1 00:00:01,668 --> 00:00:04,921 (ライネス) なるほど… 大した結界だ 2 00:00:05,046 --> 00:00:07,716 (ルヴィア) 力ずくで突破するのは 無理そうですわね 3 00:00:08,091 --> 00:00:11,010 (ライネス)さすがは エーデルフェルト家の所有物 4 00:00:11,136 --> 00:00:13,847 (ルヴィア) お褒めにあずかり 光栄ですわ 5 00:00:13,972 --> 00:00:15,974 何せ エルメロイの姫君でも 6 00:00:16,099 --> 00:00:18,810 脱出手段が 見つからないんですものね 7 00:00:24,232 --> 00:00:25,817 (エルメロイⅡ世(にせい))古来より 8 00:00:25,942 --> 00:00:31,322 さまざまな神話 伝承において 富は地底より出(い)でるものとされた 9 00:00:31,781 --> 00:00:33,408 (エルメロイⅡ世)墓所や冥界は 10 00:00:33,533 --> 00:00:36,327 財宝の貯蔵庫としての側面も 持っており… 11 00:00:36,453 --> 00:00:37,328 (フラット)はい! 12 00:00:37,829 --> 00:00:41,750 (フラット) つまり 秘蔵のコレクションは 床下に隠せってことですね 13 00:00:41,875 --> 00:00:45,545 ゲームとか 地下迷宮の金庫の中の借用書とか! 14 00:00:45,754 --> 00:00:47,338 (イヴェット)大人の秘密とか 15 00:00:47,797 --> 00:00:51,926 (イヴェット) でも 先生は 私がいるから 必要ないですよね? 16 00:00:52,051 --> 00:00:54,971 個人授業は いつでもオッケーっていうか 17 00:00:55,096 --> 00:00:56,347 愛人希望です 18 00:00:57,307 --> 00:00:58,433 (エルメロイⅡ世)よし お前たち 19 00:00:58,558 --> 00:01:02,103 今すぐ黙るか 宿題3倍増しか 好きなほうを選べ 20 00:01:02,645 --> 00:01:03,605 (グレイ)あ… 21 00:01:04,314 --> 00:01:05,523 ハア… 22 00:01:06,149 --> 00:01:08,943 王たちは 死後の世界でも君臨するため 23 00:01:09,069 --> 00:01:11,404 莫大な富を墓所に蓄えた 24 00:01:11,529 --> 00:01:14,074 例えば エジプトのファラオたちや 25 00:01:16,284 --> 00:01:18,703 バビロニアの英雄王… 26 00:01:19,370 --> 00:01:20,830 ギルガメッシュ 27 00:01:22,123 --> 00:01:22,957 あ… 28 00:01:24,292 --> 00:01:25,126 あっ… 29 00:01:25,251 --> 00:01:28,046 ああ すまん 授業を続ける 30 00:01:28,588 --> 00:01:32,217 え~ 古来より 富は地底より出でるものとされ… 31 00:01:32,509 --> 00:01:35,303 (ルヴィア)ちょっと そこは もうやりましたわよ 32 00:01:35,553 --> 00:01:38,014 (エルメロイⅡ世) あ… そうか すまない 33 00:01:38,139 --> 00:01:38,973 ええっと… 34 00:01:39,432 --> 00:01:42,560 (獅子劫(ししごう)) あいつが聖杯戦争で 何を見たのかは知らん 35 00:01:42,685 --> 00:01:46,773 だが このままだと あいつは 面倒なところに引き込まれるぞ 36 00:01:48,775 --> 00:01:52,028 聖杯… 戦争 37 00:01:53,446 --> 00:01:59,452 ♪~ 38 00:03:15,194 --> 00:03:21,200 ~♪ 39 00:03:24,996 --> 00:03:25,830 (ライネス)で… 40 00:03:27,624 --> 00:03:29,542 話って なんだい? 41 00:03:29,834 --> 00:03:31,502 (グレイ)あっ いえ… 42 00:03:31,920 --> 00:03:35,632 (ライネス) まだるっこしいな 何か聞きたいことがあるんだろう? 