1 00:00:01,960 --> 00:00:05,230 (足音) 2 00:00:05,230 --> 00:00:07,530 (テスタ)先輩。 3 00:00:07,530 --> 00:00:12,530 ハァハァハァ…。 4 00:00:14,940 --> 00:00:18,240 僕を置いて… ハァ。 5 00:00:18,240 --> 00:00:20,640 行く気? 6 00:00:22,640 --> 00:00:24,850 (ロッサ)早々 何度も休憩していたら 7 00:00:24,850 --> 00:00:26,980 間に合うものも間に合わなくなる。 8 00:00:26,980 --> 00:00:29,820 あっ。 ちょっと。 9 00:00:29,820 --> 00:00:33,020 なら もう少し 歩きやすい道で行こうよ。 10 00:00:33,020 --> 00:00:35,390 猟師の息子なら そういうの 分かるんじゃ…。 11 00:00:35,390 --> 00:00:38,060 うっ あっ。 12 00:00:38,060 --> 00:00:40,060 異国の森なんかまで 13 00:00:40,060 --> 00:00:41,900 詳しいわけあるか! 14 00:00:41,900 --> 00:00:44,000 えっ… ええ? 15 00:00:44,000 --> 00:00:45,900 あの駐兵の野郎。 16 00:00:45,900 --> 00:00:49,710 よくも あんなポンコツを。 17 00:00:49,710 --> 00:00:54,010 <いやあ さすがに 僕でも おおかみの暗号までは ちょっと> 18 00:00:54,010 --> 00:00:58,380 <いいや テスタ。 その若さで 教授にまでなった お前なら→ 19 00:00:58,380 --> 00:01:00,750 ルガーコードだって きっと解ける> 20 00:01:00,750 --> 00:01:03,450 <そう思って 俺は推薦したんだ> 21 00:01:03,450 --> 00:01:07,320 <はぁ。 やっぱり ルー・ガルーを捕らえて→ 22 00:01:07,320 --> 00:01:10,820 直接 話してみないと 分かりませんよ> 23 00:01:12,630 --> 00:01:16,770 くっ。 とにかく 急ぐぞ。 24 00:01:16,770 --> 00:01:20,870 一刻も早く 獲物を回収する 処分される前にな。 25 00:01:20,870 --> 00:01:24,570 ああっ。 待ってくださいってば。 26 00:01:26,780 --> 00:01:30,610 (ヨナガ)ハァハァ…。 27 00:01:30,610 --> 00:01:33,320 (フォルクス)おら! うっ。 28 00:01:33,320 --> 00:01:36,920 ハァハァハァ…。 29 00:01:36,920 --> 00:01:38,990 (フランク)とっとと歩け! うっ。 30 00:01:38,990 --> 00:01:44,190 ハァハァハァ…。 31 00:01:45,530 --> 00:01:51,430 〈人類同士が戦った大戦が 終結してから十数年〉 32 00:01:53,070 --> 00:01:57,310 〈次の世界大戦の敵は→ 33 00:01:57,310 --> 00:02:00,010 人間じゃなかった〉 34 00:02:08,550 --> 00:02:11,190 (殴る音) うっ。 35 00:02:11,190 --> 00:02:15,020 (フォルクス) お前らの… お前らのせいで→ 36 00:02:15,020 --> 00:02:17,790 何人の人間が 死んだと思ってるんだ? 37 00:02:17,790 --> 00:02:20,830 あ…。 (フォルクス)お前らのせいで…→ 38 00:02:20,830 --> 00:02:23,600 お前らのせいで! 39 00:02:23,600 --> 00:02:26,300 う…。 40 00:02:26,300 --> 00:02:27,800 うっ。 41 00:02:27,800 --> 00:02:32,000 お前は 護送中に 逃亡を図ったとして処分する。 42 00:02:33,740 --> 00:02:35,240 う…。 43 00:02:35,240 --> 00:02:38,350 復しゅうだ。 苦しんで死ね! 44 00:02:38,350 --> 00:02:41,520 ≪ そこまでだ。 銃を下ろせ。 45 00:02:41,520 --> 00:02:45,820 (フォルクス)うっ。 な… 何者だ? 46 00:02:45,820 --> 00:02:47,860 あ… もう。 