1 00:00:01,126 --> 00:00:04,004 (雷鳴) 2 00:00:14,222 --> 00:00:18,184 (イザベル)来たのね ルパン三世 3 00:00:20,270 --> 00:00:22,355 (ルパン) 伯爵夫人のお呼びとあらば 4 00:00:22,480 --> 00:00:24,566 駆けつけないわけには まいりません 5 00:00:25,066 --> 00:00:27,819 そんな物騒なもの しまってくんないか 6 00:00:28,111 --> 00:00:31,322 フフ… あなたに 頼みたいことがあるの 7 00:00:33,450 --> 00:00:35,827 (イザベル)報酬は この指輪よ (ルパン)ええ? 8 00:00:37,162 --> 00:00:40,290 (イザベル)これを狙って あなたは何度も やって来た 9 00:00:40,415 --> 00:00:41,833 その結果が… 10 00:00:42,500 --> 00:00:46,129 あらら こんなもの 大事に持ってやがったのか 11 00:00:46,254 --> 00:00:49,799 けど その指輪は このモンバッサン家に伝わる家宝 12 00:00:50,175 --> 00:00:52,469 そして あんたが 愛した人の形見だろ? 13 00:00:52,594 --> 00:00:54,554 3年前 夫フィリップは 14 00:00:54,679 --> 00:00:57,724 パリで何者かに銃撃され 殺された 15 00:00:58,058 --> 00:01:02,020 だが 迷宮入りで 捜査は打ち切られたと聞いてるがな 16 00:01:02,645 --> 00:01:05,982 だから 私は独力で調査を続けたの 17 00:01:06,107 --> 00:01:09,444 そして ついに 犯人とおぼしき人間を見つけた 18 00:01:09,569 --> 00:01:10,403 ほう 19 00:01:11,071 --> 00:01:12,489 (イザベル)容疑者は3人 20 00:01:12,614 --> 00:01:14,657 でも そのうちの誰が やったのかは… 21 00:01:14,783 --> 00:01:15,784 (ノック) 22 00:01:15,909 --> 00:01:16,785 (ドアが開く音) 23 00:01:17,494 --> 00:01:19,913 (マリー)お客様が そろそろ お着きになります 24 00:01:21,039 --> 00:01:21,915 そう 25 00:01:25,627 --> 00:01:28,213 その3人をここへ招待したわ 26 00:01:28,338 --> 00:01:29,172 えっ? 27 00:01:29,422 --> 00:01:33,176 誰が夫を殺したのか あなたに突き止めてほしいの 28 00:01:33,426 --> 00:01:36,179 おいおい 冗談だろ 29 00:01:37,430 --> 00:01:43,436 {\an8}♪〜 30 00:02:50,628 --> 00:02:56,634 {\an8}〜♪ 31 00:03:04,893 --> 00:03:06,853 (ルパン) フィリップ・ド・モンバッサン伯爵 32 00:03:07,520 --> 00:03:11,482 一代で フランスの 警備システム会社を作り上げた男 33 00:03:12,066 --> 00:03:14,110 天才の名を欲しいままにし 34 00:03:14,235 --> 00:03:16,946 政界への進出もウワサされていたが 35 00:03:17,071 --> 00:03:19,616 3年前 パリの公園をジョギング中… 36 00:03:20,491 --> 00:03:22,619 何者かに射殺された 37 00:03:22,744 --> 00:03:24,120 (車の走行音) ああ? 38 00:03:30,960 --> 00:03:35,006 (ルパン) 世界に その名を知られたソムリエ フレデリック・オートレット 39 00:03:35,131 --> 00:03:37,258 宝石コレクターとして有名で 40 00:03:37,383 --> 00:03:39,886 伯爵家のエメラルドを コレクションに加えるべく 41 00:03:40,011 --> 00:03:42,096 売却を迫っていた 42 00:03:51,147 --> 00:03:53,274 伯爵の甥(おい) アラン・デュボワ 43 00:03:53,691 --> 00:03:58,696 父親は事業で失敗した際 伯爵に援助を断られ 自殺 44 00:03:58,863 --> 00:04:00,240 一家は離散 45 00:04:00,657 --> 00:04:03,701 アランは その件で 伯爵を恨んでいたらしい 46 00:04:04,494 --> 00:04:07,580 現在は投資家として 成功を収めている 47 00:04:09,332 --> 00:04:10,792 ピエール・シュミット 48 00:04:11,125 --> 00:04:13,920 警備システム開発会社の 社長をしていたが 49 00:04:14,045 --> 00:04:16,798 会社が伯爵に買収され 解雇 50 00:04:18,258 --> 00:04:19,801 その後も事業に失敗し 51 00:04:20,134 --> 00:04:24,055 現在は パソコンの修理屋をして 細々と暮らしている 52 00:04:27,433 --> 00:04:30,228 (ルパン) あの3人の中に犯人がいるのか? 