43 00:03:36,007 --> 00:03:40,428 君の師匠 我が愛(いと)しの兄上について 44 00:03:44,349 --> 00:03:45,975 (グレイ)聖杯戦争のことです 45 00:03:46,100 --> 00:03:46,935 あ… 46 00:03:47,560 --> 00:03:51,147 (グレイ) 師匠が かつて参加したという 聖杯戦争 47 00:03:51,272 --> 00:03:54,525 そこで あの人に何があったのか 48 00:03:54,651 --> 00:03:56,736 拙(せつ)は それが知りたいんです 49 00:03:57,028 --> 00:03:58,196 (ライネス)なるほどね 50 00:03:59,739 --> 00:04:02,116 さて 話してあげてもいいんだが 51 00:04:02,617 --> 00:04:05,036 タダというのも つまらないな 52 00:04:05,161 --> 00:04:08,414 情報には 相応の代価が必要だ 53 00:04:08,539 --> 00:04:13,211 せっかくだから 私の道楽に つきあってくれたまえよ 54 00:04:15,755 --> 00:04:17,048 分かりました 55 00:04:22,095 --> 00:04:23,221 おお~! 56 00:04:23,721 --> 00:04:26,307 思ったとおり 似合うじゃないか 57 00:04:26,432 --> 00:04:27,725 (グレイ)そっ そんなこと… 58 00:04:27,850 --> 00:04:29,352 顔も見えてしまいますし 59 00:04:29,477 --> 00:04:33,231 (ライネス)いいじゃないか 試着室には 私たちしかいないんだ 60 00:04:33,356 --> 00:04:35,149 約束しただろう? 61 00:04:36,734 --> 00:04:42,240 150年以上の伝統を誇る ロンドン最大の百貨店の一つ 62 00:04:42,365 --> 00:04:43,574 カルナック 63 00:04:44,784 --> 00:04:48,871 代価として ここで 私の買い物につきあってくれると 64 00:04:49,122 --> 00:04:51,624 (グレイ) でも さっきから 拙ばかり… 65 00:04:51,833 --> 00:04:53,418 (ライネス)いいから いいから 66 00:04:53,543 --> 00:04:55,628 そろそろ冬物が必要だろう? 67 00:04:56,045 --> 00:04:58,798 私が じかに見立ててあげよう 68 00:04:58,923 --> 00:05:00,091 ヒヒヒッ 69 00:05:01,384 --> 00:05:04,345 (グレイ) ううっ 少し大胆すぎるのでは… 70 00:05:04,470 --> 00:05:05,430 (ライネス)いやいや 71 00:05:05,555 --> 00:05:09,100 魔術師たるもの 何事も実践だよ 実践 72 00:05:10,351 --> 00:05:11,686 (グレイ)あうう… 73 00:05:11,811 --> 00:05:15,189 (ライネス)うんうん これも想像以上に似合う 74 00:05:16,524 --> 00:05:19,902 (アッド)イッヒヒヒヒ! 馬子にも衣装ってやつだなあ 75 00:05:21,904 --> 00:05:22,822 (アッド)え? 76 00:05:23,781 --> 00:05:25,450 (アッド)あ… ああ~! (ライネス)ウフフッ 77 00:05:25,575 --> 00:05:26,617 (アッドの叫び声) 78 00:05:26,743 --> 00:05:27,910 (ルヴィア) ちょっと あなたたち! 79 00:05:28,745 --> 00:05:31,164 なんの騒ぎですの? って… 80 00:05:31,789 --> 00:05:33,166 (グレイ)ル… ルヴィアさん 81 00:05:33,666 --> 00:05:34,917 どうして ここに… 82 00:05:35,043 --> 00:05:36,878 (ルヴィア)どうしても何も 83 00:05:37,003 --> 00:05:41,466 このカルナックのオーナーは わたくしだからですわ 84 00:05:46,679 --> 00:05:47,722 (グレイ)はああ… 85 00:05:48,139 --> 00:05:51,976 このお店が全部 ルヴィアさんの持ち物だったなんて 86 00:05:52,351 --> 00:05:53,895 もともとのオーナーは 87 00:05:54,020 --> 00:05:58,066 先日の事件で逮捕された ダヴェナント卿だったのさ 88 00:05:58,399 --> 00:05:59,776 魔術師の… 89 00:06:00,318 --> 00:06:03,196 それで こんなに不思議な造形なんですね 90 00:06:03,446 --> 00:06:06,824 客の購買意欲をそそるための 魔術ですわ 91 00:06:07,033 --> 00:06:11,204 わたくしの美意識に合わせて 内装は だいぶ いじりましたけど 92 00:06:13,331 --> 00:06:15,958 (ライネス)ああ それで… 93 00:06:16,709 --> 00:06:19,462 少し… 盛り過ぎでは? 94 00:06:20,171 --> 00:06:24,300 (ルヴィア) フフフッ わたくしの宝石魔術も 応用してますのよ 95 00:06:24,425 --> 00:06:25,718 せっかくですわ 96 00:06:25,843 --> 00:06:29,639 わたくし自ら 新生カルナックを 案内してさしあげますわよ 97 00:06:29,806 --> 00:06:30,640 (グレイ)えっ? 98 00:06:30,765 --> 00:06:33,351 (ライネス) おいおい 強引なことだな 99 00:06:33,476 --> 00:06:35,228 (ルヴィア) どうせ暇なのでしょう? 