1 00:00:01,960 --> 00:00:04,879 (次元(じげん))ったく ルパンのヤツ どこ行きやがった 2 00:00:05,296 --> 00:00:07,340 (五ェ門(ごえもん))街を出た可能性は? 3 00:00:07,799 --> 00:00:11,136 (次元)あいつがお宝を前にして 逃げるとは思えねえ 4 00:00:11,386 --> 00:00:12,637 同感だ 5 00:00:12,762 --> 00:00:13,763 いいのか? 6 00:00:13,888 --> 00:00:16,057 そういう状況ではあるまい 7 00:00:16,182 --> 00:00:17,434 じゃ 行くぞ 8 00:00:22,272 --> 00:00:28,278 {\an8}♪〜 9 00:01:35,512 --> 00:01:41,518 {\an8}〜♪ 10 00:01:58,701 --> 00:02:00,161 (ツェン大佐) ここの指揮官はどこだ? 11 00:02:00,537 --> 00:02:02,497 (兵士)これは… ツェン大佐! 12 00:02:08,419 --> 00:02:10,630 (プトン)ハア ハア… 13 00:02:11,172 --> 00:02:14,342 第十八歩兵連隊 プトン中尉であります 14 00:02:14,467 --> 00:02:15,552 え〜 そちらは? 15 00:02:15,802 --> 00:02:19,013 パダールの女王になられるお方だ 16 00:02:20,390 --> 00:02:21,766 はっ 失礼しました! 17 00:02:23,476 --> 00:02:25,812 (兵士)ドルマ様だ (兵士)ご快癒されたのか 18 00:02:26,187 --> 00:02:30,316 これより 我々は 新女王の即位式に向かう 19 00:02:30,441 --> 00:02:33,069 お前たちは 護衛としてついてこい 20 00:02:36,823 --> 00:02:39,242 (アミ) 王宮まで いいお供が出来たわね 21 00:02:39,909 --> 00:02:41,536 (ルパン)お前さんのおかげだよ 22 00:02:41,661 --> 00:02:42,704 飛行船のこと? 23 00:02:44,205 --> 00:02:46,166 シェイクハンズ社の飛行船に 24 00:02:46,291 --> 00:02:49,168 スマホを貼り付けたドローンを 急接近させたの 25 00:02:50,211 --> 00:02:53,715 それで 飛行船の 機内ネットワークに介入できたわ 26 00:02:55,383 --> 00:02:59,178 10メートル以内でしか 送受信できない通信ドングルだから 27 00:03:00,179 --> 00:03:02,181 さすがにセキュリティーも甘かった 28 00:03:04,350 --> 00:03:06,853 (衝撃音) 29 00:03:08,897 --> 00:03:10,315 (アミ)大したことじゃないわ 30 00:03:10,440 --> 00:03:11,691 (ルパン)大したことさ 31 00:03:12,275 --> 00:03:15,737 お前さんは 自分で思ってるより ずっとスゲえよ 32 00:03:16,112 --> 00:03:18,197 (アミ)私 すごい? (ルパン)ああ 33 00:03:18,573 --> 00:03:21,200 俺たちの仲間にしてえぐらいにな 34 00:03:21,659 --> 00:03:22,493 あっ… 35 00:03:24,829 --> 00:03:26,331 ありがとう 36 00:03:27,165 --> 00:03:30,793 (ルパン) さあ 王女様を盗み出しに行くぜ 37 00:03:32,420 --> 00:03:34,589 (将軍A) 国王は まだ見つからないのか? 38 00:03:34,881 --> 00:03:36,716 (将軍C) ルパンを追った部隊はどうした? 39 00:03:37,634 --> 00:03:40,803 ドルマ様の即位式まで もう時間がないぞ 40 00:03:41,846 --> 00:03:43,723 (銃撃音) 41 00:03:43,932 --> 00:03:47,227 (隊長)ネットへの接続は 完全に遮断したままにしておけ 42 00:03:48,603 --> 00:03:49,520 大師教猊下(げいか)の… 43 00:03:49,646 --> 00:03:51,940 (銃撃音) あっ あ〜! 44 00:03:52,065 --> 00:03:52,899 (倒れた音) 45 00:03:53,691 --> 00:03:54,859 (職員)あっ… 46 00:03:56,611 --> 00:03:59,906 (職員)撃つな! (職員)我々は脅されていたんだ 47 00:04:00,990 --> 00:04:05,245 (武装警備員) シェイクハンズ社から依頼を受け 皆さんを解放しに参りました 48 00:04:05,954 --> 00:04:07,372 シェイクハンズ? 