53 00:04:30,353 --> 00:04:31,312 (イザベル)間違いないわ 54 00:04:31,688 --> 00:04:33,731 警察だってバカじゃない 55 00:04:35,275 --> 00:04:36,818 ちゃんと調べたんだろ? 56 00:04:37,110 --> 00:04:40,571 ええ でも 3人ともアリバイがあったの 57 00:04:41,197 --> 00:04:43,408 (ルパン) それじゃあ 手の打ちようがないな 58 00:04:43,533 --> 00:04:45,326 (イザベル) だから ワナを仕掛けるのよ 59 00:04:45,451 --> 00:04:46,286 (ルパン)ん? 60 00:04:46,411 --> 00:04:49,580 (イザベル)犯人は夫の指輪を 外そうとしていたらしい 61 00:04:50,039 --> 00:04:53,710 だけど 外す寸前に人が来て 慌てて逃げ去った 62 00:04:54,085 --> 00:04:56,587 私は新たに開発した薬品で 63 00:04:56,713 --> 00:05:00,591 エメラルドの表面に付着した DNAを見つけた 64 00:05:00,758 --> 00:05:02,593 (ルパン)ホントか! (イザベル)ウソよ 65 00:05:02,719 --> 00:05:04,095 だ… ウソか! 66 00:05:05,680 --> 00:05:08,891 でも 犯人は慌てて なんらかの動きを見せる 67 00:05:09,017 --> 00:05:12,645 そこをルパン あなたに押さえてほしいの 68 00:05:12,770 --> 00:05:16,983 やれやれ これは 面倒なことになっちまったな〜 69 00:05:17,442 --> 00:05:19,277 (イザベル) 皆さんを部屋にお通ししたら 70 00:05:19,402 --> 00:05:22,071 1時間後に 食堂に集まるように伝えて 71 00:05:22,864 --> 00:05:24,282 かしこまりました 72 00:05:27,535 --> 00:05:28,578 (ドアを押す音) (ルパン)ん? 73 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 ほえ〜 74 00:05:31,205 --> 00:05:33,624 (イザベル) バルコニーは崩れる恐れがあるので 75 00:05:33,750 --> 00:05:36,335 ドアには全て鍵を掛けてあるのよ 76 00:05:36,544 --> 00:05:40,214 フフッ 私も この城も年を取った 77 00:05:40,757 --> 00:05:44,510 しかし 随分と 思い切った手を打ったもんだな〜 78 00:05:45,887 --> 00:05:47,013 もしかすると 犯人は 79 00:05:47,138 --> 00:05:49,891 あんたの命を 狙ってくるかもしんないんだぞ 80 00:05:50,016 --> 00:05:50,850 ああ? 81 00:05:51,184 --> 00:05:52,852 (イザベル)心配は無用よ 82 00:05:53,311 --> 00:05:55,146 NZ-フェイス 83 00:05:56,272 --> 00:05:59,233 世界最初の商用 顔認識システム 84 00:05:59,859 --> 00:06:04,072 登録されていない者が城に入れば 警報が鳴るわ 85 00:06:04,280 --> 00:06:05,782 ってことは 俺の顔も? 86 00:06:05,907 --> 00:06:07,241 登録済みよ 87 00:06:08,367 --> 00:06:09,243 (ルパン)おお〜 88 00:06:09,410 --> 00:06:12,789 (イザベル)そして 玄関には 金属探知器がある 89 00:06:12,914 --> 00:06:15,708 武器類は当然 持ち込めない 90 00:06:16,125 --> 00:06:18,878 ひとつ聞くが どうして俺なんだ? 91 00:06:19,128 --> 00:06:22,215 (イザベル)あなたにも破れない システムを開発することが 92 00:06:22,340 --> 00:06:24,342 夫の悲願だったの 93 00:06:24,592 --> 00:06:27,887 話題になるたび そうやって ファイルしていたのよ 94 00:06:28,888 --> 00:06:31,808 いつの間にか ファンになってたのね 95 00:06:32,350 --> 00:06:35,895 だから この件を頼むのは あなたしかいないと思ったの 96 00:06:36,270 --> 00:06:38,648 どう? 