100 00:06:35,353 --> 00:06:37,980 わたくしたち3人が 偶然 一緒になるなんて 101 00:06:38,106 --> 00:06:39,857 めったにないことですし 102 00:06:39,982 --> 00:06:43,319 (ライネス)なるほど 女子会の誘いというわけか 103 00:06:43,444 --> 00:06:45,363 いいだろう グレイもいいね? 104 00:06:45,488 --> 00:06:47,782 (グレイ)あっ… はい! 105 00:06:48,825 --> 00:06:50,952 これが女子会… 106 00:06:51,077 --> 00:06:53,079 が… 頑張ります! 107 00:07:07,593 --> 00:07:08,553 (イヴェット)う~ん… 108 00:07:08,928 --> 00:07:12,056 これは さすがに刺激が強いかな? 109 00:07:12,557 --> 00:07:15,309 先生 童貞っぽいしな~ 110 00:07:28,739 --> 00:07:31,325 (ルヴィア) ん? どうかしましたの? 111 00:07:32,994 --> 00:07:35,705 (グレイ) やはり… 盛り過ぎでは? 112 00:07:38,833 --> 00:07:41,043 (ライネス)ほう 欲しいのかい? 113 00:07:41,169 --> 00:07:43,171 (グレイ)あっ いえ これは… 114 00:07:43,296 --> 00:07:44,714 (ライネス)分かってるさ 115 00:07:44,839 --> 00:07:47,717 そればっかりは 私が買ったら台なしだ 116 00:07:55,141 --> 00:07:58,019 では 少々 雑事がありますので 117 00:07:58,311 --> 00:08:01,147 このオーナールームで くつろいでくださいませ 118 00:08:03,399 --> 00:08:04,317 (グレイ)ハア… 119 00:08:04,692 --> 00:08:05,651 (ライネス)疲れたかい? 120 00:08:06,152 --> 00:08:10,740 (グレイ) あっ 初めて体験することばかりで 少し圧倒されて… 121 00:08:10,865 --> 00:08:12,867 ロンドンは刺激的だろう? 122 00:08:12,992 --> 00:08:13,868 (グレイ)はい 123 00:08:15,244 --> 00:08:17,205 拙の故郷には 124 00:08:18,164 --> 00:08:20,208 何も… ありませんでしたから 125 00:08:23,252 --> 00:08:25,838 さて ルヴィアも 席を外しているし 126 00:08:25,963 --> 00:08:27,006 ちょうどいい 127 00:08:27,882 --> 00:08:30,718 そろそろ 君の聞きたがっている話をしよう 128 00:08:31,010 --> 00:08:31,886 (グレイ)あっ… 129 00:08:32,011 --> 00:08:33,596 (ライネス)聖杯戦争 130 00:08:33,721 --> 00:08:38,392 極東の地で行われた 万能の願望機を巡る魔術闘争 131 00:08:38,518 --> 00:08:42,230 7人の魔術師たちは 人類史に名だたる英霊… 132 00:08:42,355 --> 00:08:45,650 7騎のサーヴァントを従え 相争ったという 133 00:08:46,567 --> 00:08:50,655 師匠は どんなサーヴァントと 一緒に戦っていたんですか? 134 00:08:54,033 --> 00:08:55,159 イスカンダル 135 00:08:55,451 --> 00:08:56,327 あ… 136 00:08:57,370 --> 00:09:00,039 (ライネス) またの名をアレキサンダー大王 137 00:09:00,581 --> 00:09:03,251 まったくバカげた おとぎ話さ 138 00:09:03,376 --> 00:09:08,673 史上屈指の大帝国を築いた 彼(か)の征服王だというんだからね 139 00:09:09,632 --> 00:09:12,343 (グレイ)征服王イスカンダル… 140 00:09:12,885 --> 00:09:15,721 押しも押されぬ大英霊だよ 141 00:09:16,013 --> 00:09:20,851 だからこそ ヘタレの兄上でも 聖杯戦争に生き残れたのだろうね 142 00:09:21,060 --> 00:09:25,565 師匠は その戦いで 一体… 何を見たのでしょうか? 