49 00:04:07,789 --> 00:04:09,749 (武装警備員) ネット接続を回復させ 50 00:04:09,874 --> 00:04:13,962 国民全てに このURLを クリックするように伝えてください 51 00:04:20,343 --> 00:04:22,804 (兵士)国王? (兵士)どういうことだ? 52 00:04:23,179 --> 00:04:25,390 (国王)愛すべきパダールの国民よ 53 00:04:25,932 --> 00:04:30,144 第45代国王 ラジャルラハ・シンハである 54 00:04:30,520 --> 00:04:35,149 武器を持つ者は その武器を 今 誰に向けているのか 55 00:04:35,566 --> 00:04:38,152 いま一度 考えてほしい 56 00:04:42,991 --> 00:04:44,492 (爆発音) (銭形(ぜにがた))うっ… 57 00:04:45,743 --> 00:04:49,914 (国王)銃口の先にいるのは 同じパダール人ではないのか 58 00:04:54,419 --> 00:04:55,420 (銭形)クソ〜 59 00:04:56,004 --> 00:04:57,797 何がどうなっとるんだ 60 00:04:58,047 --> 00:04:59,590 (八咫烏(やたがらす))だから 戦争ですよ! 61 00:04:59,716 --> 00:05:01,092 分かっとる! そこまでは… 62 00:05:01,217 --> 00:05:02,510 (爆発音) 63 00:05:04,053 --> 00:05:05,346 (銭形)あっ 不二子(ふじこ) 64 00:05:05,471 --> 00:05:07,432 (不二子)ん? 銭形? 65 00:05:08,099 --> 00:05:10,268 まさか ルパンを捕まえに来たの? 66 00:05:10,393 --> 00:05:11,436 (銭形)当然だ 67 00:05:11,728 --> 00:05:14,689 たとえ 世界が ひっくり返ろうともな 68 00:05:14,814 --> 00:05:17,608 (八咫烏)今 まさに ひっくり返ろうとしてるんですよ! 69 00:05:18,234 --> 00:05:20,194 不二子 ルパンはどこだ? 70 00:05:20,486 --> 00:05:21,487 あっ… 71 00:05:21,821 --> 00:05:22,697 ハア… 72 00:05:23,489 --> 00:05:26,367 知らないわ あんな男 73 00:05:27,910 --> 00:05:30,288 お前ら どうなっとるんだ 74 00:05:31,164 --> 00:05:33,416 (無線:兵士) ネット接続が回復しています 75 00:05:33,541 --> 00:05:35,626 (兵士)敵が警備区域を移動中 76 00:05:36,085 --> 00:05:38,796 (大師教)十八連隊はどうした? 77 00:05:38,921 --> 00:05:41,424 彼らが警備担当のはずだが 78 00:05:41,549 --> 00:05:42,383 (将軍A)それが… 79 00:05:42,884 --> 00:05:45,344 守備部隊の大半が移動したと 80 00:05:45,470 --> 00:05:46,846 (大師教)なぜです? 81 00:05:46,971 --> 00:05:48,639 (将軍A)ドルマ王女の護衛だと 82 00:05:48,765 --> 00:05:50,600 ん? バカな! 83 00:05:50,725 --> 00:05:52,852 ドルマなら西楼に… 84 00:05:54,312 --> 00:05:56,647 (エンゾ)古いんだよ てめえらは 85 00:05:57,607 --> 00:06:00,943 軍隊を持ってるのが 国だけだと思ったか 86 00:06:01,110 --> 00:06:03,446 国なんて アップデートの遅い仕組みは 87 00:06:03,571 --> 00:06:06,157 もうすぐ半分以下になるってのによ 88 00:06:06,282 --> 00:06:09,619 (国王)エンゾ 本当に 世界の国が半分になるのか? 89 00:06:09,744 --> 00:06:10,661 (エンゾ)ん? 90 00:06:11,204 --> 00:06:13,122 その… 我が国も… 91 00:06:13,289 --> 00:06:14,665 (エンゾ)心配するな 92 00:06:15,583 --> 00:06:17,960 半分になるのは国だけじゃない 93 00:06:18,711 --> 00:06:24,133 犯罪も 誤解も 非効率も 全て半分以下になる 94 00:06:24,258 --> 00:06:26,886 (国王)確かに そうなったら すばらしいが… 95 00:06:27,011 --> 00:06:27,929 (エンゾ)なるんだよ! 