答えになってるかしら 97 00:06:41,025 --> 00:06:44,153 さあ 始めましょうか 98 00:06:45,363 --> 00:06:46,531 (遠雷) 99 00:06:53,246 --> 00:06:54,080 (ドアが開く音) 100 00:06:54,539 --> 00:06:56,332 (イザベル)お待たせいたしました 101 00:06:56,457 --> 00:06:59,293 (アラン) 急に呼びつけて 一体なんなんだ 102 00:06:59,544 --> 00:07:03,548 (フレデリック) それに 食事はおろか 1杯のワインすら供されないとは 103 00:07:03,673 --> 00:07:05,633 申し訳ありません 104 00:07:06,300 --> 00:07:09,679 今日 ここにいるのは このマリーだけで 手が回らずに 105 00:07:10,513 --> 00:07:11,889 ほう それは… 106 00:07:12,014 --> 00:07:14,308 (ピエール) おいおい 飯もなしかよ 107 00:07:14,559 --> 00:07:18,604 それより 皆さんには これをお見せしたいわ 108 00:07:21,983 --> 00:07:23,651 (フレデリック)うっ… ああ? (ピエール)うわっ 109 00:07:24,110 --> 00:07:27,447 (イザベル)3年前のこと 覚えていらっしゃるわよね? 110 00:07:27,572 --> 00:07:28,406 (3人)ん? 111 00:07:28,781 --> 00:07:30,700 (アラン)やはり そういうことか 112 00:07:30,825 --> 00:07:34,162 この3人は伯爵殺しの 容疑者だった者ばかりだ 113 00:07:34,704 --> 00:07:36,456 (ピエール)俺は帰らせてもらう 114 00:07:36,581 --> 00:07:37,623 逃げるのかい? 115 00:07:37,748 --> 00:07:39,417 (ピエール)おっ おれは別に… 116 00:07:39,792 --> 00:07:43,212 (フレデリック) 会社を乗っ取られて 今は しがない修理屋か 117 00:07:43,463 --> 00:07:45,548 さぞや 恨んでいるだろうな 118 00:07:45,673 --> 00:07:47,842 (ピエール) 行きつけのバーで飲んでいたんだ 119 00:07:47,967 --> 00:07:49,177 常連客が証人だ 120 00:07:50,052 --> 00:07:53,139 君こそ 伯爵のエメラルドを 狙っていたらしいな 121 00:07:53,264 --> 00:07:54,932 (フレデリック) ホテルのパーティーに出ていたんだ 122 00:07:55,141 --> 00:07:56,684 私こそ アリバイがある! 123 00:07:57,018 --> 00:08:00,146 (アラン) 現場から走って5分の距離のホテル 124 00:08:00,271 --> 00:08:03,149 しかも ワインセラーに 1人きりじゃねえ 125 00:08:03,274 --> 00:08:07,153 (フレデリック) 父親を殺されたも同然の君に 言われたくない! 126 00:08:07,278 --> 00:08:10,948 (ピエール)それに 現場で君を見たとの証言もある 127 00:08:11,324 --> 00:08:13,284 (アラン)シシリー島にいたんだ 128 00:08:13,576 --> 00:08:16,496 人違いだって警察も証明している 129 00:08:16,621 --> 00:08:19,582 金持ちは危ない橋は渡らないよ 130 00:08:19,832 --> 00:08:23,336 まっ ふてくされて 飲んだくれの君は分からんがね 131 00:08:23,461 --> 00:08:24,462 なんだと! 132 00:08:24,795 --> 00:08:26,714 (イザベル) 言い争う必要は もうありません! 133 00:08:27,131 --> 00:08:30,968 犯人を指摘する動かぬ証拠を 私は見つけました 134 00:08:32,136 --> 00:08:34,764 証拠は このエメラルドにあります 135 00:08:34,889 --> 00:08:37,725 犯人の痕跡が この宝石にあったんです 136 00:08:38,226 --> 00:08:41,103 特殊な薬剤で そこからDNAを… 137 00:08:42,188 --> 00:08:44,023 (フレデリック)な… なんだ? (アラン)停電か? 138 00:08:44,148 --> 00:08:45,399 (銃声) (ピエール)なんだ? 139 00:08:45,525 --> 00:08:47,068 今のは銃声だぞ! 140 00:08:47,235 --> 00:08:48,736 (マリー)きゃ〜! 141 00:08:51,364 --> 00:08:52,615 なんてこった 142 00:08:53,324 --> 00:08:55,785 これでいいのよ ルパン 143 00:08:55,910 --> 00:08:57,828 犯人を見つけて 144 00:08:57,954 --> 00:09:00,748 まさか 最初から このつもりで… 145 00:09:01,457 --> 00:09:04,001 (警報) 146 00:09:04,126 --> 00:09:06,003 (跳ね橋が上がる音) 147 00:09:12,593 --> 00:09:17,098 (イザベル)夜明けまで この城は完全に封鎖された 148 00:09:17,306 --> 00:09:20,434 その間に犯人を見つけて 149 00:09:20,560 --> 00:09:22,520 報酬は あれよ 150 00:09:23,563 --> 00:09:27,775 夜明けと共に ケースのロックも解除される 151 00:09:28,109 --> 00:09:31,487 あなたが どうしても開けられなかった… 152 00:09:31,654 --> 00:09:32,530 イザベル! 153 00:09:32,655 --> 00:09:33,573 (マリー)奥様! 154 00:09:37,660 --> 00:09:38,786 (ピエール)なんということだ! 