143 00:09:26,274 --> 00:09:28,234 それは私も知らない 144 00:09:28,359 --> 00:09:29,193 だが… 145 00:09:29,318 --> 00:09:31,821 生き延びたウェイバー・ベルベット という少年は 146 00:09:32,530 --> 00:09:35,825 エルメロイの名を継ぐ 苦難の道を選んだ 147 00:09:36,701 --> 00:09:38,619 (グレイ) 生き方を変えてしまうほどに 148 00:09:38,744 --> 00:09:41,622 師匠にとって 重要な経験だったと? 149 00:09:41,747 --> 00:09:43,374 (ライネス)そういうことだろう 150 00:09:43,499 --> 00:09:47,336 だからって もう一度 聖杯戦争に参加したいだなんて 151 00:09:47,461 --> 00:09:51,340 我が兄上は よほど その思い出に こだわってるんだろうね 152 00:09:52,049 --> 00:09:53,467 (グレイ)思い出… 153 00:09:54,969 --> 00:09:57,054 あ… 停電? 154 00:09:57,179 --> 00:09:58,014 (ライネス)くっ… 155 00:09:58,222 --> 00:09:59,056 (グレイ)ライネスさん? 156 00:09:59,515 --> 00:10:01,392 あなたたちは無事ですわね? 157 00:10:01,726 --> 00:10:03,311 今のは… うっ! 158 00:10:10,067 --> 00:10:11,193 これは… 159 00:10:12,653 --> 00:10:14,572 一体 何が… 160 00:10:21,037 --> 00:10:22,580 (グレイ)誰もいない? 161 00:10:23,956 --> 00:10:25,958 (ライネス)魔術的な結界… 162 00:10:26,626 --> 00:10:31,839 私の魔眼(まがん)が過剰反応するほどの 尋常ならざる代物だ 163 00:10:32,548 --> 00:10:36,886 君の悪ふざけというわけでは なさそうだね ルヴィアゼリッタ 164 00:10:37,178 --> 00:10:38,512 当たり前ですわ 165 00:10:38,638 --> 00:10:41,057 その言葉 そっくりお返ししますわよ 166 00:10:42,183 --> 00:10:43,559 とっ とにかく 167 00:10:44,185 --> 00:10:46,228 この建物を出たほうが… 168 00:10:49,273 --> 00:10:50,107 (ライネス)トリムマウ 169 00:10:55,112 --> 00:10:57,073 ドアの先を確かめてくれ 170 00:10:57,198 --> 00:10:58,741 ただし 慎重にだ 171 00:10:58,866 --> 00:11:00,242 (トリムマウ)イエス マスター 172 00:11:04,038 --> 00:11:05,081 (ドアが開く音) 173 00:11:10,127 --> 00:11:11,629 (グレイ)えっ? (ルヴィア)これは… 174 00:11:12,213 --> 00:11:13,839 思ったとおりだ 175 00:11:14,173 --> 00:11:15,966 ここは 一種の異空間 176 00:11:16,092 --> 00:11:18,552 現世とは隔絶された場所らしい 177 00:11:18,761 --> 00:11:20,888 ほかの出入り口も同様だろうな 178 00:11:21,222 --> 00:11:23,849 (グレイ) 閉じ込められたってことですか? 179 00:11:24,392 --> 00:11:27,478 でも どうして 拙たち3人だけが… 180 00:11:27,770 --> 00:11:33,359 (ルヴィア) 時計塔にも多くの敵を持つ エルメロイの次期当主を狙った暗殺 181 00:11:33,484 --> 00:11:35,194 という線も ありえますわね 182 00:11:35,319 --> 00:11:36,487 おいおい 183 00:11:36,612 --> 00:11:41,450 君だって 強引なやり方で 買った恨みは数知れず… だろう? 184 00:11:41,575 --> 00:11:42,410 うっ… 185 00:11:42,535 --> 00:11:45,246 今は出る方法を考えましょう 186 00:11:45,538 --> 00:11:47,665 外に連絡は取れないんですか? 187 00:11:47,832 --> 00:11:49,166 ダメですわ 188 00:11:49,291 --> 00:11:51,669 さっきから 電波そのものがつながらない 189 00:11:51,919 --> 00:11:55,631 我々だけで切り抜けなくては ならないということさ 190 00:11:55,756 --> 00:11:59,176 それとも 座して 助けが来るのにかけるかい? 