47 00:02:47,860 --> 00:02:50,430 せっかくのサンプルなのに。 48 00:02:50,430 --> 00:02:53,060 は…。 大丈夫? 49 00:02:53,060 --> 00:02:56,060 あ…。 何者だ? 貴様ら。 50 00:02:56,060 --> 00:02:58,800 上とは 話がついているはずだ。 51 00:02:58,800 --> 00:03:00,840 そいつは引き取らせてもらう。 くっ。 52 00:03:00,840 --> 00:03:02,600 (銃声) うわあ。 53 00:03:02,600 --> 00:03:04,310 悪いな。 54 00:03:04,310 --> 00:03:07,340 銃だけ撃ち落とすほど 優しくはない。 55 00:03:07,340 --> 00:03:10,340 (フランク)くっそ。 (バルケ)ひ… ひいー。 56 00:03:12,910 --> 00:03:15,420 (カーティス) <今 人類の未来に必要なのは→ 57 00:03:15,420 --> 00:03:18,950 本当の天才なのだ。 そうでないのなら→ 58 00:03:18,950 --> 00:03:21,960 帰って クロスワードパズルでも やっていたまえ> 59 00:03:21,960 --> 00:03:24,360 <お待ちください カーティス中佐> 60 00:03:24,360 --> 00:03:27,830 <確かに こいつは 少し変わり者ですが→ 61 00:03:27,830 --> 00:03:31,400 こいつの言語学 民族学に対する ひらめきは→ 62 00:03:31,400 --> 00:03:33,500 まさに天才なんです!→ 63 00:03:33,500 --> 00:03:36,400 しかも こんな小さいガキのころから> 64 00:03:36,400 --> 00:03:37,900 <ハハハ> 65 00:03:40,510 --> 00:03:45,650 雪がやんだら ここを出て お前たちの車で 飛行場へ向かう。 66 00:03:45,650 --> 00:03:48,020 お前たちは 軍警察に引き渡されて→ 67 00:03:48,020 --> 00:03:50,690 軍法裁判に かけられるだろう。 68 00:03:50,690 --> 00:03:53,490 覚悟しとくんだな。 69 00:03:59,360 --> 00:04:01,360 安酒だな。 70 00:04:01,360 --> 00:04:03,700 大尉なら もう少し いいものを入れとけ。 71 00:04:03,700 --> 00:04:05,800 (フォルクス)くそったれめ。 72 00:04:05,800 --> 00:04:09,240 もう 使えそうなものは ないみたいだよ 先輩。 73 00:04:09,240 --> 00:04:12,870 包帯は あったけど その他は 大工道具とか 74 00:04:12,870 --> 00:04:17,010 何かの缶とか 変な機械や ばらばらの弾くらい。 75 00:04:17,010 --> 00:04:19,010 それは 火薬。 76 00:04:19,010 --> 00:04:22,850 あとは 薬きょうに その火薬なんかを込める機械だな。 77 00:04:22,850 --> 00:04:24,350 へえ。 78 00:04:24,350 --> 00:04:27,790 恐らく ここは 猟師が使ってる小屋なんだろう。 79 00:04:27,790 --> 00:04:30,360 へえ。 さすが 猟師の息子。 80 00:04:30,360 --> 00:04:32,390 ん…。 だから→ 81 00:04:32,390 --> 00:04:35,290 何でもかんでも 猟師 猟師ってな…。 82 00:04:40,670 --> 00:04:43,270 これが ルー・ガルー。 83 00:04:43,270 --> 00:04:46,170 (うなり声) 84 00:04:46,170 --> 00:04:49,580 捕虜として 生きたまま 連れ帰れるのは まれらしい。 85 00:04:49,580 --> 00:04:51,580 こいつらは捕まると すぐに→ 86 00:04:51,580 --> 00:04:54,380 自ら 命を絶ってしまうらしいからな。 87 00:04:54,380 --> 00:04:56,320 ≪(バルケ)あの…。 ん? 88 00:04:56,320 --> 00:04:58,790 ルガーコードが 解読されたという話 89 00:04:58,790 --> 00:05:01,790 本当なんですか? 90 00:05:01,790 --> 00:05:05,960 その話 誰から聞いた? ん? 91 00:05:05,960 --> 00:05:08,400 あっ。 