96 00:06:28,805 --> 00:06:31,933 俺たちのヒトログは 世界を過去にする 97 00:06:32,433 --> 00:06:34,936 国も 経済も 王様も 98 00:06:35,061 --> 00:06:36,646 大泥棒もな 99 00:06:36,771 --> 00:06:37,605 フフッ 100 00:06:38,564 --> 00:06:42,610 (マック)このままでは 国王側に寝返る者も出てくるかと 101 00:06:42,735 --> 00:06:44,278 (ドルマ)我らは負けるのか? 102 00:06:45,321 --> 00:06:46,280 (マック)五分かと 103 00:06:46,447 --> 00:06:49,283 (ドルマ)フッ どちらでもよい (マック)えっ? 104 00:06:49,826 --> 00:06:54,288 (ドルマ) この国では 和解の儀式に いけにえのヤクを必要とする 105 00:06:56,499 --> 00:06:58,793 (マック)ドルマ様 あなたは… 106 00:06:59,418 --> 00:07:03,297 (ドルマ)これで父上の改革も スムーズに進むだろう 107 00:07:05,341 --> 00:07:06,175 (ドアが開く音) あっ… 108 00:07:07,718 --> 00:07:10,138 ドルマ王女 移動を 109 00:07:20,106 --> 00:07:25,486 (スキャンの音) 110 00:07:25,611 --> 00:07:26,446 (認証音) 111 00:07:30,450 --> 00:07:31,951 いつのまに こんなものを 112 00:07:33,202 --> 00:07:39,459 権力者たる者 あらゆる可能性を 想定しているべきです 113 00:07:39,584 --> 00:07:42,086 (車のドアの開閉音) 114 00:07:42,211 --> 00:07:44,839 (ツェン大佐)ご苦労 お前たちは ここで待機しろ 115 00:07:44,964 --> 00:07:45,798 (兵士)はっ 116 00:07:49,093 --> 00:07:50,011 (門衛)あっ… 117 00:07:53,681 --> 00:07:55,975 緊急事態だ 扉を開けろ 118 00:07:57,894 --> 00:07:59,479 (門衛)了解しました どうぞ 119 00:08:01,147 --> 00:08:01,981 うん? 120 00:08:02,106 --> 00:08:04,859 (スキャンの音) (ルパン)生体認証… 121 00:08:05,485 --> 00:08:06,986 どうされましたか? 122 00:08:07,111 --> 00:08:08,404 {\an8}うっ… 123 00:08:08,696 --> 00:08:11,741 {\an8}(門衛) 我らでは開けられないと ご存じのはずですが 124 00:08:12,909 --> 00:08:13,743 (エラー音) 125 00:08:14,410 --> 00:08:15,495 (銃声) (門衛)うっ… 126 00:08:15,620 --> 00:08:16,913 (倒れた音) 127 00:08:17,038 --> 00:08:18,831 (ルパン)何が伝統だよ 128 00:08:18,956 --> 00:08:22,043 きっちり最新鋭の セキュリティー入れやがって 129 00:08:25,087 --> 00:08:27,256 生体検知の面倒なタイプだ 130 00:08:27,798 --> 00:08:29,509 これは時間がかかりそうだ 131 00:08:29,800 --> 00:08:32,011 (アミ)角膜反射 瞳孔収縮 132 00:08:32,553 --> 00:08:34,305 動揺を予測解析 133 00:08:36,182 --> 00:08:37,016 (認証音) 134 00:08:41,270 --> 00:08:42,355 行きましょう 135 00:08:47,235 --> 00:08:48,486 (ルパン)助かるぜ アミ 136 00:08:48,611 --> 00:08:49,529 アミよ 137 00:08:50,029 --> 00:08:51,614 (アミ)ねえ ルパン (ルパン)うん? 138 00:08:51,739 --> 00:08:55,535 (アミ)初めて会ったとき どうして私を盗んでくれたの? 