191 00:11:59,385 --> 00:12:01,679 当然 答えはノーです 192 00:12:01,804 --> 00:12:04,098 こんなふざけたことを 仕組んだ相手に 193 00:12:04,223 --> 00:12:06,016 後悔させてやりますわ 194 00:12:06,225 --> 00:12:07,601 フフフッ 195 00:12:09,019 --> 00:12:10,563 気が合うじゃないか 196 00:12:12,314 --> 00:12:13,357 ハア… 197 00:12:15,025 --> 00:12:17,903 (ルヴィア) Call blue, red, green… 198 00:12:18,279 --> 00:12:19,321 for your queen! 199 00:12:25,077 --> 00:12:25,911 うっ… 200 00:12:26,036 --> 00:12:27,246 やはりダメか 201 00:12:27,788 --> 00:12:29,915 まったく いまいましいですわね 202 00:12:30,040 --> 00:12:32,585 剥離城の一件を思い出しますわ 203 00:12:32,918 --> 00:12:34,545 そういえば あのときも 204 00:12:34,670 --> 00:12:37,131 ルヴィアさんが 結界に閉じ込められましたね 205 00:12:37,256 --> 00:12:40,009 ほう? その話 詳しく聞きたいな 206 00:12:40,134 --> 00:12:41,385 (ルヴィア)却下ですわ! 207 00:12:41,510 --> 00:12:44,138 グレイ あなたも 余計なことは言わないように 208 00:12:44,263 --> 00:12:45,264 いいですわね? 209 00:12:45,389 --> 00:12:46,515 (グレイ)は… はい 210 00:12:47,516 --> 00:12:49,894 しかし 行き詰まってしまったな 211 00:12:50,019 --> 00:12:54,315 手持ちの魔術では 脱出路を開くことは不可能のようだ 212 00:12:54,565 --> 00:12:57,276 あのときは 師匠がいましたから 213 00:12:58,777 --> 00:13:01,238 こんなとき 師匠なら… 214 00:13:01,363 --> 00:13:02,198 (指を鳴らす音) 215 00:13:02,323 --> 00:13:03,657 それだ グレイ 216 00:13:03,782 --> 00:13:04,617 (グレイ)え? 217 00:13:04,742 --> 00:13:07,161 (ライネス) 確かに 彼(か)のエルメロイⅡ世なら 218 00:13:07,286 --> 00:13:09,872 このような危機的状況を 解体することは 219 00:13:09,997 --> 00:13:11,332 得意中の得意だろう 220 00:13:11,457 --> 00:13:12,291 (ルヴィア)何を… 221 00:13:12,416 --> 00:13:15,002 (ライネス) そして 幸い我ら3人は 222 00:13:15,127 --> 00:13:19,965 あの男の教えを 理論を やり口を 少なからず知っている 223 00:13:20,299 --> 00:13:24,720 ええっと… 師匠のやり方を まねてみようってことですか? 224 00:13:24,970 --> 00:13:26,305 そのとおりだ 225 00:13:26,597 --> 00:13:29,475 ほかに思いつく手は ないようですわね 226 00:13:29,975 --> 00:13:31,143 では グレイ 227 00:13:31,602 --> 00:13:33,020 せ… 拙ですか? 228 00:13:33,145 --> 00:13:34,313 (ルヴィア)あの男のやり方を 229 00:13:34,438 --> 00:13:37,107 一番よく知っているのは あなたですわ 230 00:13:37,233 --> 00:13:40,569 こういうとき まず何を起点に考えるべきですの? 231 00:13:41,737 --> 00:13:43,572 (グレイ)師匠なら… 232 00:13:45,741 --> 00:13:46,909 “ホワイダニット”です 233 00:13:47,618 --> 00:13:50,162 (ライネス) 動機… ということだね 234 00:13:50,496 --> 00:13:53,874 一体 なぜ 我々3人だけを閉じ込めたのか 235 00:13:53,999 --> 00:13:55,793 (ルヴィア)話になりませんわ 236 00:13:55,918 --> 00:13:58,921 それこそ我々が狙われる理由なんか いくらでも… 237 00:13:59,046 --> 00:14:00,005 (グレイ)あの… 238 00:14:00,172 --> 00:14:04,176 お二人と違って 拙は そんな大したものじゃありません 239 00:14:04,510 --> 00:14:05,844 (アッド)イッヒヒヒ! 