155 00:09:38,911 --> 00:09:40,454 (アラン)跳ね橋が上がっている 156 00:09:40,580 --> 00:09:42,415 (フレデリック) 閉じ込められたということか? 157 00:09:42,540 --> 00:09:44,041 (ルパン)お静かに 皆さん 158 00:09:44,500 --> 00:09:47,628 この城は今から夜明けまで 封鎖されました 159 00:09:48,254 --> 00:09:49,797 故人の遺志によって 160 00:09:50,214 --> 00:09:51,257 なんだと? 161 00:09:51,382 --> 00:09:52,800 というか お前 誰だ? 162 00:09:53,050 --> 00:09:56,554 私は ル… いや ジム・バーネット 163 00:09:56,721 --> 00:09:59,390 伯爵夫人に雇われた探偵だ 164 00:09:59,515 --> 00:10:02,560 まずは 皆さんの ボディーチェックをさせていただく 165 00:10:02,893 --> 00:10:03,853 (アラン)何? (ピエール)なんだと? 166 00:10:03,978 --> 00:10:05,563 (フレデリック)探偵風情が! 167 00:10:05,813 --> 00:10:07,481 言うまでもないことだが 168 00:10:07,607 --> 00:10:10,276 城にいたのは私を含めて6人 169 00:10:10,526 --> 00:10:13,112 伯爵夫人は今 凶弾に倒れた 170 00:10:13,446 --> 00:10:15,573 つまり この中に犯人がいる 171 00:10:20,494 --> 00:10:23,247 (ルパン) 誰が伯爵夫人をやったのか… 172 00:10:34,550 --> 00:10:35,843 (ルパン)な〜んてこった 173 00:10:36,469 --> 00:10:38,262 テープが抜き取られてる 174 00:10:38,387 --> 00:10:40,890 監視カメラの映像は全てアウトか 175 00:10:41,015 --> 00:10:43,601 でも 顔認識システムは無事です 176 00:10:43,726 --> 00:10:46,979 (ルパン)君と俺 それと あの3人以外が この城にいれば 177 00:10:47,104 --> 00:10:49,231 警報が鳴るってわけだ 178 00:10:49,357 --> 00:10:50,191 で 彼らは? 179 00:10:50,608 --> 00:10:52,234 (マリー)お部屋にお戻りです 180 00:10:53,235 --> 00:10:56,697 食堂には鍵を掛け 誰も入れないようにしてあります 181 00:10:58,532 --> 00:11:02,703 (ルパン)俺としたことが 夫人の覚悟を読み切れなかった 182 00:11:03,079 --> 00:11:05,289 奥様 安らかなお顔 183 00:11:05,915 --> 00:11:09,210 バーネット様 あなたを信頼しているんですね 184 00:11:10,336 --> 00:11:12,296 (ルパン)待ってろよ イザベル 185 00:11:13,839 --> 00:11:16,926 (ルパン) あのとき 3人は あの席の辺り… 186 00:11:17,635 --> 00:11:20,679 (ルパン)停電 閃光 銃声 187 00:11:21,430 --> 00:11:22,765 伯爵夫人 188 00:11:23,599 --> 00:11:25,184 まずは 凶器だ 189 00:11:25,309 --> 00:11:29,146 3人のボディーチェックをしたが 誰も銃など持っていなかった 190 00:11:30,356 --> 00:11:32,316 凶器の銃は どこに? 191 00:11:32,733 --> 00:11:34,527 あの… バーネット様 192 00:11:34,735 --> 00:11:36,320 犯人は暗闇の中で 193 00:11:36,445 --> 00:11:38,823 どうやって奥様を 撃つことができたのでしょう 194 00:11:39,573 --> 00:11:41,951 この車椅子は電動だからな 195 00:11:43,035 --> 00:11:45,121 こいつを目標に撃つのさ 196 00:11:46,330 --> 00:11:47,164 ん? 197 00:11:48,624 --> 00:11:49,458 あれは… 198 00:11:50,209 --> 00:11:53,462 (マリー)皆さんが 食堂に入られる直前に確認しました 199 00:11:54,088 --> 00:11:56,715 花粉が こんなに落ちていたら 気付くはずです 200 00:11:56,841 --> 00:11:58,092 (ルパン)ほう… 201 00:12:02,430 --> 00:12:04,849 窓のカーテンを閉めたのは君か? 