う… うわさです。 92 00:05:08,400 --> 00:05:12,100 これで ルー・ガルーの軍を 撃退できるんじゃないかって。 93 00:05:12,100 --> 00:05:13,600 フーン 94 00:05:13,600 --> 00:05:16,500 解読の仮説は立ちました。 95 00:05:18,410 --> 00:05:20,880 あとは 実際に検証するだけです。 96 00:05:20,880 --> 00:05:23,710 そのためには ルー・ガルーと話す必要が…。 97 00:05:23,710 --> 00:05:25,780 それなら 早く試してください。 98 00:05:25,780 --> 00:05:27,920 私のポケットに 口輪の鍵が入っています。 99 00:05:27,920 --> 00:05:31,550 バルケ兵長。 余計なことを言うな。 100 00:05:31,550 --> 00:05:34,390 フン。 試してみるか? テスタ。 101 00:05:34,390 --> 00:05:39,560 日没までは まだ 余裕はあるし 雌は変身しないって話だしな。 102 00:05:39,560 --> 00:05:41,060 そうですね。 103 00:05:41,060 --> 00:05:44,760 本部に戻る前に ヒアリングも 進めておきたいですし。 104 00:05:46,030 --> 00:05:48,630 フフ…。 105 00:05:50,210 --> 00:05:51,710 ああ…。 106 00:05:56,340 --> 00:05:58,550 は…。 うっ。 107 00:05:58,550 --> 00:06:02,180 (電子音) うわあ。 108 00:06:02,180 --> 00:06:04,720 (力み声) あっ。 109 00:06:04,720 --> 00:06:06,820 (テスタ・ロッサ)あっ。 110 00:06:09,290 --> 00:06:11,990 くっ。 あ…。 111 00:06:13,160 --> 00:06:16,060 おい。 くっ。 112 00:06:18,400 --> 00:06:23,400 (遠ぼえ) 113 00:06:24,570 --> 00:06:28,010 (遠ぼえ) 114 00:06:28,010 --> 00:06:30,510 うわっ うわあ。 115 00:06:30,510 --> 00:06:33,620 ぐっ く…。 うっ。 ううっ。 116 00:06:33,620 --> 00:06:37,820 くっ こいつ。 ううっ。 117 00:06:41,460 --> 00:06:43,530 ん? あ…。 (衝撃音) 118 00:06:43,530 --> 00:06:46,130 うわっ 何? あっ。 119 00:06:46,130 --> 00:06:48,200 何だ? (衝撃音) 120 00:06:48,200 --> 00:06:50,200 (フランク)痛え。 (フォルクス)あっ。 121 00:06:51,600 --> 00:06:53,970 は…。 う…。 122 00:06:53,970 --> 00:06:58,970 (物音) 123 00:07:00,740 --> 00:07:03,540 (フランク)うわあ。 124 00:07:07,450 --> 00:07:09,520 (フランク)うう。 お… おおかみ!? 125 00:07:09,520 --> 00:07:11,190 くっ…。 126 00:07:11,190 --> 00:07:12,690 うっ。 127 00:07:14,920 --> 00:07:16,860 くそ! 128 00:07:16,860 --> 00:07:19,660 うっ。 129 00:07:25,730 --> 00:07:27,840 (おおかみのうなり声) 130 00:07:27,840 --> 00:07:30,870 (ほえ声) うっ。 131 00:07:30,870 --> 00:07:33,540 くっ。 132 00:07:33,540 --> 00:07:35,840 まさか 仲間を呼んだのか? 133 00:07:35,840 --> 00:07:37,740 えっ? 134 00:07:38,850 --> 00:07:41,220 うちは 戦争なんて知らない。 135 00:07:41,220 --> 00:07:45,590 あ…。 みんな 食べられちゃえ。 136 00:07:45,590 --> 00:07:48,260 (フォルクス)ううっ。 くっ。 137 00:07:48,260 --> 00:07:51,660 (ほえ声) 138 00:07:56,360 --> 00:07:58,370 うわっ。 駄目だ。 