240 00:14:05,970 --> 00:14:07,429 お嬢連中と比べりゃ 241 00:14:07,555 --> 00:14:09,932 ただの貧乏学生だもんな 242 00:14:10,057 --> 00:14:12,101 (ライネス) そうでもないと思うがね 243 00:14:12,434 --> 00:14:15,479 ただ 我々のどちらかを狙った計画なら 244 00:14:15,604 --> 00:14:17,773 3人一緒というのは不自然だ 245 00:14:17,898 --> 00:14:21,193 それに 閉じ込めるだけで なんのアクションもしてこないのは 246 00:14:21,318 --> 00:14:22,361 妙ですわね 247 00:14:22,653 --> 00:14:23,487 そこだ 248 00:14:23,612 --> 00:14:27,074 結界の大がかりさに反して どうにも ずさんすぎる 249 00:14:27,575 --> 00:14:30,411 犯人が何も考えていないような… 250 00:14:30,744 --> 00:14:31,579 (グレイ)あの… 251 00:14:31,954 --> 00:14:35,958 もし犯人が 最初からいない… としたら? 252 00:14:36,458 --> 00:14:38,002 どういうことですの? 253 00:14:38,335 --> 00:14:39,628 (グレイ)ひょっとして 254 00:14:39,753 --> 00:14:43,632 誰かが拙たちを狙って閉じ込めた というわけじゃなく… 255 00:14:43,966 --> 00:14:47,469 なるほど 事件ではなく事故 256 00:14:47,595 --> 00:14:52,266 この建物の魔術的な構造が 暴走しただけだと言いたいんだね? 257 00:14:52,391 --> 00:14:55,978 わたくしのいじった内装に 欠陥があったと言いたいんですの? 258 00:14:56,103 --> 00:14:59,732 家名にかけて そんな安い術式は使っておりません 259 00:14:59,857 --> 00:15:01,734 フッ… 逆だよ オーナー 260 00:15:02,860 --> 00:15:07,615 足りないのではなく 潤沢すぎて過剰な反応を呼んだ 261 00:15:07,865 --> 00:15:09,825 とは考えられないかい? 262 00:15:10,159 --> 00:15:11,160 なっ… 263 00:15:11,410 --> 00:15:13,037 まっ まさか そんな… 264 00:15:13,787 --> 00:15:18,834 (ライネス) ほう… あるんだね? 何か心当たりが 265 00:15:25,674 --> 00:15:28,344 (グレイ)このホールに… 何か? 266 00:15:29,136 --> 00:15:31,305 客の購買意欲をそそる魔術が 267 00:15:31,430 --> 00:15:34,433 建物にかけられていると 話しましたわよね? 268 00:15:34,558 --> 00:15:37,186 その要となるものが ここにありますわ 269 00:15:37,311 --> 00:15:38,479 (ライネス)なるほど 270 00:15:38,604 --> 00:15:42,358 魔術的には 財産は地底より生じるもの 271 00:15:42,483 --> 00:15:44,568 それで地下というわけか 272 00:15:44,985 --> 00:15:45,903 あれですわ 273 00:15:50,783 --> 00:15:53,744 (グレイ)あれは 宝石魔術… 274 00:15:53,869 --> 00:15:55,663 (ライネス) うん “盛り過ぎ”だな 275 00:15:56,080 --> 00:15:56,956 (アッド)イッヒヒヒ 276 00:15:57,081 --> 00:16:01,001 調子に乗ってパフェにトッピング 盛りまくるのと同じだな 277 00:16:01,126 --> 00:16:02,670 う… うるさいですわね! 278 00:16:03,587 --> 00:16:06,006 とにかく あれさえどうにかすれば… 279 00:16:06,882 --> 00:16:07,758 (3人)あっ… 280 00:16:16,809 --> 00:16:17,643 (グレイ)これは! 281 00:16:17,768 --> 00:16:20,980 (ルヴィア)うっ… 警備システムも暴走しているなんて 282 00:16:21,105 --> 00:16:23,315 (ライネス) 理由は言わなくても分かる 283 00:16:23,440 --> 00:16:25,234 なんとか止められないのかね? 284 00:16:25,651 --> 00:16:28,237 わたくしのシステムは完璧ですわ 285 00:16:28,362 --> 00:16:31,407 外からの介入など 許すはずもないでしょう? 