202 00:12:04,974 --> 00:12:05,808 (マリー)いいえ 203 00:12:06,475 --> 00:12:09,103 私が閉めたのは 食堂のカーテンだけです 204 00:12:09,228 --> 00:12:10,062 (雷鳴) 205 00:12:21,657 --> 00:12:23,409 (ルパン)う〜ん… 206 00:12:28,330 --> 00:12:30,708 3人を案内したのは君だね? 207 00:12:31,000 --> 00:12:31,834 (マリー)あっ はい 208 00:12:31,959 --> 00:12:33,752 3人は ずっと部屋に? 209 00:12:34,044 --> 00:12:36,505 (マリー)フレデリック様は 部屋を出ておられました 210 00:12:36,630 --> 00:12:37,465 出ていた… 211 00:12:38,007 --> 00:12:40,968 フレデリック様とお会いしたのは 地下階段への廊下です 212 00:12:42,303 --> 00:12:43,554 (マリー)どうかなさいました? 213 00:12:43,679 --> 00:12:46,474 (フレデリック)ち… 地下にある ワインセラーを見てみたくてね 214 00:12:46,807 --> 00:12:49,560 こちらは奥様のお許しがないと… 215 00:12:50,144 --> 00:12:52,396 そうかい なら またあとで 216 00:12:53,355 --> 00:12:54,440 なるほど 217 00:12:54,565 --> 00:12:57,067 じゃあ アランとピエールの姿は 見ていない 218 00:12:57,401 --> 00:12:59,153 いえ アラン様は 219 00:12:59,278 --> 00:13:01,447 お部屋にいらっしゃるところを お見かけしました 220 00:13:02,406 --> 00:13:05,701 廊下を通ったとき ドアが少し開いておりましたので 221 00:13:05,910 --> 00:13:08,329 (ルパン) アランは確かに部屋にいたと 222 00:13:08,579 --> 00:13:09,413 (マリー)はい 223 00:13:09,538 --> 00:13:11,957 窓から じっと外を見ておられました 224 00:13:16,378 --> 00:13:17,713 こんな感じで 225 00:13:18,881 --> 00:13:20,090 ピエールは? 226 00:13:20,341 --> 00:13:23,177 (マリー)ピエール様は 部屋に閉じ籠もったままでした 227 00:13:23,302 --> 00:13:24,178 そうか 228 00:13:24,929 --> 00:13:27,348 (マリー)お役に立てなくて 申し訳ありません 229 00:13:27,473 --> 00:13:28,307 (ルパン)いや… (雷鳴) 230 00:13:28,432 --> 00:13:29,266 (マリー)きゃっ! 231 00:13:32,603 --> 00:13:34,438 そっか… そういうことか! 232 00:13:34,563 --> 00:13:35,397 (マリー)えっ? 233 00:13:36,315 --> 00:13:38,859 (ルパン) マリー みんなを食堂に集めてくれ 234 00:13:40,736 --> 00:13:42,154 ピエールは どうした? 235 00:13:42,279 --> 00:13:43,155 さあ 236 00:13:44,281 --> 00:13:47,368 (足音) 237 00:13:48,869 --> 00:13:51,163 (ピエール)エヘヘ〜 よっ! 238 00:13:54,583 --> 00:13:56,669 すまん うたた寝しちまってね 239 00:13:57,253 --> 00:13:59,922 さて 皆さん おそろいのようで 240 00:14:00,256 --> 00:14:02,216 (フレデリック) 犯人は分かったのかね? 241 00:14:02,341 --> 00:14:03,676 ええ 分かりましたよ 242 00:14:04,176 --> 00:14:06,136 そいつは楽しみだ 243 00:14:06,262 --> 00:14:10,766 俺たちは城に入るとき 銃もナイフも没収されてるんだ 244 00:14:11,141 --> 00:14:12,935 どうやって夫人を撃てる? 245 00:14:13,185 --> 00:14:16,438 伯爵夫人の銃の弾が 1発 減っていた 246 00:14:16,814 --> 00:14:18,857 (アラン) それこそ ナンセンスだ! 247 00:14:19,024 --> 00:14:21,819 事件が起きる前 夫人の銃を見たのは いつだ? 248 00:14:21,944 --> 00:14:23,821 夫人と部屋を出たときだ 249 00:14:23,988 --> 00:14:25,990 君たちが ここに入ってきたとき 250 00:14:26,115 --> 00:14:28,200 我々3人は既に席に着いていた 251 00:14:28,742 --> 00:14:31,287 彼女の部屋に 銃を取りに行けるはずがない! 