139 00:07:58,370 --> 00:08:00,440 こんな小屋 すぐに壊されちまう。 140 00:08:00,440 --> 00:08:04,040 だから こんな化け物 さっさと殺すべきだったんだ。 141 00:08:04,040 --> 00:08:08,140 そいつをばらして 外のおおかみに見せつけてやれ。 142 00:08:08,140 --> 00:08:10,250 駄目ですよ そんなこと! 143 00:08:10,250 --> 00:08:12,880 うっ う…。 144 00:08:12,880 --> 00:08:15,550 大尉。 もう やめましょう。 これ以上 刺激しては…。 145 00:08:15,550 --> 00:08:18,450 何 びびってやがる。 俺が やってやる。 146 00:08:18,450 --> 00:08:21,020 や… やめ…。 うわあ。 (フォルクス)どけ! 147 00:08:21,020 --> 00:08:23,420 (力み声) あ…。 148 00:08:24,430 --> 00:08:26,130 う… うっ。 149 00:08:29,330 --> 00:08:31,330 はっ。 150 00:08:33,430 --> 00:08:35,240 ああ…。 151 00:08:35,240 --> 00:08:37,540 殺すなんて 駄目だよ。 152 00:08:37,540 --> 00:08:39,710 この子は ルガーコード証明のための→ 153 00:08:39,710 --> 00:08:42,680 大事な証拠なんだ。 う…。 154 00:08:42,680 --> 00:08:46,150 それに 気持ちが通じるかもしれない→ 155 00:08:46,150 --> 00:08:50,350 この子を殺したくないよ。 あ…。 156 00:08:50,350 --> 00:08:52,690 (フォルクス) 何 ぬるいこと言ってやがる? 157 00:08:52,690 --> 00:08:54,690 これは 戦争… うっ。 (銃声) 158 00:08:54,690 --> 00:08:58,430 テスタが甘ちゃんなのには 同意するが 159 00:08:58,430 --> 00:09:01,430 捕虜を 殺させるわけにはいかないな。 160 00:09:01,430 --> 00:09:03,430 く… くずどもが。 ≪(物音) 161 00:09:03,430 --> 00:09:06,600 (フォルクス)うっ。 162 00:09:06,600 --> 00:09:10,670 (フランク)た… 大尉。 (フォルクス)くそ。 う…。 163 00:09:10,670 --> 00:09:13,040 な… 何をするつもりだ? 164 00:09:13,040 --> 00:09:17,240 銃がありゃ 獣なんか怖くねえ。 銃さえ ありゃあ。 165 00:09:18,650 --> 00:09:22,450 駄目だ やめろ! 銃をよこせと言ってるんだよ! 166 00:09:22,450 --> 00:09:25,720 うっ くっ。 でやあ! 167 00:09:25,720 --> 00:09:27,720 先輩! (フォルクス)行くぞ。 168 00:09:27,720 --> 00:09:31,090 あ… はい。 169 00:09:31,090 --> 00:09:33,030 (バルケ)いけません! (フォルクス)ん? 170 00:09:33,030 --> 00:09:34,860 いけません 大尉。 171 00:09:34,860 --> 00:09:39,070 う… うるせえ。 この腰抜けが。 ばか 出るな。 172 00:09:39,070 --> 00:09:42,240 (銃声) (おおかみの鳴き声) 173 00:09:42,240 --> 00:09:44,940 (銃声) (おおかみのほえ声) 174 00:09:47,180 --> 00:09:48,840 (おおかみのほえ声) 175 00:09:48,840 --> 00:09:50,950 (フランクの叫び声) ≪(フォルクス)フランク! この野郎。 176 00:09:50,950 --> 00:09:53,480 うわ… あ…。 ≪(フォルクス)かかってこい…。 177 00:09:53,480 --> 00:09:55,480 (おおかみのほえ声) (フォルクスの叫び声) 178 00:09:55,480 --> 00:09:58,420 テスタ! 物置にあった缶を 全部 出せ。 179 00:09:58,420 --> 00:10:01,020 それと 金づち。 180 00:10:05,730 --> 00:10:07,930 先輩。 何を? 181 00:10:10,600 --> 00:10:13,070 よし。 出るぞ。 え? 182 00:10:13,070 --> 00:10:15,500 う… う…。 