00:15:42,524
これは世界に誇るコヨルの宝です
186
00:15:54,286 --> 00:15:56,205
(ミシェル)ここに宣言する
187
00:15:56,288 --> 00:15:57,706
(騎士たち)はあ!?
188
00:16:14,515 --> 00:16:16,976
(リーシェ)
この品に見覚えがありますよね?
189
00:16:17,059 --> 00:16:20,729
(アルノルト)俺のものだからな
それがどうした?
190
00:16:21,689 --> 00:16:23,107
(リーシェ)これは…
(アルノルト)待て
191
00:16:24,692 --> 00:16:27,861
まさか お気づきになるとは
思いませんでした
192
00:16:29,113 --> 00:16:33,117
これは 殿下が私に
貸してくださったものではなく
193
00:16:33,200 --> 00:16:35,494
その時計の複製品です
194
00:16:36,704 --> 00:16:39,581
アルノルト殿下の時計は こちらに
195
00:16:40,708 --> 00:16:42,876
宝石店の設備をお借りして
196
00:16:42,960 --> 00:16:46,004
部品を鋳造することができました
197
00:16:46,088 --> 00:16:50,009
複製したのはコヨルの宝飾職人です
198
00:16:51,510 --> 00:16:55,639
(カイル)精巧な金属加工によって
作られた歯車やネジ
199
00:16:55,723 --> 00:16:59,184
わが国の職人は
このように正確に複製し
200
00:16:59,268 --> 00:17:01,353
鋳造することができるのです
201
00:17:01,437 --> 00:17:03,605
時計という品のすばらしさを
202
00:17:03,689 --> 00:17:06,025
アルノルト殿下は
すでに ご存じです
203
00:17:06,775 --> 00:17:08,944
世界的にも希少な時計を
204
00:17:09,028 --> 00:17:11,822
大量に所有したいと
思われたことは?
205
00:17:12,364 --> 00:17:14,283
あるいは その技術を応用し
206
00:17:14,366 --> 00:17:18,620
ほかに転じられないかと
想像なさったことはありますか?
207
00:17:18,704 --> 00:17:21,623
歯車やゼンマイを使った
技術の研究は
208
00:17:21,707 --> 00:17:23,542
すでに始まっています
209
00:17:23,625 --> 00:17:28,255
馬がいなくとも動く馬車や
風がなくとも進む船
210
00:17:28,797 --> 00:17:32,634
近い未来 そんな夢が
描けるかもしれません
211
00:17:32,718 --> 00:17:37,014
けれど その時
それを実現する技術を持つ国は
212
00:17:37,097 --> 00:17:38,640
コヨルだけです
213
00:17:39,933 --> 00:17:41,810
そして アルノルト殿下
214
00:17:41,894 --> 00:17:44,563
あなたは きっと欲するはず
215
00:17:45,147 --> 00:17:48,233
この技術力をガルクハインへと!
216
00:17:52,988 --> 00:17:54,156
(アルノルト)それで?
217
00:17:56,116 --> 00:17:58,827
カイル・モーガン・
クレヴァリー
218
00:17:58,911 --> 00:18:01,330
貴殿は一体 何のつもりだ?
219
00:18:02,372 --> 00:18:04,666
貴殿の国が持つ技術が
220
00:18:04,750 --> 00:18:07,753
優れたものであることは認めよう
221
00:18:07,836 --> 00:18:10,798
確かに わが国に欠けているものだ
222
00:18:12,633 --> 00:18:17,054
であれば なおさら
貴殿の甘さには虫唾(むしず)が走る
223
00:18:18,305 --> 00:18:22,267
他国の技術を得るために
盟約など必要ない
224
00:18:22,351 --> 00:18:25,896
武力で すべてを奪ってしまえば
よいのだからな
225
00:18:26,522 --> 00:18:29,399
何も考えずに この場に来たのか?
226
00:18:29,483 --> 00:18:31,693
わが妻に言われるがまま
227
00:18:32,361 --> 00:18:34,655
お飾りの王族として
228
00:18:35,656 --> 00:18:38,659
リーシェ お前も同様だ
229
00:18:38,742 --> 00:18:41,328
俺が その技術とやらを
手にした末に
230
00:18:41,411 --> 00:18:44,957
何に使うのかを
想像しなかったのか?
