1 00:00:29,350 --> 00:00:32,430 今朝は お早いんですね フォークナー卿 2 00:00:34,920 --> 00:00:36,430 ありがとうございます 3 00:00:37,330 --> 00:00:38,800 良い一日を 4 00:01:05,870 --> 00:01:06,960 あれ? 5 00:01:06,960 --> 00:01:09,220 今日はもうお帰りですか? 6 00:01:32,930 --> 00:01:36,240 スコットランドヤードの レストレード警部だ 7 00:01:36,630 --> 00:01:38,870 仲間は全員逮捕した 8 00:01:38,870 --> 00:01:41,410 本物のフォークナー卿も 保護したよ 9 00:01:41,410 --> 00:01:43,910 バカな 私が立案した計画… 10 00:01:43,910 --> 00:01:46,750 初歩だよ アルベール・ダンドレジー 11 00:01:47,130 --> 00:01:50,850 君の計画を見抜くことなど たやすいことだ 12 00:01:50,850 --> 00:01:53,260 このシャーロック・ホームズ にかかればね 13 00:01:55,800 --> 00:01:59,300 フランスの高官である君が なぜ ここロンドンで 14 00:01:59,300 --> 00:02:02,470 スパイまがいのことを しているんだね? 15 00:02:06,920 --> 00:02:16,920 {\an8}PRESENTED IN JAPANESE BY 16 00:02:06,920 --> 00:02:16,920 ඞSUS SUBSඞ 17 00:02:16,920 --> 00:02:26,920 {\an1}Transcription: Anime Land, doraneko Timing: Commie, doraneko 18 00:02:26,920 --> 00:02:36,920 {\an9}Contact: doraneko#8069 @ Discord 19 00:03:33,940 --> 00:03:40,050 きっかけは高級住宅街にオープンした 妙な本屋のウワサだった 20 00:03:40,050 --> 00:03:42,830 店主はフランスなまりのある 地味な男 21 00:03:43,370 --> 00:03:45,830 1階が店舗で2階が住居だ 22 00:03:46,480 --> 00:03:51,090 ところが本屋に置いてあるのは 高額で難解な哲学書ばかり 23 00:03:51,090 --> 00:03:56,010 家族連れも多い地域でそんな 本屋に客が集まるわけがない 24 00:03:56,130 --> 00:04:01,750 一体なぜその店主はそんな本屋を そんな場所に開いたのか 25 00:04:01,750 --> 00:04:04,510 さまざまな推理を巡らせた結果 26 00:04:04,510 --> 00:04:07,100 僕は1つの結論にたどり着いた 27 00:04:07,480 --> 00:04:08,720 アルベール 28 00:04:08,720 --> 00:04:13,610 もし君がある人物をじっくり観察 したいと思ったら どうするかな? 29 00:04:14,490 --> 00:04:19,930 その人物は実に用心深いたちで 屋敷は高い塀で厳重に囲まれ 30 00:04:19,930 --> 00:04:22,510 のぞき見することも不可能だ 31 00:04:22,510 --> 00:04:25,890 職場との往復以外 外出もしない 32 00:04:25,890 --> 00:04:28,250 彼を目にする数少ない機会は 33 00:04:28,250 --> 00:04:30,860 朝 職場に向かう時と 34 00:04:30,860 --> 00:04:34,450 夜 職場から帰宅した時だけだ 35 00:04:35,240 --> 00:04:36,630 僕なら こうするね 36 00:04:37,730 --> 00:04:41,640 まず その人物の 自宅の向かいに店を開く 37 00:04:43,320 --> 00:04:46,640 君は本屋の向かいにある 家を調べたんだな? 38 00:04:47,460 --> 00:04:50,140 エドモンド・フォークナー卿 の自宅だった 39 00:04:50,710 --> 00:04:54,820 フォークナー卿の出勤帰宅には かなり幅があってね 40 00:04:55,460 --> 00:04:57,960 早朝3時すぎに 出て行く時もあれば 41 00:04:57,960 --> 00:05:00,910 6時半ぐらいまで のんびりしている時もある 42 00:05:01,260 --> 00:05:04,400 一方 18時前に 帰宅することもあれば 43 00:05:04,400 --> 00:05:08,200 22時を過ぎても まだ帰らないこともあった 44 00:05:08,200 --> 00:05:11,060 だが 店と住居を構えていれば 45 00:05:11,060 --> 00:05:15,420 一日24時間フォークナー卿 の門の前を監視できる 46 00:05:15,800 --> 00:05:18,160 そこまで読まれていたとはね… 47 00:05:18,160 --> 00:05:20,600 君たちの目的が 分からなかったので 48 00:05:20,600 --> 00:05:24,900 フォークナー卿には何も知らせず おとりになっていただいた 49 00:05:24,900 --> 00:05:27,600 今 スコットランドヤードで 保護しているが 50 00:05:27,600 --> 00:05:30,320 随分とご立腹のようだよ 51 00:05:30,320 --> 00:05:31,840 さて レストレード 52 00:05:32,470 --> 00:05:34,850 僕は そろそろ 行かなければならない 53 00:05:34,850 --> 00:05:37,440 浮気調査の依頼があってね 54 00:05:37,440 --> 00:05:39,030 分かった 55 00:05:39,030 --> 00:05:43,110 もっと調べてほしければ 探偵料を増額してもらわないと 56 00:05:46,640 --> 00:05:49,200 この絵にどんな意味があるのか 57 00:05:49,200 --> 00:05:51,710 ゆっくりと聞かせてもらう… 58 00:05:50,650 --> 00:05:51,710 {\an8}待ちたまえ 59 00:05:52,370 --> 00:05:56,030 彼の身柄は 我々MI6で預かる 60 00:05:56,030 --> 00:05:57,130 な… 何だと 61 00:05:57,570 --> 00:06:00,130 国家的な機密事項が 絡んでいるんだ 62 00:06:00,130 --> 00:06:01,630 悪く思うな 63 00:06:01,630 --> 00:06:02,940 しかし… 64 00:06:12,810 --> 00:06:14,060 待て 殺すな! 65 00:06:18,960 --> 00:06:20,280 想定内だ 66 00:06:20,280 --> 00:06:21,440 逃がさんぞ 67 00:06:20,760 --> 00:06:22,650 {\an8}遠くには行かれないはずだ! 