うっ。 183 00:10:15,500 --> 00:10:20,380 (力み声) 184 00:10:20,380 --> 00:10:23,310 は…。 もう 時間がない! 諦めろ。 185 00:10:23,310 --> 00:10:27,620 (力み声) 186 00:10:27,620 --> 00:10:30,290 は…。 あ… おい! 187 00:10:30,290 --> 00:10:33,490 (力み声) 188 00:10:33,490 --> 00:10:35,690 うっ。 189 00:10:38,590 --> 00:10:41,090 さあ。 う…。 190 00:10:42,860 --> 00:10:45,170 早く ここから出よう。 191 00:10:45,170 --> 00:10:47,070 あ…。 192 00:11:14,160 --> 00:11:16,160 う…。 193 00:11:17,570 --> 00:11:21,670 (足音) 194 00:11:30,180 --> 00:11:32,280 先輩。 195 00:11:33,920 --> 00:11:36,080 すごい爆発だったね。 196 00:11:36,080 --> 00:11:39,950 即席の時限爆弾だ。 時限爆弾? 197 00:11:39,950 --> 00:11:43,550 銃弾の雷管を 火の熱で発火させたんだ。 198 00:11:51,900 --> 00:11:56,070 バルケ兵長。 あなたたちの車は 近くにあるんですよね? 199 00:11:56,070 --> 00:11:59,440 ああ はい。 近くの森の入り口に。 200 00:11:59,440 --> 00:12:01,680 ほら。 え? 201 00:12:01,680 --> 00:12:05,450 痛っ。 ったく むちゃしやがって。 202 00:12:05,450 --> 00:12:07,820 エヘヘ。 むちゃしても 203 00:12:07,820 --> 00:12:10,750 いざというときは 先輩が助けてくれますから。 204 00:12:10,750 --> 00:12:12,250 ばか言え。 205 00:12:12,250 --> 00:12:15,950 男なら 自分の身は 自分で守れるようになれ。 206 00:12:20,030 --> 00:12:23,030 急ぐぞ。 もうすぐ 日が暮れる。 207 00:12:23,030 --> 00:12:26,830 今まで 確認されたルー・ガルーは 日没の後だ。 208 00:12:26,830 --> 00:12:30,330 早く 飛行場まで行かないと。 あ… うん。 209 00:12:35,880 --> 00:12:37,880 ごめん。 210 00:12:40,350 --> 00:12:42,450 ヨナガ。 え? 211 00:12:42,450 --> 00:12:44,990 うちの名前。 あ…。 212 00:12:44,990 --> 00:12:47,790 うちは 戦争になんか興味ない。 213 00:12:47,790 --> 00:12:50,590 人間もルー・ガルーも嫌いだ。 214 00:12:50,590 --> 00:12:53,390 殺し合いたければ 勝手に殺し合え。 215 00:12:53,390 --> 00:12:55,900 うちは 協力なんかしない。 216 00:12:55,900 --> 00:13:00,440 暗号の解明に協力すれば 戦況も変わっていく。 217 00:13:00,440 --> 00:13:03,500 そうなれば 交渉も可能になるだろう。 218 00:13:03,500 --> 00:13:05,640 お前の嫌いな その戦争の→ 219 00:13:05,640 --> 00:13:08,410 早期終結だって ありうるんじゃないか? 220 00:13:08,410 --> 00:13:11,510 戦争を終わらすだけじゃ 人間は満足しない。 221 00:13:11,510 --> 00:13:13,510 そんなことはない。 (バルケ)あ… あれです。→ 222 00:13:13,510 --> 00:13:16,350 ありました トラック。 223 00:13:16,350 --> 00:13:20,090 人間は 自分より優れた者を許せない。 224 00:13:20,090 --> 00:13:22,690 ルー・ガルーが 根絶やしになるまでやる。 225 00:13:24,730 --> 00:13:29,800 確かに 人間は 自分と違う者や 自分より優秀な者に冷たい。 226 00:13:29,800 --> 00:13:34,470 同じ人間同士でさえ 差別や偏見 いじめが存在する。 