1 00:00:09,801 --> 00:00:10,635 (ルパン)ん? 2 00:00:12,846 --> 00:00:16,307 (カミーユ)死人を訪ねてきた男に 好奇心が湧いて 3 00:00:16,433 --> 00:00:17,976 のぞきに来たんだが 4 00:00:18,268 --> 00:00:22,147 まだ 私は 向こうで ガストンに挨拶する気はないよ 5 00:00:22,731 --> 00:00:24,107 (ルパン)フウ… 6 00:00:28,278 --> 00:00:34,284 {\an8}♪〜 7 00:01:41,518 --> 00:01:47,524 {\an8}〜♪ 8 00:02:00,453 --> 00:02:03,081 悪(わり)いな 驚かせちまって 9 00:02:03,248 --> 00:02:04,165 いや 何… 10 00:02:10,171 --> 00:02:11,798 ガストンの魂に 11 00:02:12,132 --> 00:02:14,050 安らかな眠りを 12 00:02:21,099 --> 00:02:24,936 (ジョゼ)見つけたぜ ギョーム あんたがお捜しのネズミを 13 00:02:25,520 --> 00:02:27,939 あと ついでに懐かしい顔もな 14 00:02:28,273 --> 00:02:30,817 (ギョーム) 何? ヤツが どうして? 15 00:02:31,025 --> 00:02:32,068 (ジョゼ)どうする? 16 00:02:32,193 --> 00:02:33,695 まずは ブツを確保しろ 17 00:02:33,820 --> 00:02:35,488 それが済んだら 殺せ 18 00:02:35,613 --> 00:02:36,698 どっちをだい? 19 00:02:37,073 --> 00:02:38,408 両方だ! 20 00:02:39,784 --> 00:02:41,703 (ルパン)あんた ガストンとは長いつきあいなのか? 21 00:02:43,121 --> 00:02:43,955 あっ… 22 00:02:44,080 --> 00:02:49,002 いや ここで 顔合わすだけの 飲み友達というとこかな 23 00:02:49,460 --> 00:02:52,714 そういう君は ガストンとは どういう関係なのかね? 24 00:02:53,172 --> 00:02:54,799 俺かい? う〜ん 25 00:02:54,924 --> 00:02:59,220 まあ 若(わけ)えころに ちいとばかり 物を教わった仲ってとこさ 26 00:02:59,804 --> 00:03:00,722 ほう 27 00:03:01,097 --> 00:03:03,725 まあ“さよならだけが人生である” 28 00:03:03,850 --> 00:03:06,978 “ならば せめて この杯を受けよ”って 29 00:03:07,145 --> 00:03:08,855 聖書にも書いてあるしな 30 00:03:09,272 --> 00:03:12,358 おいおい そんな聖句は聞いたこともないぞ 31 00:03:12,775 --> 00:03:16,529 ウソじゃねえって 俺は信心深いんだぞ 32 00:03:18,156 --> 00:03:20,617 ほら このページに書いてあんだろ? 33 00:03:22,869 --> 00:03:23,745 うん… 34 00:03:31,044 --> 00:03:31,961 いや 35 00:03:32,754 --> 00:03:33,838 ないな 36 00:03:33,963 --> 00:03:36,507 今のページに そんなことは書いてなかったぞ 37 00:03:36,925 --> 00:03:39,510 あら〜 そうだったかしら 38 00:03:39,636 --> 00:03:43,056 けど 大したもんだな 一瞬しか見てねえのに 39 00:03:43,181 --> 00:03:46,517 そこに何が書いてあるか ぜ〜んぶ分かっちまうとはな 40 00:03:46,684 --> 00:03:47,518 おっ… 41 00:03:48,061 --> 00:03:51,481 (ルパン)目にしたものを 写真のように記憶に写し取る 42 00:03:51,606 --> 00:03:54,025 瞬間記憶能力ってやつか 43 00:03:55,610 --> 00:03:59,530 現場の様子も 容疑者の顔も 目にしたものは全て 44 00:03:59,656 --> 00:04:03,785 一瞬で 頭のファイルに 保存しちまう腕利き捜査官 45 00:04:03,910 --> 00:04:05,745 カミーユ・バルドー 46 00:04:05,995 --> 00:04:09,415 俺たち泥棒の間じゃ ちょっとした有名人だぜ 47 00:04:09,916 --> 00:04:13,169 フッ 顔を覚えるのが なりわいの私が 48 00:04:13,294 --> 00:04:15,964 泥棒に顔を覚えられていたとは 49 00:04:16,089 --> 00:04:17,423 まぬけな話だ 