252 00:14:31,412 --> 00:14:33,205 (フレデリック) 疑問は まだあるぞ 253 00:14:33,455 --> 00:14:35,583 君は我々の ボディーチェックをしたが 254 00:14:35,708 --> 00:14:37,626 凶器の銃は出なかった 255 00:14:37,751 --> 00:14:39,211 これをどう説明する! 256 00:14:39,545 --> 00:14:43,549 まず 犯人は 監視カメラの録画映像を抜き取った 257 00:14:43,841 --> 00:14:47,720 そして タイミングを見計らって 城の電源を落とす 258 00:14:48,137 --> 00:14:49,597 暗闇に包まれた中 259 00:14:49,722 --> 00:14:53,642 犯人は車椅子のランプを目印に 銃を発射 260 00:14:53,767 --> 00:14:55,477 夫人を殺害した 261 00:14:55,895 --> 00:14:58,898 バカバカしい そんなこと できるわけがない 262 00:14:59,023 --> 00:15:01,984 少なくとも この部屋にいた我々3人には 263 00:15:02,276 --> 00:15:04,278 あんた いい線ついてるぜ 264 00:15:04,403 --> 00:15:07,489 そう この部屋にいた人間に 犯行は不可能だ 265 00:15:07,740 --> 00:15:10,576 だが この城には我々しかいない 266 00:15:10,701 --> 00:15:14,371 確か 顔認識とかいうやつで 登録された者しか… 267 00:15:14,496 --> 00:15:18,042 登録されてない者が歩き回ると すぐに警報が鳴る 268 00:15:18,167 --> 00:15:19,001 それだったら… 269 00:15:19,418 --> 00:15:21,045 そこの花を見てほしい 270 00:15:21,170 --> 00:15:22,004 (アランたち)ん? 271 00:15:22,129 --> 00:15:24,423 (ルパン) 下の絨毯(じゅうたん)に花粉が落ちてるだろ? 272 00:15:24,548 --> 00:15:28,552 あんたたちが やって来る前まで そんなものは なかったそうだ 273 00:15:28,969 --> 00:15:30,512 (アラン)それがどうした! 274 00:15:30,638 --> 00:15:32,640 花粉なんて ちょっとしたことで 落ちるだろ! 275 00:15:32,765 --> 00:15:35,726 (ルパン)そのとおり 誰かが通っただけでも落ちる 276 00:15:35,851 --> 00:15:37,853 問題は誰が通ったかだ 277 00:15:37,978 --> 00:15:42,274 これだけの量の花粉 通った者の服にも付着してるはず 278 00:15:42,691 --> 00:15:46,070 だが 服に花粉の付いた者は いなかった 279 00:15:47,821 --> 00:15:49,365 もうひとつ… 280 00:15:50,532 --> 00:15:52,743 この廊下のカーテンも妙だ 281 00:15:52,868 --> 00:15:56,246 マリーの話だと カーテンを閉めたのは食堂だけで 282 00:15:56,372 --> 00:15:58,791 あとは全て開けてあったそうだ 283 00:15:59,249 --> 00:16:03,295 では なぜ 開けてあったはずの カーテンが閉まっているのか 284 00:16:03,837 --> 00:16:05,089 いいかげんにしろ! 285 00:16:05,214 --> 00:16:06,382 花粉だのカーテンだの 286 00:16:06,507 --> 00:16:08,550 そんな些細(ささい)なことは どうでもいい! 287 00:16:08,676 --> 00:16:11,804 君が どうあっても 我々の誰かを犯人にしたいらしいが 288 00:16:12,137 --> 00:16:15,432 ここはひとつ 私の推理も 聞いてもらいたいな 289 00:16:15,683 --> 00:16:17,059 お聞きしましょう 290 00:16:17,434 --> 00:16:20,562 君が どれだけ 優秀な探偵かは知らないが 291 00:16:21,146 --> 00:16:22,856 一番 疑わしい人物を 292 00:16:22,982 --> 00:16:25,317 容疑者から外すとは どういうことだ! 293 00:16:25,693 --> 00:16:27,319 {\an8}そう 君だよ 294 00:16:27,444 --> 00:16:29,238 {\an8}君なら探偵の目を盗み 295 00:16:29,363 --> 00:16:30,781 {\an8}夫人の銃を 持ち出すことも 296 00:16:30,906 --> 00:16:32,324 {\an8}戻すことも可能だった 297 00:16:32,783 --> 00:16:35,327 花粉もカーテンも全て君の仕業だ! 298 00:16:35,577 --> 00:16:36,745 捜査のかく乱 299 00:16:36,870 --> 00:16:40,207 そして 我々の中に 犯人がいると見せかけるための! 