227 00:13:34,470 --> 00:13:38,140 僕も 寄宿学校時代は ずっと いじめられてたな。 228 00:13:38,140 --> 00:13:42,110 他の生徒より 成績が ちょっと飛び抜けていたせいで。 229 00:13:42,110 --> 00:13:46,350 僕だって 本当は ヨナガと同じで 戦争なんて どうでもいい。 230 00:13:46,350 --> 00:13:48,520 僕が この仕事を受けたのは 231 00:13:48,520 --> 00:13:51,520 先輩に 恩を返したかっただけなんだ。 232 00:13:51,520 --> 00:13:54,490 なっ。 ん… ん…。 233 00:13:54,490 --> 00:13:57,990 エヘヘ。 フッ。 234 00:13:57,990 --> 00:14:01,200 でも 残念ながら ルガーコードは 僕には解けないです。 235 00:14:01,200 --> 00:14:03,200 なっ… はあ? 236 00:14:04,330 --> 00:14:08,500 お前。 「仮説は立った」って。 はい。 237 00:14:08,500 --> 00:14:11,540 「解くことは できない」という 仮説が立ったんです。 238 00:14:11,540 --> 00:14:14,710 まあ 今は もう 仮説じゃないんですけど。 239 00:14:14,710 --> 00:14:17,750 そう 人間には解けない。 240 00:14:17,750 --> 00:14:20,980 ルガーコードは 言葉を 基準にしているだけじゃないから。 241 00:14:20,980 --> 00:14:22,820 ど… どういうことだ? 242 00:14:22,820 --> 00:14:26,820 気持ちも飛ばしてんだ。 この耳でしか聞けないやつ。 243 00:14:28,260 --> 00:14:29,760 あ…。 244 00:14:29,760 --> 00:14:34,300 テレパシー もしくは 心みたいなもの。 245 00:14:34,300 --> 00:14:37,700 その心を 音と混ぜて送ってる。 246 00:14:37,700 --> 00:14:40,330 だから うちらが 直接 解くしかない。 247 00:14:40,330 --> 00:14:42,840 だけど 人間になんか協力しない。 248 00:14:42,840 --> 00:14:44,840 そういうわけなんです。 249 00:14:44,840 --> 00:14:48,510 先輩。 役に立てずに ごめんなさい。 250 00:14:48,510 --> 00:14:50,510 う…。 ≪(バルケ)なるほど。 251 00:14:50,510 --> 00:14:53,810 あっ。 (バルケ)それだけ分かれば 十分です。 252 00:14:55,580 --> 00:14:58,490 バルケ兵長。 どういうことだ? 253 00:14:58,490 --> 00:15:01,760 バルケ? その男なら 254 00:15:01,760 --> 00:15:04,760 2~3日前に食っちゃったよ。 255 00:15:05,790 --> 00:15:07,630 バルケさん? 下がってろ! 256 00:15:07,630 --> 00:15:09,730 うわっ。 257 00:15:11,500 --> 00:15:14,540 (バルケのうなり声) 258 00:15:14,540 --> 00:15:17,310 (叫び声) 259 00:15:17,310 --> 00:15:19,710 あ…。 260 00:15:21,340 --> 00:15:26,150 (叫び声) 261 00:15:26,150 --> 00:15:29,950 くっ。 う…。 262 00:15:32,090 --> 00:15:34,790 あ…。 くっ。 263 00:15:34,790 --> 00:15:38,390 あっ。 (咆哮) 264 00:15:38,390 --> 00:15:41,330 うわあ! はっ。 265 00:15:41,330 --> 00:15:42,930 ああっ。 266 00:15:46,200 --> 00:15:49,300 (咆哮) 267 00:15:50,300 --> 00:15:54,180 (うなり声) う… うわあ。 268 00:15:54,180 --> 00:15:56,110 うっ。 269 00:15:56,110 --> 00:16:00,250 ハァハァ。 あ… ありがとう。 270 00:16:00,250 --> 00:16:01,950 まだだ。 271 00:16:05,750 --> 00:16:07,290 (バルケ)ん? 272 00:16:07,290 --> 00:16:09,890 ん…。 