50 00:04:17,924 --> 00:04:22,178 (ルパン)なりも随分変えてるし 自信はなかったんだけどな 51 00:04:22,762 --> 00:04:25,598 こいつのことが気になって しょうがねえみてえだから 52 00:04:25,723 --> 00:04:27,684 ちょいと カマかけてみたのさ 53 00:04:28,142 --> 00:04:30,645 そんな まき餌に引っ掛かるとはな 54 00:04:30,812 --> 00:04:33,815 さっさと引退して正解だったよ ルパン 55 00:04:34,190 --> 00:04:37,527 俺の顔も あんたのファイルに 入ってたとは 56 00:04:37,652 --> 00:04:38,569 光栄だね 57 00:04:38,695 --> 00:04:39,821 (電話のベル) 58 00:04:40,029 --> 00:04:40,863 (ルパン)ん? 59 00:04:40,989 --> 00:04:41,823 (受話器を上げる音) 60 00:04:42,198 --> 00:04:43,783 (ルイーズ)はい どなた? 61 00:04:43,908 --> 00:04:45,702 (ガストン) 久しぶりだね ルイーズ 62 00:04:46,035 --> 00:04:47,870 私だよ 私 63 00:04:47,996 --> 00:04:48,955 ガストン? 64 00:04:49,080 --> 00:04:51,582 (ガストン) ひとつ 伝言を頼みたいんだがね 65 00:04:51,874 --> 00:04:56,004 そこに 青いジャケットで 猿顔の男が来たら 私は… 66 00:04:56,129 --> 00:04:58,089 つまらねえいたずらは やめな 67 00:04:58,381 --> 00:05:00,049 (ガストン)いや〜 ルパン 68 00:05:00,216 --> 00:05:03,011 私の依頼は 果たしてもらえたようだね 69 00:05:03,511 --> 00:05:07,974 依頼の品が私の手元に届くのを 楽しみにしてるよ 70 00:05:08,141 --> 00:05:10,810 今になって 嫌だとは言わないだろうね? 71 00:05:10,935 --> 00:05:13,354 報酬は既に渡してあるんだから 72 00:05:15,857 --> 00:05:16,691 {\an8}うっ… 73 00:05:17,358 --> 00:05:18,693 {\an8}アルベールだな 74 00:05:18,818 --> 00:05:20,028 {\an8}(ガストン) そう思うなら 75 00:05:20,153 --> 00:05:22,780 {\an8}自分の目で 確かめに来ればいい 76 00:05:22,947 --> 00:05:24,615 {\an8}待っているよ ルパン 77 00:05:25,116 --> 00:05:26,075 (ルパン)クソッ 78 00:05:27,994 --> 00:05:29,162 (ノック) 79 00:05:29,370 --> 00:05:30,496 (アルベール)入れ 80 00:05:31,414 --> 00:05:33,458 (リュカ) ジョゼたちが動き始めたようです 81 00:05:33,833 --> 00:05:36,502 恐らくは ギョーム局長の差し金かと 82 00:05:36,794 --> 00:05:41,257 スパイ崩れの始末屋を使うとは だいぶ焦っているようだな 83 00:05:41,507 --> 00:05:43,885 ジョゼの配下の腕は確かです 84 00:05:44,135 --> 00:05:47,764 万が一 ルパンがヤツらの手に 落ちるようなことになったら… 85 00:05:48,056 --> 00:05:49,599 {\an8}心配いらんさ 86 00:05:49,724 --> 00:05:52,810 {\an8}ルパンは 逃げ回るのは得意な男だ 87 00:05:54,854 --> 00:05:55,730 (ジョゼ)行け 88 00:05:55,855 --> 00:05:57,023 (走り去る足音) 89 00:06:02,195 --> 00:06:03,196 (次元(じげん))あっ… 伏せろ! 90 00:06:04,739 --> 00:06:05,948 (銃声) (爆発音) 91 00:06:06,199 --> 00:06:07,575 (ガラスが割れる音) 92 00:06:09,410 --> 00:06:11,829 (ルイーズ) ななな… なんだい 今のは? 93 00:06:11,954 --> 00:06:12,830 (銃撃音) 94 00:06:12,955 --> 00:06:13,790 (ルイーズ)ヒイ〜! 