139 00:08:56,577 --> 00:09:00,706 (ルパン) それは 俺が盗むにふさわしい お宝だと思ったからだよ 140 00:09:01,249 --> 00:09:03,292 フフッ 私は宝物? 141 00:09:03,834 --> 00:09:05,795 いい女になると思った 142 00:09:07,880 --> 00:09:11,425 俺が見込んだとおり 今のお前さんは かっこいいぜ 143 00:09:11,717 --> 00:09:14,804 こんな状況で 友達を助けようなんてな 144 00:09:15,304 --> 00:09:17,807 友達 1人しかいないからね 145 00:09:18,391 --> 00:09:21,185 フッ 俺だって 友達は2人だけだ 146 00:09:21,477 --> 00:09:22,603 多分な 147 00:09:27,483 --> 00:09:29,944 (バーキン) 脱出の準備は整っております 148 00:09:30,820 --> 00:09:31,904 脱出だと? 149 00:09:32,029 --> 00:09:35,366 南部には信心深い民が多い 150 00:09:35,575 --> 00:09:39,787 そちらで ドルマ王女の即位式を行います 151 00:09:39,912 --> 00:09:43,040 即位式は 王宮で行うのが習わしじゃ 152 00:09:43,416 --> 00:09:46,836 それに 王位の証したる 血と涙の雫(しずく)もない 153 00:09:46,961 --> 00:09:48,838 それはご心配なく 154 00:09:51,424 --> 00:09:54,218 冗談はよせ それは偽物だ 155 00:09:54,343 --> 00:09:57,096 (大師教) さすが 女王になられるお方 156 00:09:57,430 --> 00:10:00,600 しかし 民衆には分かりませんよ 157 00:10:01,767 --> 00:10:04,520 まがい物で即位式を行おうとは 158 00:10:04,645 --> 00:10:07,773 我が王家の伝統を踏みにじる おつもりか! 159 00:10:08,190 --> 00:10:11,402 何が伝統派か! 大師教か! 160 00:10:11,694 --> 00:10:14,655 権力が欲しいだけの 俗物ではないか! 161 00:10:15,197 --> 00:10:16,115 フッ 162 00:10:16,240 --> 00:10:20,870 できれば 本物に越したことはない と考えていましたが 163 00:10:22,163 --> 00:10:26,167 ドルマ様のまがい物も 準備できております 164 00:10:26,542 --> 00:10:27,376 (マック)あっ… 165 00:10:30,713 --> 00:10:31,964 卑劣な… 166 00:10:32,089 --> 00:10:34,925 (ルパン)その即位式 ちょっと待ってもらおうか 167 00:10:35,051 --> 00:10:35,885 あっ… 168 00:10:38,262 --> 00:10:39,388 貴様は? 169 00:10:40,306 --> 00:10:41,432 (ドルマ)ルパン三世! 170 00:10:41,557 --> 00:10:42,516 フッ… 171 00:10:53,653 --> 00:10:55,446 (ルパン)よう 大師教 172 00:10:55,571 --> 00:10:57,531 俺と泥棒勝負しようぜ 173 00:10:57,657 --> 00:10:58,949 (大師教)なんだと? 174 00:10:59,075 --> 00:11:00,576 (ルパン)あんたも泥棒だろ? 175 00:11:01,202 --> 00:11:03,245 この国を盗もうってんだからよ 176 00:11:03,371 --> 00:11:04,413 なっ? 177 00:11:04,747 --> 00:11:05,581 ん? 178 00:11:07,083 --> 00:11:08,584 ドルマ こっちに来て 179 00:11:08,751 --> 00:11:09,585 あっ… 180 00:11:12,254 --> 00:11:13,214 (ドルマ)アミ? 181 00:11:13,339 --> 00:11:16,592 そんな男の隣にいるなんて らしくないわ 182 00:11:16,967 --> 00:11:19,595 (大師教) 好き勝手 言ってくれますね 183 00:11:19,845 --> 00:11:23,557 優位に立ったつもりで いるようですが 184 00:11:24,016 --> 00:11:25,101 逆ですよ 185 00:11:27,103 --> 00:11:28,104 君たちは 186 00:11:28,229 --> 00:11:32,983 敵の真っただ中に飛び込んだ いけにえのヤクというやつですよ 187 00:11:33,109 --> 00:11:33,943 (ドルマ)やめろ! 188 00:11:34,068 --> 00:11:38,280 (大師教)未来の女王を守るのは 家臣の務めです 189 00:11:38,406 --> 00:11:39,240 (アミ)うっ… 190 00:11:41,075 --> 00:11:42,118 ルパン 191 00:11:44,328 --> 00:11:45,538 (神官たち)うわ… 192 00:11:45,704 --> 00:11:46,539 なっ? 193 00:11:46,831 --> 00:11:48,249 (神官たち)うっ… 194 00:11:48,749 --> 00:11:50,000 うわ… 195 00:11:51,043 --> 00:11:52,086 あっ… 196 00:11:53,295 --> 00:11:54,213 あっ! 197 00:11:54,797 --> 00:11:55,631 裏切りか? 198 00:11:55,756 --> 00:11:57,425 (銃声) うわ… 199 00:11:59,969 --> 00:12:00,803 (将軍C)あっ… 200 00:12:01,637 --> 00:12:03,097 (大師教)うっ… 201 00:12:03,222 --> 00:12:05,015 (次元)遅かったな ルパン 202 00:12:05,266 --> 00:12:08,811 (五ェ門)お主のことだから いずれ たどり着くと思っていたぞ 203 00:12:09,186 --> 00:12:10,813 よう お2人さん! 204 00:12:12,148 --> 00:12:14,984 捜し回るのも面倒だったんでな 205 00:12:15,317 --> 00:12:17,319 ゴールで待たせてもらった 206 00:12:18,237 --> 00:12:19,071 ふん 207 00:12:20,448 --> 00:12:22,158 ま… 待て ルパン 208 00:12:22,283 --> 00:12:23,117 あっ… 209 00:12:24,285 --> 00:12:28,747 と… 取り引きだ 我らが この国の主(あるじ)となれば 210 00:12:28,873 --> 00:12:32,460 どんな宝も自由になるぞ どうだ? 211 00:12:32,585 --> 00:12:34,170 (ルパン)無理だな (大師教)うん? 212 00:12:34,295 --> 00:12:36,255 (ルパン)てめえは小悪党だよ 213 00:12:36,881 --> 00:12:41,760 大悪党じゃなくっちゃ 盗んだところで 国は動かせねえ 214 00:12:42,511 --> 00:12:45,389 (五ェ門) 今の国王でも足りぬということか? 215 00:12:45,764 --> 00:12:47,600 (ルパン)この騒ぎを見るとな 216 00:12:47,850 --> 00:12:53,063 さあて 大悪党を引き受けるヤツが この国にいるかね 217 00:12:53,481 --> 00:12:54,815 大悪党 218 00:12:54,940 --> 00:12:58,861 (大師教)ルパン 君は 国際指名手配されているんだろ? 219 00:12:58,986 --> 00:13:02,281 だったら このパダールを根城にするといい 220 00:13:02,406 --> 00:13:05,075 (モノクルの作動音) 我が国はICPOから脱退し 221 00:13:05,201 --> 00:13:07,286 君を守ろうじゃないか 222 00:13:07,953 --> 00:13:10,789 パダールの宝は まだまだあるぞ 223 00:13:11,123 --> 00:13:14,168 7つの光石に黄金の首飾り 224 00:13:14,293 --> 00:13:16,045 それから 女たちも 225 00:13:16,629 --> 00:13:21,300 パダールの女はいいぞ たおやかで 素朴で 情が深い 226 00:13:21,425 --> 00:13:23,177 これ 大師教様なのか? 227 00:13:25,262 --> 00:13:26,347 (エンゾ)リン 228 00:13:26,472 --> 00:13:30,184 俺たちの飛行船をハックして 落としたヤツがいたな 229 00:13:30,309 --> 00:13:31,977 (リン)“アンダーワールド” 230 00:13:32,686 --> 00:13:35,189 わざと自分の名前を残していった 231 00:13:35,314 --> 00:13:37,191 ハッハッハ 面白(おもしれ)え 232 00:13:37,691 --> 00:13:40,027 何者(なにもん)だ? てめえ 233 00:13:40,819 --> 00:13:43,280 (大統領) アルベール安全保障事務局長 234 00:13:43,614 --> 00:13:45,533 君なら どう判断する? 