300 00:16:40,374 --> 00:16:43,711 そんな 私が奥様を殺すだなんて… 301 00:16:44,044 --> 00:16:46,213 おおかた 遺産に目がくらんだか 302 00:16:46,588 --> 00:16:47,548 (マリー)違います! 303 00:16:47,673 --> 00:16:49,967 奥様は 身寄りのない私を引き取って… 304 00:16:50,175 --> 00:16:53,637 暗闇になった一瞬の間に 我々の後ろに回り 305 00:16:53,762 --> 00:16:55,973 テーブルの向こうから 夫人を撃ったんだ! 306 00:16:56,557 --> 00:16:58,600 (マリー) 違う 違います! 私は… 307 00:16:58,726 --> 00:17:00,102 (ルパン)大丈夫だ マリー 308 00:17:02,062 --> 00:17:04,523 その手袋を取って みんなに見せてやるんだ 309 00:17:04,648 --> 00:17:05,482 えっ? 310 00:17:05,649 --> 00:17:07,818 なんなら 手伝ってやろうか? 311 00:17:07,985 --> 00:17:09,236 1人で できるかい? 312 00:17:09,695 --> 00:17:10,904 (マリー)あ… はい 313 00:17:11,030 --> 00:17:13,240 ありがとうございます バーネット様 314 00:17:14,283 --> 00:17:18,370 これが召し使いの中で 唯一 君を夫人が選んだ理由だ 315 00:17:19,079 --> 00:17:21,373 3日前 不注意でヤケドを… 316 00:17:21,623 --> 00:17:22,583 マリー 317 00:17:23,459 --> 00:17:24,376 あっ… 318 00:17:24,835 --> 00:17:26,045 ごめんなさい 319 00:17:26,211 --> 00:17:28,922 (ルパン)この状態で 引き金は引けないよな 320 00:17:29,381 --> 00:17:31,592 さてと 俺の推理だ 321 00:17:31,800 --> 00:17:34,887 廊下のカーテンは なんの目的で閉めたのか 322 00:17:36,096 --> 00:17:37,931 (雷鳴) 323 00:17:38,766 --> 00:17:42,061 犯人にとって この稲光が邪魔だったんだ 324 00:17:42,186 --> 00:17:43,771 だから カーテンを閉めた 325 00:17:43,937 --> 00:17:46,356 しかし なぜ廊下のカーテンを? 326 00:17:46,607 --> 00:17:48,776 それに ドアは ずっと閉まっていて… 327 00:17:49,318 --> 00:17:53,822 犯人が恐れたのは ある瞬間に稲光が起こることだった 328 00:17:54,490 --> 00:17:55,741 (マリー)あの停電? 329 00:17:55,908 --> 00:17:58,994 そう あの暗闇に包まれた瞬間 330 00:17:59,369 --> 00:18:00,621 ドアが開いていた 331 00:18:00,746 --> 00:18:01,663 そんな! 332 00:18:01,789 --> 00:18:04,792 我々は皆 席に着いていた 誰がドアを? 333 00:18:05,292 --> 00:18:07,544 4人目の客がいたのさ 334 00:18:08,128 --> 00:18:10,631 だが 顔認識システムに 登録されていないと 335 00:18:10,756 --> 00:18:12,966 城の中に入れないはずでは? 336 00:18:13,467 --> 00:18:16,720 {\an8}それができる人間が 1人だけいたんだよ 337 00:18:17,012 --> 00:18:18,430 なあ アラン? 338 00:18:18,972 --> 00:18:22,976 バルコニーに通じる窓の前に 突っ立っていたそうだな 339 00:18:23,227 --> 00:18:25,521 あんな所で何をしていたんだ? 340 00:18:26,271 --> 00:18:29,066 キャビネットで窓は 塞がれていたはず 341 00:18:29,191 --> 00:18:31,151 どうして わざわざ動かしたんだ? 342 00:18:31,443 --> 00:18:33,028 そっ それは… 343 00:18:33,737 --> 00:18:35,447 もうひとつ あるぜ 344 00:18:35,948 --> 00:18:38,784 城に入るとき ぬかるみにタイヤを取られ 345 00:18:38,909 --> 00:18:41,078 随分 苦労していたな 346 00:18:41,620 --> 00:18:45,290 後ろのトランクに 何か重いものでも入ってたのかな? 347 00:18:45,541 --> 00:18:47,042 なっ? くっ… 348 00:18:47,543 --> 00:18:49,294 なっ 何を言ってるのか… 349 00:18:49,628 --> 00:18:53,465 (ルパン) 3年前 あんたは同じやり方で 伯爵を殺したんだ 350 00:18:54,675 --> 00:18:58,971 そういえば さっきの質問に まだ答えてもらってなかったな 351 00:18:59,346 --> 00:19:01,807 どうして キャビネットを 移動させたんだ? 