95 00:06:17,168 --> 00:06:19,545 (カミーユ) 裏に私の車がある それを使え 96 00:06:23,174 --> 00:06:25,259 (ロック解除音) (エンジンの始動音) 97 00:06:25,968 --> 00:06:28,387 スマートキーの解除デバイスか 98 00:06:28,513 --> 00:06:30,098 便利なものを持っているな 99 00:06:30,223 --> 00:06:32,391 泥棒のたしなみってやつよ 100 00:06:43,611 --> 00:06:44,445 (爆発音) 101 00:06:44,946 --> 00:06:48,991 治安総局ってのは いつから こんなに物騒になったんだ 102 00:06:49,117 --> 00:06:50,660 前からじゃねえの? 103 00:06:50,785 --> 00:06:53,496 ここまで荒っぽいことをするのは ジョゼだな 104 00:06:53,621 --> 00:06:54,455 えっ? 105 00:06:54,956 --> 00:06:57,333 元は潜入捜査官だったが 106 00:06:57,458 --> 00:07:01,212 裏の世界と接触するうちに 向こう側に染まった男だよ 107 00:07:04,090 --> 00:07:06,717 (呼び出し音) 108 00:07:13,808 --> 00:07:19,480 (着信音) 109 00:07:27,572 --> 00:07:28,573 (五ェ門(ごえもん))ん… 110 00:07:30,450 --> 00:07:32,493 ん… ん… ん… 111 00:07:32,702 --> 00:07:33,703 チッ チッ… 112 00:07:35,746 --> 00:07:38,583 ん〜… 113 00:07:39,417 --> 00:07:40,501 てい! 114 00:07:41,169 --> 00:07:46,507 (呼び出し音) 115 00:07:46,632 --> 00:07:49,594 こんなときのために スマホを持たせたってのに 116 00:07:49,719 --> 00:07:51,804 つながらんって どういうことだ 117 00:07:51,929 --> 00:07:54,056 アナクロ野郎だからな 118 00:08:03,399 --> 00:08:04,400 わあ? (クラクション) 119 00:08:06,027 --> 00:08:06,903 (発砲音) 120 00:08:18,956 --> 00:08:19,999 (衝突音) 121 00:08:25,171 --> 00:08:27,089 (ルパン)うっ… 122 00:08:27,423 --> 00:08:28,424 じいさん 大丈夫か? 123 00:08:29,175 --> 00:08:31,302 だ… 大丈夫だ 124 00:08:31,511 --> 00:08:34,680 (次元)どう聞いても 大丈夫って声じゃねえな 125 00:08:34,847 --> 00:08:36,140 同時にいくぞ 126 00:08:36,265 --> 00:08:37,433 ひの ふの みっ! 127 00:08:38,100 --> 00:08:39,185 (発砲音) 128 00:08:41,562 --> 00:08:42,396 (銃声) 129 00:08:42,522 --> 00:08:43,731 (跳弾音) (2人)何? 130 00:08:48,528 --> 00:08:49,487 (発砲音) 131 00:08:56,452 --> 00:08:57,286 (発砲音) 132 00:09:00,331 --> 00:09:01,165 えい! 133 00:09:09,048 --> 00:09:09,924 (発砲音) (銃声) 134 00:09:17,098 --> 00:09:19,934 (カミーユ)うっ… ああ… 135 00:09:32,154 --> 00:09:33,781 (カミーユ)あっ… 136 00:09:34,865 --> 00:09:35,700 (ルパン)じいさん! 137 00:09:36,450 --> 00:09:37,368 (カミーユ)うっ… 138 00:09:38,536 --> 00:09:42,665 ハア… ハア… ハア… 139 00:09:57,221 --> 00:10:02,893 (たき火の音) 140 00:10:13,529 --> 00:10:15,406 すまねえ 巻き込んじまって 141 00:10:15,781 --> 00:10:16,949 ああ いや… 142 00:10:17,074 --> 00:10:21,037 巻き込んでしまったのは こちらのほうだ 143 00:10:21,996 --> 00:10:27,376 ルパン 君は黒い手帳について 何を知っている? 