うわっ。 273 00:16:12,130 --> 00:16:16,230 (咆哮) 274 00:16:16,230 --> 00:16:19,130 う…。 275 00:16:19,130 --> 00:16:22,270 ちっ。 (バルケの力み声) 276 00:16:22,270 --> 00:16:26,970 ああっ。 (うなり声) 277 00:16:29,010 --> 00:16:31,510 くっ。 278 00:16:38,420 --> 00:16:40,020 あ…。 279 00:16:43,690 --> 00:16:45,790 乗って。 280 00:16:45,790 --> 00:16:50,230 どういうことだ? やつは お前も殺そうとしたぞ。 281 00:16:50,230 --> 00:16:52,230 仲間じゃないのか!? 282 00:16:52,230 --> 00:16:55,200 バルケさ… いや あのルー・ガルーは 283 00:16:55,200 --> 00:16:57,510 何で あそこに 紛れ込んでたんだろうね? 284 00:16:57,510 --> 00:16:59,140 ん…。 285 00:16:59,140 --> 00:17:03,040 うちをおとりにした。 おとり? 286 00:17:03,040 --> 00:17:06,910 人間が ルガーコードを 解読したっていう情報を得て→ 287 00:17:06,910 --> 00:17:09,780 それを確かめるために うちをおとりにして→ 288 00:17:09,780 --> 00:17:11,920 お前らをおびき寄せた。 289 00:17:11,920 --> 00:17:13,920 解読できていないと 分かったから→ 290 00:17:13,920 --> 00:17:16,790 忌み者のうちも 一緒に始末しようとした。 291 00:17:16,790 --> 00:17:19,890 そんな。 どうして 仲間をおとりなんかに? 292 00:17:19,890 --> 00:17:24,530 それは うちが 呪われた血の一族だから。 293 00:17:24,530 --> 00:17:27,570 呪われた…。 血? 294 00:17:27,570 --> 00:17:29,070 ん? 295 00:17:38,010 --> 00:17:42,310 (うめき声) 296 00:17:43,880 --> 00:17:47,180 テ… テスタ。 くっ。 297 00:17:52,230 --> 00:17:54,730 う… う…。 298 00:17:56,730 --> 00:18:00,830 ああ。 ハァハァ…。 299 00:18:08,410 --> 00:18:11,950 う…。 (銃声) 300 00:18:11,950 --> 00:18:16,280 (バルケ)う… う…。 301 00:18:16,280 --> 00:18:19,120 (バルケのうめき声) 302 00:18:19,120 --> 00:18:22,620 化け物でも さすがに 目には効くみたいだな。 303 00:18:22,620 --> 00:18:27,830 (バルケの叫び声) 304 00:18:27,830 --> 00:18:30,260 おっと やべっ。 く…。 305 00:18:30,260 --> 00:18:32,470 ハァ。 くっ。 306 00:18:32,470 --> 00:18:34,800 《できるだけ 遠くに…》 307 00:18:34,800 --> 00:18:37,500 せ… 先輩。 308 00:18:40,210 --> 00:18:42,910 (バルケの力み声) うわあ。 309 00:18:46,310 --> 00:18:49,110 (バルケの力み声) 310 00:18:51,620 --> 00:18:56,320 ぐ… ぐわあ! 311 00:18:56,320 --> 00:18:58,390 先輩。 312 00:18:58,390 --> 00:19:00,930 僕… 僕が… 313 00:19:00,930 --> 00:19:03,930 解読できるなんて言ったから。 314 00:19:07,030 --> 00:19:09,500 助けたい? え? 315 00:19:09,500 --> 00:19:12,870 答えて。 ごまかさずに。 316 00:19:12,870 --> 00:19:14,880 助けたいよ。 317 00:19:14,880 --> 00:19:18,550 僕は 先輩を助けたい! 318 00:19:18,550 --> 00:19:21,650 なら 死ね。 319 00:19:31,160 --> 00:19:36,300 人からも ルー・ガルーからも 追われる者へ。 