352 00:19:02,099 --> 00:19:03,809 (アラン) そんなこと どうでもいいだろ! 353 00:19:04,184 --> 00:19:06,061 僕には アリバイがあるんだ! 354 00:19:06,436 --> 00:19:09,648 (ルパン) 残念だが そのアリバイは崩れたぜ 355 00:19:09,773 --> 00:19:14,027 夫人は自分の命と引き換えに 犯人を突き止めようとした 356 00:19:14,153 --> 00:19:17,072 その計画は見事 成功したようだな 357 00:19:18,740 --> 00:19:20,075 (銃声) (マリー)あっ! 358 00:19:20,284 --> 00:19:21,201 (2人)ああ? 359 00:19:21,493 --> 00:19:23,453 (アラン)フッ… あっ ああ! 360 00:19:26,665 --> 00:19:27,875 そんな… 361 00:19:28,083 --> 00:19:29,334 (男のうめき声) ああ! 362 00:19:30,169 --> 00:19:31,003 (男)うう… 363 00:19:31,336 --> 00:19:33,422 兄貴… 兄貴! 364 00:19:33,589 --> 00:19:34,590 双子? 365 00:19:34,840 --> 00:19:37,092 兄貴〜! うう… 366 00:19:37,509 --> 00:19:38,468 このシステムは 367 00:19:38,594 --> 00:19:42,347 まだ 双子の顔を見分けるほどの 精度じゃなかったらしい 368 00:19:42,472 --> 00:19:43,765 じゃあ 私が見たのは… 369 00:19:43,891 --> 00:19:44,725 (ルパン)ああ 370 00:19:45,309 --> 00:19:47,144 ガラスに映った姿ではなく 371 00:19:47,269 --> 00:19:50,147 双子の兄弟が 向き合ってるとこだった 372 00:19:51,190 --> 00:19:52,816 車のトランクから出た兄を 373 00:19:52,941 --> 00:19:56,028 アランが中へ 引き入れるところだったんだろうな 374 00:19:56,278 --> 00:19:59,531 (アラン) 迷信深かった父は双子を忌み嫌い 375 00:19:59,656 --> 00:20:02,201 兄を人知れず里子に出した 376 00:20:02,326 --> 00:20:07,539 父が自殺し 無一文になったころ 偶然 再会したんだ 377 00:20:08,165 --> 00:20:10,083 そして 復讐(ふくしゅう)を… 378 00:20:10,667 --> 00:20:14,838 (泣き声) 379 00:20:15,422 --> 00:20:18,300 (跳ね橋が下りる音) 380 00:20:26,642 --> 00:20:28,560 (マリー)バーネット様 それは… 381 00:20:29,353 --> 00:20:30,604 (ルパン)こいつがないと 382 00:20:30,729 --> 00:20:33,565 あの世で 旦那に合わせる顔がないだろ 383 00:20:33,815 --> 00:20:35,108 (マリー)バーネット様… 384 00:20:35,234 --> 00:20:36,944 (ルパン)この名前 気に入ったぜ 385 00:20:37,152 --> 00:20:40,197 そのうち どっかで 探偵事務所でも開くかな 386 00:20:40,447 --> 00:20:43,450 そのときは 君に助手を務めてもらいたいな 387 00:20:44,451 --> 00:20:46,578 はい 喜んで! 388 00:20:51,333 --> 00:20:57,339 {\an8}♪〜 389 00:22:09,745 --> 00:22:15,751 {\an8}〜♪ 390 00:22:17,502 --> 00:22:19,546 (ルパン) アジトのトイレが故障した? 391 00:22:19,796 --> 00:22:21,131 なんだよ しょうがねえな〜 392 00:22:21,256 --> 00:22:23,175 次元(じげん) お前んとこのトイレ 借りるぜ 393 00:22:23,383 --> 00:22:25,010 って お前も使うのか? 394 00:22:25,135 --> 00:22:26,762 おい どうすんだよ 俺はよ! 395 00:22:26,887 --> 00:22:28,889 ゆうべ しこたま飲んじゃったから もう我慢が… 396 00:22:29,014 --> 00:22:32,267 ああ ヤベえ もうダメだ 出る 漏れちまう〜! 397 00:22:32,517 --> 00:22:34,352 って 不二子(ふじこ) なんで お前がアジトにいるんだ? 398 00:22:34,728 --> 00:22:35,729 と思ったら銭形(ぜにがた)まで? 399 00:22:36,104 --> 00:22:38,815 えっ なんで〜? どうして ここが分かったんだ 400 00:22:39,149 --> 00:22:41,109 次回「不二子の置きみやげ」 401 00:22:41,234 --> 00:22:42,069 チクショウ! 402 00:22:42,194 --> 00:22:44,821 こんなときに なんでトイレが壊れんだよ〜!