144 00:10:27,501 --> 00:10:29,670 いや 大したことは知らねえよ 145 00:10:30,129 --> 00:10:32,089 処分される前に あんたが 146 00:10:32,214 --> 00:10:35,343 こいつの中身を 自分の頭ん中に写し取り 147 00:10:35,551 --> 00:10:38,638 それを基に ガストンが 完璧な偽物を作り上げた 148 00:10:38,763 --> 00:10:41,557 ってとこまでは 察しがついてるんだけどな 149 00:10:42,058 --> 00:10:45,936 ハア… 全て お見通しということか 150 00:10:46,479 --> 00:10:48,731 随分 手間をかけたみてえだが 151 00:10:48,856 --> 00:10:52,276 そうまでして 黒い手帳の複製を 作ったのは なんでだ? 152 00:10:52,526 --> 00:10:53,402 {\an8}(カミーユ)私も 153 00:10:53,527 --> 00:10:57,156 {\an8}長年 警察のメシを 食っていた男だ 154 00:10:57,281 --> 00:11:00,034 {\an8}だから 組織を守るためには 155 00:11:00,326 --> 00:11:03,162 {\an8}時には 目をつぶらねば ならないことがあるのも 156 00:11:03,287 --> 00:11:05,206 {\an8}よく理解している 157 00:11:06,082 --> 00:11:09,960 だが 黒い手帳に 書かれていたことは 158 00:11:10,169 --> 00:11:13,339 いつか状況が許すようになれば 159 00:11:13,798 --> 00:11:17,551 なんらかの形で 公開されるべきものなのだ 160 00:11:17,927 --> 00:11:19,804 “いつか”ね 161 00:11:20,513 --> 00:11:23,557 俺には そんなときが来るとは 思えないがな 162 00:11:24,058 --> 00:11:27,186 だが そのときが来る前に 163 00:11:27,311 --> 00:11:31,440 黒い手帳が複製されたのを 嗅ぎつけた男がいた 164 00:11:32,149 --> 00:11:35,152 (ルパン)治安総局のギョームだな (カミーユ)ああ 165 00:11:35,611 --> 00:11:41,450 ヤツは 私たちに 複製した手帳を渡せと迫ってきた 166 00:11:42,034 --> 00:11:44,829 本物同然のこいつが手元にありゃ 167 00:11:45,121 --> 00:11:48,457 お偉いさんの首根っこを押さえたも 同然だかんな 168 00:11:49,250 --> 00:11:54,171 ギョームは 目的のためには 手段を選ばん男だ 169 00:11:54,463 --> 00:11:56,715 普通に隠しただけでは 170 00:11:56,841 --> 00:12:00,761 拷問してでも 在りかを聞き出そうとするだろう 171 00:12:00,928 --> 00:12:06,100 だから ヤツが 絶対手を出せないであろう所に隠し 172 00:12:06,475 --> 00:12:08,978 そのことを教えてやった 173 00:12:09,311 --> 00:12:13,107 そうすりゃ もう 追っかけ回されずに済むってわけか 174 00:12:13,524 --> 00:12:18,571 うむ ルパン 君は それをどうするつもりだ? 175 00:12:19,071 --> 00:12:20,239 どうもしねえよ 176 00:12:20,364 --> 00:12:22,658 まあ なんかに使うとすりゃ 177 00:12:22,992 --> 00:12:25,619 俺に こんな やっかいなもんをつかませた 178 00:12:25,744 --> 00:12:28,122 アルベールの面を はたくぐらいかね 179 00:12:29,790 --> 00:12:31,625 そうか… 180 00:12:34,170 --> 00:12:36,172 フウ〜 181 00:12:40,509 --> 00:12:41,760 あっ… 182 00:12:56,484 --> 00:12:58,444 (次元)これから どうするんだ? 183 00:12:59,361 --> 00:13:00,779 (ルパン)会いに行くさ 184 00:13:03,157 --> 00:13:05,993 この世で 一番会いたくねえ野郎にな 185 00:13:20,633 --> 00:13:22,927 (操作音) 186 00:13:38,984 --> 00:13:41,487 (次元)気に入らねえな (ルパン)何がだよ 187 00:13:41,612 --> 00:13:43,948 パリから出るには あのざまなのに 188 00:13:44,073 --> 00:13:46,700 入るほうは ザルもいいところだぞ 189 00:13:46,825 --> 00:13:49,078 まるで“おいで おいで” されてるみてえだ 190 00:13:49,328 --> 00:13:52,164 だったら お招きにお応えしてやろうぜ 191 00:13:52,289 --> 00:13:54,250 (次元)ルパン こいつは罠(わな)だ 192 00:13:54,375 --> 00:13:56,627 それが分からねえ おめえじゃねえだろう 193 00:13:56,794 --> 00:13:59,380 (ルパン)そいつを逆手に取って ひと泡吹かせようってのが 194 00:13:59,505 --> 00:14:01,674 分かんねえお前じゃねえだろう? 