320 00:19:36,300 --> 00:19:39,900 うちと同じ 呪われた血よ。 321 00:19:42,140 --> 00:19:45,510 忌むべき その力をもって 脈打て。 322 00:19:45,510 --> 00:19:48,410 (心臓の音) 323 00:19:50,410 --> 00:19:52,810 う… う…。 324 00:19:55,620 --> 00:19:58,620 《くそ ここまでか》 325 00:20:00,050 --> 00:20:03,960 《あいつら 無事 逃げられたかな》 326 00:20:03,960 --> 00:20:05,960 (もげる音) 327 00:20:10,900 --> 00:20:12,900 う… う? 328 00:20:12,900 --> 00:20:16,400 う… うう… うう…。 く…。 329 00:20:23,080 --> 00:20:25,080 テ… テスタ? 330 00:20:25,080 --> 00:20:27,080 う…。 331 00:20:30,150 --> 00:20:35,150 (バルケの力み声) 332 00:20:37,960 --> 00:20:42,000 (バルケ)うっ う…。 333 00:20:42,000 --> 00:20:44,670 (叫び声) 334 00:20:44,670 --> 00:21:01,550 ♪♪~ 335 00:21:01,550 --> 00:21:06,690 (バルケの力み声) (力み声) 336 00:21:06,690 --> 00:21:09,390 (バルケ)うう…。 337 00:21:13,490 --> 00:21:18,490 (バルケの力み声) 338 00:21:23,900 --> 00:21:27,100 うう。 う… うおー。 339 00:21:37,690 --> 00:21:41,090 僕の祈りは…。 う… う…。 340 00:21:43,260 --> 00:21:45,260 今日から 呪いだ! 341 00:21:45,260 --> 00:21:48,960 (バルケ)うっ。 うう…。 342 00:21:48,960 --> 00:21:53,200 (バルケのうめき声) 343 00:21:53,200 --> 00:21:55,600 あ…。 ん…。 344 00:22:08,780 --> 00:22:13,290 もう 人間社会には戻らないか? 345 00:22:13,290 --> 00:22:16,420 すいません。 こんな僕が戻ったら 346 00:22:16,420 --> 00:22:18,730 みんなに 迷惑がかかっちゃいますし。 347 00:22:18,730 --> 00:22:21,430 もうすぐ ルー・ガルーが大挙して来る。 348 00:22:21,430 --> 00:22:23,760 ルー・ガルーだけじゃない。 349 00:22:23,760 --> 00:22:26,200 人間からも狩られる。 350 00:22:26,200 --> 00:22:28,600 ん… あ…。 351 00:22:30,470 --> 00:22:34,070 それじゃ 先輩。 いつまでも お元気で。 352 00:22:37,080 --> 00:22:39,080 待て。 う…。 353 00:22:39,080 --> 00:22:42,180 駄目ですよ 今 起きちゃ。 354 00:22:42,180 --> 00:22:44,220 もうすぐ 救助が来てくれます…。 355 00:22:44,220 --> 00:22:46,750 あ… 先輩。 356 00:22:46,750 --> 00:22:49,060 耳くらい 隠せ。 357 00:22:49,060 --> 00:22:53,260 貸してやるだけだ。 いつか 返しに来い。 358 00:22:53,260 --> 00:22:56,460 必ずだ。 先輩。 359 00:22:56,460 --> 00:22:58,830 でも これ 僕には ちょっと。 360 00:22:58,830 --> 00:23:01,130 ダサいな それ。 ん? 361 00:23:02,940 --> 00:23:04,940 ウフッ。 362 00:23:14,480 --> 00:23:18,190 〈戦いは まだ続いている〉 363 00:23:18,190 --> 00:23:20,620 〈たとえ どちらが勝ったとしても→ 364 00:23:20,620 --> 00:23:23,220 僕らに居場所は ないだろう〉 365 00:23:32,100 --> 00:23:35,200 〈いや むしろ 今は…〉 366 00:23:51,650 --> 00:23:55,590 ♪♪(エンディングテーマ) 367 00:23:55,590 --> 00:25:14,580 ♪♪~