235 00:13:45,658 --> 00:13:49,703 (アルベール)クーデターは失敗 CIAも すぐに手を引くでしょう 236 00:13:50,412 --> 00:13:53,499 国王寄りの声明を出して 問題ないかと 237 00:13:53,624 --> 00:13:58,045 (大統領)分かった 外務大臣のコメントは 君に任せる 238 00:14:00,881 --> 00:14:03,968 (アルベール)あいつの目の前で 盗みを働こうなんて 239 00:14:04,176 --> 00:14:05,302 バカな男だ 240 00:14:05,427 --> 00:14:08,055 ルパン 君の望みを言え 241 00:14:08,180 --> 00:14:13,143 個人では かなわぬ夢も 国という規模なら 実現できるぞ 242 00:14:13,269 --> 00:14:16,647 ハーレムでも 安全でも なんでもだ 243 00:14:16,772 --> 00:14:17,606 ん? 244 00:14:17,982 --> 00:14:20,442 お〜 よいところに来た 245 00:14:20,568 --> 00:14:23,237 ドルマ王女を狙う賊が侵入した 246 00:14:23,362 --> 00:14:24,613 直ちに排除しな… 247 00:14:24,738 --> 00:14:25,865 (兵士)大師教猊下 248 00:14:26,657 --> 00:14:28,450 今の映像は本当ですか? 249 00:14:28,576 --> 00:14:30,369 (兵士) 我らを たばかっていたのですか? 250 00:14:30,703 --> 00:14:33,038 うっ… まさか! 251 00:14:33,622 --> 00:14:34,999 (ルパン)そうだよ 252 00:14:35,165 --> 00:14:38,627 てめえの本音は ぜ〜んぶ生中継させてもらったぜ 253 00:14:38,919 --> 00:14:41,088 ルパン 貴様… 貴様! 254 00:14:41,213 --> 00:14:42,882 (兵士)猊下 お答えを! 255 00:14:43,090 --> 00:14:45,926 (兵士)神の前で誓ってください ウソ偽りはなかったと 256 00:14:46,051 --> 00:14:46,886 (兵士)猊下! 257 00:14:47,386 --> 00:14:49,889 アッハッハッハ イッヒッヒッヒッヒッ… 258 00:14:50,681 --> 00:14:51,891 ジ・エンドだな 259 00:14:52,391 --> 00:14:55,352 (兵士)ドルマ様も 我らを裏切っていたのですか? 260 00:14:55,811 --> 00:14:57,938 (兵士) 答えてください ドルマ様! 261 00:14:58,063 --> 00:14:59,189 (アミ)違う ドルマは… 262 00:14:59,315 --> 00:15:00,149 (ドルマ)そうじゃ 263 00:15:01,275 --> 00:15:02,735 私は… うっ… 264 00:15:03,527 --> 00:15:04,570 (兵士たち)あっ… 265 00:15:05,654 --> 00:15:10,159 大師教 王女の身柄さえ 確保していれば まだ戦えます 266 00:15:10,492 --> 00:15:12,161 (マック)逃げましょう (バーキン)やめろ マック! 267 00:15:12,494 --> 00:15:14,788 (マック) 我らCIAがバックアップします 268 00:15:15,080 --> 00:15:19,668 お前たち 王女の命が惜しければ 手を出すなよ 269 00:15:20,002 --> 00:15:21,003 待って! 270 00:15:28,093 --> 00:15:28,928 (兵士)ふざけるな! 271 00:15:29,053 --> 00:15:29,887 (銃声) 272 00:15:30,721 --> 00:15:31,931 (ドルマ)あっ… 273 00:15:33,015 --> 00:15:33,933 ウーゴ! 274 00:15:34,308 --> 00:15:35,517 おケガはありませんか? 275 00:15:35,643 --> 00:15:36,685 近づいてはなりません 276 00:15:36,977 --> 00:15:39,688 (兵士)アメリカなどに 食い物にされてたまるものか! 277 00:15:40,105 --> 00:15:42,691 待て お前たち その男は… あっ… 278 00:15:49,782 --> 00:15:52,201 (ウーゴ) 神でも悪魔でも 誰でもいいです 279 00:15:57,373 --> 00:16:03,837 誰か この国を 僕たちを 助けてください! 