195 00:14:03,008 --> 00:14:06,095 いつものお前だったら 俺も止めやしねえよ 196 00:14:07,096 --> 00:14:09,765 だが 今のお前は いつものお前じゃねえ 197 00:14:09,890 --> 00:14:13,102 若えころに戻ったみたいに 妙に熱くなりやがって 198 00:14:14,228 --> 00:14:15,688 そんなにアルベールってヤツが 気に… 199 00:14:15,813 --> 00:14:17,481 (クラクション) 200 00:14:25,322 --> 00:14:28,117 (婦警A)やだ あなた それ 本気で言ってるの? 201 00:14:28,409 --> 00:14:31,620 (婦警B)本気よ だって 彼 イカすじゃない 202 00:14:31,745 --> 00:14:33,372 しかも あの年で警視で 203 00:14:33,497 --> 00:14:35,833 ゆくゆくは 内務大臣も夢じゃないとか 204 00:14:35,958 --> 00:14:39,420 (婦警C) 残念だけど アルベールには もう お相手がいるのよ 205 00:14:39,545 --> 00:14:40,796 えっ そうなの? 206 00:14:40,921 --> 00:14:43,048 (婦警A) ティッキーっていうカメラマンで 207 00:14:43,173 --> 00:14:46,093 うわさじゃ 結構長いつきあいらしいわよ 208 00:14:46,594 --> 00:14:48,012 な〜んだ 209 00:14:48,137 --> 00:14:51,557 玉のこし狙ってみようと 思ってたのにな〜 210 00:14:55,644 --> 00:14:56,687 (モノクルの起動音) 211 00:14:57,187 --> 00:14:59,857 (ルパン) ティッキー・パスコ こいつか 212 00:15:00,065 --> 00:15:03,652 {\an8}野郎 男の趣味は 変わってねえな 213 00:15:06,655 --> 00:15:10,367 会いたくねえなら 会いに行かなきゃいいじゃねえか 214 00:15:12,077 --> 00:15:13,120 う〜… 215 00:15:18,167 --> 00:15:19,001 うっ! 216 00:15:19,126 --> 00:15:23,130 (タップする音) 217 00:15:28,135 --> 00:15:29,929 (少年A)面白かったね (少女)ホント 218 00:15:30,054 --> 00:15:31,680 (少年B)また見に行こうぜ 今度 219 00:15:31,805 --> 00:15:33,807 (少年A)あっ (少年B・少女)うん? 220 00:15:34,058 --> 00:15:34,892 (3人)アハッ 221 00:15:40,397 --> 00:15:42,608 (メールの着信音) 222 00:15:46,445 --> 00:15:47,279 うん? 223 00:15:50,199 --> 00:15:51,116 (3人)あっ 224 00:15:52,284 --> 00:15:53,535 (少年B)う〜ん 225 00:15:55,955 --> 00:15:56,789 はい 226 00:15:58,791 --> 00:15:59,792 メ… メルシー 227 00:16:01,377 --> 00:16:02,586 (3人)ハハッ 228 00:16:09,885 --> 00:16:11,053 (エレベーターの到着音) 229 00:16:21,105 --> 00:16:22,272 (ティッキー)あっ… 230 00:16:22,398 --> 00:16:25,818 張り込んだね 今日は 何かの記念日だったっけ? 231 00:16:26,026 --> 00:16:27,820 ちょっとした前祝いさ 232 00:16:41,875 --> 00:16:43,752 (ティッキー)アルベール (アルベール)ん? 233 00:16:44,336 --> 00:16:46,338 スーツの背中に こんなものが 234 00:16:48,298 --> 00:16:51,051 (アルベール) “サンマルタンホテル 20時” 235 00:16:51,677 --> 00:16:54,096 お前の手料理は ちょっとお預けだな 236 00:16:54,221 --> 00:16:56,598 ハア… 遅くなるのかい? 