231
00:18:46,792 --> 00:18:50,170
(カイル)金属加工の技術を
交渉に使うこと
232
00:18:50,921 --> 00:18:53,382
そのことを
ご提案いただいたときは
233
00:18:53,465 --> 00:18:56,468
お気に召さないのではないかと
思いました
234
00:18:56,552 --> 00:18:59,721
しかし リーシェ殿は
信じていらした
235
00:19:00,389 --> 00:19:03,725
未来をよりすばらしいものに
するための力を
236
00:19:03,809 --> 00:19:06,895
アルノルト殿が
望まないはずがないのだと
237
00:19:08,397 --> 00:19:12,734
僕自身も アルノルト殿を信じて
この国に来ました
238
00:19:12,818 --> 00:19:15,445
あなたは優れた統治者であり
239
00:19:15,529 --> 00:19:19,741
戦時においては敵国にすら
ある種の敬意を払っている
240
00:19:20,242 --> 00:19:23,871
現に こうして対話の形を
取ってくださっています
241
00:19:23,954 --> 00:19:26,248
(アルノルト)めでたい考え方だな
242
00:19:27,332 --> 00:19:29,251
(カイル)僕が愚かだったのは
243
00:19:29,334 --> 00:19:33,255
“頼り 守ってもらいたい”と
考えてしまった点です
244
00:19:33,338 --> 00:19:37,551
ですが あなたと盟約を結びたいと
考えた自分の判断は
245
00:19:37,634 --> 00:19:39,636
間違っていたとは思わない
246
00:19:42,222 --> 00:19:46,894
コヨルの持つ学者の知力と
金属加工の技術
247
00:19:46,977 --> 00:19:50,772
この2つを持って
貴国と共に研究を進めれば
248
00:19:50,856 --> 00:19:55,152
リーシェ殿が仰ったような未来も
絵空事ではないでしょう
249
00:19:56,653 --> 00:19:59,656
あなたに信頼していただくために
250
00:19:59,740 --> 00:20:02,034
僕は一切を惜しみません
251
00:20:05,746 --> 00:20:07,164
(ノック音)
252
00:20:09,583 --> 00:20:12,920
(オリヴァー)お話し中 大変
失礼いたします アルノルト殿下
253
00:20:13,003 --> 00:20:16,089
(テオドール)
ご機嫌麗しゅう カイル殿下
254
00:20:16,173 --> 00:20:19,843
お話し中にもかかわらず
非礼をお詫びします
255
00:20:19,927 --> 00:20:23,722
兄上 お邪魔をしてしまい
申し訳ございません
256
00:20:26,266 --> 00:20:27,935
(リーシェ)緊急事態!
257
00:20:28,518 --> 00:20:32,439
(リーシェ)申し訳ございません
私は一度 中座させていただきます
258
00:20:32,522 --> 00:20:33,899
(カイル)リ… リーシェ殿?
259
00:20:33,982 --> 00:20:36,944
(リーシェ)
本当にごめんなさい! それでは!
260
00:20:37,027 --> 00:20:38,445
(カイル)あ…
261
00:20:40,280 --> 00:20:43,533
尾行の人間が全員まかれた
262
00:20:44,993 --> 00:20:47,537
最後に確認できたのは3時間前
263
00:20:47,621 --> 00:20:49,790
南の17区画の裏通り
264
00:20:49,873 --> 00:20:51,833
見失ったときの状況は?
265
00:20:51,917 --> 00:20:54,127
(テオドール)
甘い香りがしたらしい
266
00:20:54,211 --> 00:20:57,547
目を覚ましたら 標的は消息不明
267
00:20:57,631 --> 00:20:58,632
つまり…
268
00:20:58,757 --> 00:21:01,551
ミシェル・エヴァンの監視は失敗だ
269
00:21:05,138 --> 00:21:07,182
(アルノルト)慌ただしいことだな
270
00:21:07,266 --> 00:21:08,976
俺からも詫びよう
271
00:21:09,059 --> 00:21:11,853
妻と弟が非礼を働いた
272
00:21:11,937 --> 00:21:13,355
(カイル)
いえ それよりも続き…
273
00:21:13,438 --> 00:21:15,065
(アルノルト)オリヴァー
274
00:21:19,403 --> 00:21:20,612
(カイル)な!?
275
00:21:24,032 --> 00:21:25,826
アルノルト殿?
276
00:21:25,909 --> 00:21:27,744
これは一体…
277
00:21:33,917 --> 00:21:35,294
(リーシェ)テオドール殿下
278
00:21:35,377 --> 00:21:36,753
(テオドール)分かってる
279
00:21:36,837 --> 00:21:40,841
義姉上(あねうえ)の予想どおり あの男は
大きなカバンを持っていたらしい
280
00:21:41,591 --> 00:21:44,344
すでに貧民街の連中を総動員で
281
00:21:44,428 --> 00:21:46,305
その中身も探させてる
282
00:21:46,388 --> 00:21:47,597
(リーシェ)ありがとうございます
283
00:21:48,390 --> 00:21:51,351
だけど 1つだけ
気になったことがある
284
00:21:52,227 --> 00:21:54,104
アルノルト殿下ですね
285
00:21:54,187 --> 00:21:58,066
(テオドール)うん いくら
第2皇子の僕だからって
286
00:21:58,150 --> 00:22:00,527
兄上の会議に
乱入していい理由はない
287
00:22:01,194 --> 00:22:04,448
(リーシェ)驚いたような
ご様子も見られませんでしたね
288
00:22:06,575 --> 00:22:07,909
(テオドール)義姉上!
289
00:22:09,202 --> 00:22:11,204
あの男の居場所が分かったよ!
290
00:22:19,963 --> 00:22:23,800
(荒い息遣い)
291
00:22:23,884 --> 00:22:25,218
(リーシェ)先生…
292
00:22:26,053 --> 00:22:29,222
ハァハァハァ…
293
00:22:29,306 --> 00:22:31,433
やあ リーシェ
294
00:22:36,938 --> 00:22:41,943
♪~
295
00:23:46,550 --> 00:23:50,929
~♪