286 00:16:31,532 --> 00:16:33,117 分かった 分かった 287 00:16:33,409 --> 00:16:34,326 トリム 288 00:16:34,493 --> 00:16:36,078 (トリムマウ)イエス (ルヴィア)おっと… 289 00:16:36,203 --> 00:16:38,038 ここは わたくしの店 290 00:16:38,455 --> 00:16:41,583 落とし前は 自分でつけさせていただきますわ 291 00:16:42,876 --> 00:16:44,878 (ライネス)伏せろ (グレイ)え? ああ… 292 00:16:58,976 --> 00:16:59,810 ふっ! 293 00:17:01,979 --> 00:17:02,980 はあっ! 294 00:17:04,690 --> 00:17:06,191 プ… プロレス? 295 00:17:06,316 --> 00:17:07,609 (トリムマウ)お~っと! 296 00:17:08,485 --> 00:17:10,029 ご覧ください 297 00:17:10,237 --> 00:17:13,782 優雅な物腰から繰り出される 殺人技のデパート! 298 00:17:14,074 --> 00:17:16,452 北欧が生んだ人間フォークリフト 299 00:17:16,577 --> 00:17:19,955 さながら 現代によみがえった ヘラクレスか~! 300 00:17:20,080 --> 00:17:21,749 (ゴングの音) 301 00:17:23,625 --> 00:17:25,753 トリムに 何を教え込んでるんだ 302 00:17:25,878 --> 00:17:27,296 フラットのヤツ… 303 00:17:27,463 --> 00:17:28,297 フッ… 304 00:17:28,422 --> 00:17:31,884 キャッチ・アズ・キャッチ・キャンは 淑女のたしなみですわ 305 00:17:33,719 --> 00:17:37,264 (グレイ)すごい… あれが淑女のたしなみなんですね 306 00:17:37,389 --> 00:17:40,017 あ~ 信じないようにな 307 00:17:42,478 --> 00:17:44,730 (グレイ) あとは これを壊せばいいんですね 308 00:17:44,855 --> 00:17:48,525 (ライネス) でも かまわないのかい? 相当な値打ち物だろうに 309 00:17:48,942 --> 00:17:52,488 得た教訓の代価としては 安いものですわ 310 00:17:52,613 --> 00:17:55,324 先に進むためには 大切なものだろうと 311 00:17:55,449 --> 00:17:57,534 捨てなければならないときも あります 312 00:17:59,161 --> 00:18:01,789 大切なものだろうと… 313 00:18:02,414 --> 00:18:05,501 それでこそ エーデルフェルトの当主 314 00:18:06,460 --> 00:18:07,628 では トリムマウ 315 00:18:07,753 --> 00:18:09,046 (トリムマウ)イエス マスター 316 00:18:23,852 --> 00:18:27,439 (ルヴィア) やれやれですわ… とんだ大冒険でしたわね 317 00:18:27,815 --> 00:18:29,775 では 帰還を祝って 318 00:18:29,900 --> 00:18:32,486 改めてアフタヌーンティーと しゃれ込むかね? 319 00:18:32,611 --> 00:18:35,781 トッピングの盛り過ぎには 気をつけませんとね 320 00:18:35,906 --> 00:18:36,740 あ… 321 00:18:37,324 --> 00:18:39,785 (3人の笑い声) 322 00:18:44,873 --> 00:18:48,001 今日は とんだ騒動に 巻き込まれてしまったね 323 00:18:48,168 --> 00:18:49,002 はい 324 00:18:49,128 --> 00:18:51,255 でも なんだか楽しかったです 325 00:18:52,422 --> 00:18:54,466 ただ 分からないことがあります 326 00:18:54,591 --> 00:18:55,425 (ライネス)ん? 327 00:18:55,551 --> 00:18:58,387 (グレイ) あれが建物の魔術の暴走だとして 328 00:18:58,512 --> 00:19:01,014 何がきっかけで 発動したんでしょう? 329 00:19:01,140 --> 00:19:02,891 (ライネス)ああ それなら 330 00:19:03,016 --> 00:19:06,270 兄上に倣って 仮説を立てることくらいはできる 331 00:19:07,062 --> 00:19:11,108 カルナックにかけられていたのは 富を集めるための魔術 332 00:19:11,316 --> 00:19:14,945 言い換えれば 富を外に逃がさないための術式だ 333 00:19:15,654 --> 00:19:17,281 逃がさない… 334 00:19:17,823 --> 00:19:19,199 あっ まさか… 335 00:19:19,408 --> 00:19:22,244 そう 我々は 結界を張ってでも 336 