280 00:16:04,421 --> 00:16:07,216 ハア… ハア… 281 00:16:17,393 --> 00:16:18,227 ドルマ 282 00:16:19,979 --> 00:16:21,730 アメリカの犬は倒れたぞ! 283 00:16:22,022 --> 00:16:23,107 (アミ)あっ… 284 00:16:23,607 --> 00:16:26,610 パダールの民よ 今すぐ武器を捨てよ 285 00:16:27,403 --> 00:16:30,614 我々の敵は 伝統派でも改革派でもない 286 00:16:31,532 --> 00:16:35,494 我らを食い物にしようとする 欧米列強である 287 00:16:36,078 --> 00:16:36,996 (アミ)ドルマ… 288 00:16:37,496 --> 00:16:38,998 (大師教)このウソつきが! 289 00:16:39,748 --> 00:16:41,709 貴様だって 我ら… 290 00:16:44,336 --> 00:16:45,379 (バーキン)うっ… 291 00:16:46,255 --> 00:16:49,508 (ドルマ) パダールは1つだ 敵も味方もない 292 00:16:50,134 --> 00:16:52,511 武器を捨て 手を取り合うのだ! 293 00:16:52,928 --> 00:16:55,931 (マック)ハア… ハア… 294 00:17:02,271 --> 00:17:03,105 (操作音) 295 00:17:09,778 --> 00:17:13,991 大悪党になる覚悟のあるヤツが 1人いたようだな 296 00:17:21,540 --> 00:17:24,126 (ルパン) かっこよかったぜ 王女様 297 00:17:24,752 --> 00:17:27,046 いや 女王になるのか 298 00:17:27,713 --> 00:17:32,259 ルパン三世 そなたの言うように 私は悪い女になるぞ 299 00:17:32,468 --> 00:17:34,344 いいね〜 大好き 悪い女は 300 00:17:34,470 --> 00:17:37,848 (次元)フッフッ… もう一人の悪い女はどうした? 301 00:17:38,057 --> 00:17:40,059 余計なちゃちゃ入れんなよ 302 00:17:40,601 --> 00:17:42,811 お主の好みには同意できん 303 00:17:42,936 --> 00:17:44,188 ほっとけ 304 00:17:45,105 --> 00:17:47,816 仲間がいるというのは よいものだな 305 00:17:48,901 --> 00:17:51,779 (ルパン)あんたにも これから いっぱい出来るさ 306 00:17:52,071 --> 00:17:52,905 ああ 307 00:17:54,865 --> 00:17:55,908 作ってみせる 308 00:18:03,916 --> 00:18:04,917 (アミ)ドルマ 309 00:18:07,086 --> 00:18:09,463 ドルマ 大丈夫? 310 00:18:09,588 --> 00:18:12,508 (ドルマ) 言ったろ 既に覚悟は決めた 311 00:18:12,633 --> 00:18:13,926 (アミ)違うの (ドルマ)うん? 312 00:18:14,760 --> 00:18:15,886 その… 313 00:18:17,387 --> 00:18:19,223 マック先生のこと 314 00:18:21,767 --> 00:18:23,977 お主にだけは秘密を教えよう 315 00:18:24,103 --> 00:18:24,937 耳を貸せ 316 00:18:27,147 --> 00:18:29,149 実は 初恋だった 317 00:18:35,239 --> 00:18:36,949 話してくれてありがとう 318 00:18:37,491 --> 00:18:39,952 実はね 私も… 319 00:18:48,627 --> 00:18:51,463 (ルパン)楽しそうだったな 何話してたんだ? 320 00:18:51,630 --> 00:18:52,464 (アミ)恋バナ 321 00:18:52,840 --> 00:18:54,883 (ルパン)ほう! (次元)青春だな 322 00:18:55,008 --> 00:18:56,176 (五ェ門のせきばらい) 323 00:18:56,593 --> 00:18:57,469 (アミ)ねえ ルパン 324 00:18:57,970 --> 00:18:59,721 (アミ)恋ってさ (ルパン)ん? 325 00:19:01,390 --> 00:19:03,976 ルパン 私はあなたに恋してる 326 00:19:04,309 --> 00:19:06,103 (五ェ門)おっ! (次元)フッ 327 00:19:07,354 --> 00:19:09,690 