237 00:16:57,224 --> 00:17:00,519 (アルベール)いや すぐに済む スープは温めておいてくれ 238 00:17:28,380 --> 00:17:30,591 (ボーイ)アルベール・ ダンドレジー様でしょうか 239 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 そうだが 240 00:17:32,217 --> 00:17:34,470 メッセージをお預かりしています どうぞ 241 00:17:38,474 --> 00:17:42,144 {\an8}ロマンチストなところは 変わってないな ルパン 242 00:17:50,986 --> 00:17:52,696 (鐘の音) 243 00:17:54,156 --> 00:17:56,575 (足音) 244 00:18:15,052 --> 00:18:16,762 待ちかねたよ ルパン 245 00:18:16,887 --> 00:18:19,932 私が依頼したものは 持ってきてくれただろうね 246 00:18:22,017 --> 00:18:24,269 ああ お望みどおりにな 247 00:18:24,436 --> 00:18:26,313 つまらねえ小細工までして 248 00:18:26,438 --> 00:18:28,065 なんで俺を巻き込んだ? 249 00:18:28,565 --> 00:18:31,443 てめえで盗(と)ってくるだけの自信が なかったか? 250 00:18:31,819 --> 00:18:34,404 フッ まさか 251 00:18:34,863 --> 00:18:37,574 汚れ仕事は 汚れた手にやらせればいい 252 00:18:37,699 --> 00:18:38,700 違うか? 253 00:18:42,329 --> 00:18:43,789 変わってねえな 254 00:18:44,289 --> 00:18:47,084 おめえは そういうとこで しくじるんだよ 255 00:18:47,209 --> 00:18:48,043 そこまで言われて 256 00:18:48,168 --> 00:18:51,213 俺がこいつを おとなしく渡すと思うか? 257 00:18:52,589 --> 00:18:55,217 なら 力ずくで頂くまでだ 258 00:18:56,760 --> 00:19:00,139 盗みはできないが 人を撃つのはできるってか 259 00:19:00,264 --> 00:19:02,724 それは また随分 きれいなお手々だこと 260 00:19:03,100 --> 00:19:05,602 コソ泥を撃つのに 容赦はいらんさ 261 00:19:05,727 --> 00:19:07,312 (銃声) あっ… 262 00:19:17,573 --> 00:19:18,407 うっ… 263 00:19:18,949 --> 00:19:19,825 どうした? 264 00:19:19,950 --> 00:19:23,328 すり替えたはずの銃から 弾が出て驚いたか? 265 00:19:23,579 --> 00:19:24,413 (銃声) 266 00:19:28,458 --> 00:19:29,334 ううっ… 267 00:19:31,879 --> 00:19:33,839 一杯食わされた仕返しに 268 00:19:33,964 --> 00:19:37,176 俺の鼻を明かそうと 舞台を整えたみたいだが 269 00:19:38,135 --> 00:19:40,679 お前は そういうところで しくじるのさ 270 00:19:42,014 --> 00:19:45,100 この距離で心臓を外したのは わざとだ 271 00:19:45,225 --> 00:19:47,019 なぜだか分かるか? 272 00:19:51,857 --> 00:19:54,693 俺がお前に勝つところを 見せてやるためさ 273 00:19:54,818 --> 00:19:56,695 うっ… 274 00:20:29,728 --> 00:20:31,480 (爆発音) 275 00:20:37,069 --> 00:20:39,947 悪いが お前が車に仕掛けたおもちゃは 276 00:20:40,072 --> 00:20:42,032 川に捨てさせてもらったよ 277 00:20:44,117 --> 00:20:48,664 ハア… ハア… ハア… ハア… 278 00:20:49,957 --> 00:20:50,916 (倒れた音) 279 00:20:51,416 --> 00:20:57,422 {\an8}♪〜 280 00:22:09,870 --> 00:22:15,876 {\an8}〜♪ 281 00:22:17,502 --> 00:22:19,629 (五ェ門)某(それがし) 石川(いしかわ)五ェ門 282 00:22:19,838 --> 00:22:22,716 だまし だまされ 黒い手帳は巡り巡る 283 00:22:23,133 --> 00:22:27,137 手帳の秘密を知る我らにも 更に襲いかかる魔の手 284 00:22:27,262 --> 00:22:30,682 なるほど 敵にも 手だれがそろっているようだ 285 00:22:30,849 --> 00:22:33,852 ルパン 近くの相手は 某の剣に任せてもらおう 286 00:22:34,227 --> 00:22:38,899 お主は決着をつけてこい お主の かつての因縁と 287 00:22:39,107 --> 00:22:41,485 次回「“ルパン”を棄(す)てた男」 288 00:22:41,610 --> 00:22:45,280 悪縁契り深し 剣で斬れぬは人の縁