00:19:22,369 --> 00:19:25,372 外に出したくない宝物と 見なされたわけだ 337 00:19:25,747 --> 00:19:29,376 でも ライネスさんや ルヴィアさんはともかく 338 00:19:29,501 --> 00:19:31,211 拙は そんな… 339 00:19:32,838 --> 00:19:34,756 うっ! ううう… 340 00:19:34,882 --> 00:19:37,301 おいおい 何を言ってるんだ 君は 341 00:19:37,676 --> 00:19:40,220 君こそ神秘中の神秘 342 00:19:40,637 --> 00:19:43,932 人類史有数の宝具を 身に帯びてるじゃないか 343 00:19:44,224 --> 00:19:45,142 あっ 344 00:19:45,517 --> 00:19:49,521 (ライネス)まったく 自己評価が低いのも考えものだよ? 345 00:19:50,480 --> 00:19:51,648 (グレイ)は… はい 346 00:19:53,817 --> 00:19:55,068 (グレイ)あの… (ライネス)ん? 347 00:19:55,194 --> 00:19:58,655 (グレイ)これ… 変に思われたりしないでしょうか? 348 00:20:03,327 --> 00:20:04,161 フフッ… 349 00:20:05,078 --> 00:20:06,788 もちろんだとも 350 00:20:14,588 --> 00:20:16,924 (グレイ) ただいま戻りました 師匠 351 00:20:17,216 --> 00:20:18,217 (エルメロイⅡ世)ああ 352 00:20:18,842 --> 00:20:21,345 随分と連れ回されたみたいだな 353 00:20:23,055 --> 00:20:24,848 義妹(いもうと)が迷惑をかける 354 00:20:25,515 --> 00:20:29,353 (グレイ) いえ そんな… 拙は楽しかったです 355 00:20:30,395 --> 00:20:31,355 (エルメロイⅡ世)そうか 356 00:20:33,982 --> 00:20:35,275 師匠? 357 00:20:36,318 --> 00:20:37,861 (エルメロイⅡ世)ああ いや… 358 00:20:42,491 --> 00:20:43,659 あの… 359 00:20:45,285 --> 00:20:46,954 し… 失礼します! 360 00:20:47,788 --> 00:20:48,872 (エルメロイⅡ世)待ってくれ 361 00:20:52,376 --> 00:20:53,835 私にとって… 362 00:20:56,046 --> 00:20:58,298 最も大切なものを盗まれた 363 00:20:58,882 --> 00:20:59,841 (グレイ)えっ? 364 00:21:00,676 --> 00:21:02,844 (エルメロイⅡ世) とある英霊の聖遺物だ 365 00:21:02,970 --> 00:21:03,804 (グレイ)それは… 366 00:21:05,138 --> 00:21:06,848 (エルメロイⅡ世) ライネスから聞いたのだろう? 367 00:21:08,058 --> 00:21:12,896 10年前の聖杯戦争で 私が共に戦った英霊 368 00:21:16,441 --> 00:21:18,068 イスカンダルのマントだ 369 00:21:18,986 --> 00:21:24,032 (グレイ)師匠が その人に再会するための鍵… 370 00:21:26,118 --> 00:21:31,290 聖遺物の入っていた箱には この手紙だけが残されていた 371 00:21:32,541 --> 00:21:35,377 “我らの宴(うたげ)に ご招待申し上げる” 372 00:21:35,502 --> 00:21:39,339 “万障 お繰り合わせのうえ ぜひとも ご参加願いたい” 373 00:21:39,464 --> 00:21:41,258 “魔眼蒐集(しゅうしゅう)列車…” 374 00:21:42,843 --> 00:21:44,720 “レール・ツェッペリンより” 375 00:21:45,762 --> 00:21:47,472 レール・ツェッペリン… 376 00:21:48,015 --> 00:21:49,099 (エルメロイⅡ世)ああ 377 00:21:49,349 --> 00:21:51,810 ありとあらゆる魔眼を蒐集し 378 00:21:51,935 --> 00:21:55,939 年に一度 競売する 人ならざる者たちの列車だ 379 00:21:56,064 --> 00:21:57,774 (グレイ)じゃあ そこに… 380 00:21:58,525 --> 00:21:59,359 (エルメロイⅡ世)グレイ 381 00:22:00,402 --> 00:22:01,862 私とレール・ツェッペリンへ… 382 00:22:03,238 --> 00:22:04,698 行ってもらえるか? 383 00:22:11,413 --> 00:22:17,419 ♪~ 384 00:23:34,412 --> 00:23:40,418 ~♪