おい アミ それはさ… 328 00:19:09,815 --> 00:19:12,568 だって 怖いときや不安なとき 329 00:19:12,734 --> 00:19:15,529 いつも あなたの顔が 思い浮かぶんだもの 330 00:19:15,946 --> 00:19:18,031 状況から推測するに 331 00:19:18,157 --> 00:19:20,784 私はルパンに 恋しているんだと思うわ 332 00:19:21,118 --> 00:19:22,202 恋って そういうふうに 333 00:19:22,327 --> 00:19:24,454 分析するようなもんじゃないと 思うんだけどね 334 00:19:24,580 --> 00:19:27,833 私が 峰(みね) 不二子より いい女になったら 335 00:19:27,958 --> 00:19:29,084 返事をもらいに来る 336 00:19:29,835 --> 00:19:30,919 いいでしょ? 337 00:19:34,214 --> 00:19:36,258 分かった 待ってるぜ 338 00:19:38,510 --> 00:19:41,722 (不二子)よかったの? 私のこと捕まえなくて 339 00:19:42,222 --> 00:19:44,057 (銭形) ルパンとは どうなってる? 340 00:19:44,224 --> 00:19:46,810 (不二子) あら 芸能レポーターに転身? 341 00:19:46,935 --> 00:19:48,604 (銭形)捜査の一環だ 342 00:19:50,314 --> 00:19:52,107 フッ そうね… 343 00:19:52,816 --> 00:19:54,359 答えろ ルパン 344 00:19:55,110 --> 00:19:56,987 私は あんたの何? 345 00:19:57,487 --> 00:20:00,365 不二子 お前は俺の… 346 00:20:00,741 --> 00:20:03,285 (衝撃音) 347 00:20:04,244 --> 00:20:05,078 (ルパン)うっ… 348 00:20:11,501 --> 00:20:12,419 (不二子)あっ… 349 00:20:16,256 --> 00:20:17,633 頂いてくぜ 350 00:20:17,758 --> 00:20:19,468 血と涙の雫は 351 00:20:22,721 --> 00:20:24,598 逃げたのよ あいつ 352 00:20:24,723 --> 00:20:26,725 (銭形)それは泥棒だからだ 353 00:20:26,850 --> 00:20:28,894 (不二子)ウッフフフ… (銭形)なんだ? 354 00:20:29,019 --> 00:20:32,105 人の話を聞いて笑うのは失礼だろ 355 00:20:32,231 --> 00:20:33,398 (不二子)フッ ごめん 356 00:20:33,815 --> 00:20:36,610 銭形 あんた いいヤツね 357 00:20:36,902 --> 00:20:38,445 (銭形)警察官 だからな 358 00:20:38,570 --> 00:20:39,404 フッ… 359 00:20:39,863 --> 00:20:40,864 (エンジンの始動音) 360 00:20:40,989 --> 00:20:43,450 じゃあね 昨日は ありがとう 361 00:20:43,742 --> 00:20:45,911 (銭形)不二子! お前の気持ちはどうなんだ? 362 00:20:47,579 --> 00:20:49,414 {\an8}(不二子)大っ嫌いよ 363 00:20:51,333 --> 00:20:57,339 {\an8}♪〜 364 00:22:09,578 --> 00:22:15,584 {\an8}〜♪ 365 00:22:17,085 --> 00:22:19,546 (五ェ門)某(それがし) 石川(いしかわ)五ェ門 366 00:22:19,838 --> 00:22:22,215 風が逆巻き 雷鳴とどろく 367 00:22:22,841 --> 00:22:26,720 嵐の夜に古城で起きた 闇の中の殺人事件 368 00:22:26,845 --> 00:22:29,806 その探偵役を ルパン お主が? 369 00:22:30,098 --> 00:22:31,641 泥棒が探偵とは 370 00:22:31,767 --> 00:22:32,601 よかろう 371 00:22:33,101 --> 00:22:36,480 盗みをせぬということは 手助け無用ということだ 372 00:22:36,605 --> 00:22:38,857 1人で解決してみせろ 373 00:22:39,232 --> 00:22:42,319 次回「探偵 ジム・バーネット三世の挨拶」 374 00:22:42,444 --> 00:22:45,238 ふん… ミステリーなど とんと分からぬ