68 00:06:36,650 --> 00:06:38,280 ここまでか… 69 00:06:47,660 --> 00:06:48,760 余計なことを… 70 00:06:49,090 --> 00:06:53,270 こんなお粗末な死にざまじゃあ ちょっと気の毒だと思ってな 71 00:06:54,870 --> 00:06:55,520 乗れよ 72 00:06:56,050 --> 00:06:56,650 何? 73 00:06:57,030 --> 00:06:59,060 何でルパン三世が… 74 00:07:00,110 --> 00:07:02,400 直ちに特殊迎撃隊を 出動させろ! 75 00:07:18,690 --> 00:07:19,530 おっと! 76 00:07:26,110 --> 00:07:27,300 ほい 来た 77 00:07:37,940 --> 00:07:38,870 何! 78 00:07:38,260 --> 00:07:39,810 {\an8}ウソ~! 79 00:07:49,700 --> 00:07:51,700 逃がすな 挟み撃ちだ 80 00:08:03,880 --> 00:08:05,390 おいでなすった! 81 00:08:07,710 --> 00:08:09,140 マグナムじゃ効かねえ! 82 00:08:14,680 --> 00:08:16,770 助かったぜ 五ェ門! 83 00:08:25,990 --> 00:08:28,930 クッソ~ ルパンめ! 84 00:08:36,610 --> 00:08:37,500 ルパン 85 00:08:38,390 --> 00:08:40,010 なぜ俺を助けた? 86 00:08:40,010 --> 00:08:41,260 よせやい 87 00:08:41,260 --> 00:08:43,500 たまたまだよ たまたま 88 00:08:44,110 --> 00:08:47,510 すると お前たちも レイブンのお宝を? 89 00:08:47,890 --> 00:08:49,370 レイブン… 90 00:08:49,370 --> 00:08:55,460 第2次世界大戦後英国政府を陰から 操って来たといわれる謎の組織 91 00:08:55,460 --> 00:08:59,110 その力は 女王陛下すらも上回るとか 92 00:08:59,860 --> 00:09:03,770 そんな組織が後生大事に 守り続けているお宝だ 93 00:09:04,380 --> 00:09:08,110 こちとら10年も前から 追い掛けてんのさ 94 00:09:08,110 --> 00:09:12,990 アルベール フォークナー卿の 情報はどっから手に入れた? 95 00:09:12,990 --> 00:09:14,890 俺が漏らすとでも? 96 00:09:14,890 --> 00:09:17,790 尋ねているのは 命の恩人なんだぜ? 97 00:09:18,860 --> 00:09:20,640 密告だ 98 00:09:20,640 --> 00:09:25,040 フォークナー卿とオフィス にある絵を調べてみろとな 99 00:09:25,760 --> 00:09:28,930 密告者の正体については 不明のままだ 100 00:09:33,150 --> 00:09:34,270 お迎えだ 101 00:09:35,220 --> 00:09:36,620 あ~ そうそう 102 00:09:36,620 --> 00:09:39,800 この絵とお前が集めた レイブン絡みのデータな 103 00:09:39,800 --> 00:09:42,830 ついでだからよ 頂いとくな~! 104 00:09:56,110 --> 00:09:57,680 遅くなってすまない 105 00:09:57,680 --> 00:09:59,580 いいの それよりどうだった? 106 00:09:59,910 --> 00:10:02,410 私が聞いて来た本屋さんのウワサ 107 00:10:02,410 --> 00:10:04,580 何か事件に関わっていたでしょ? 108 00:10:05,180 --> 00:10:08,340 いや 調べてみたが 何も出なかったよ 109 00:10:08,340 --> 00:10:09,420 え~! 110 00:10:09,420 --> 00:10:11,720 絶対に怪しいと思ったのに 111 00:10:12,140 --> 00:10:14,860 それよりも 明日から試験だったろ? 112 00:10:14,860 --> 00:10:17,240 大丈夫 心配しないで 113 00:10:17,240 --> 00:10:19,220 落第なんてしないから 114 00:10:19,580 --> 00:10:21,100 あら リリー 115 00:10:21,570 --> 00:10:23,230 リリー 学校はどう? 116 00:10:23,500 --> 00:10:24,720 こんにちは 117 00:10:24,720 --> 00:10:26,760 はい とっても楽しいです 118 00:10:26,760 --> 00:10:27,980 ホームズさん リリー 119 00:10:30,760 --> 00:10:31,530 ありがとう 120 00:10:31,990 --> 00:10:33,430 いつもすまないね 121 00:10:37,430 --> 00:10:38,840 そうだ 122 00:10:38,840 --> 00:10:41,190 君たちが紹介してくれた 依頼人だが… 123 00:10:41,190 --> 00:10:42,910 あ~ 浮気調査の 124 00:10:43,340 --> 00:10:45,670 首尾よく解決してね 125 00:10:45,670 --> 00:10:50,270 その礼というわけではないが みんな 久しぶりに家に来ないか? 126 00:10:50,270 --> 00:10:51,430 いいのかい? 127 00:10:51,430 --> 00:10:53,170 ああ 歓迎するよ 128 00:10:54,310 --> 00:10:56,360 ホームズさん リリー… 129 00:10:56,360 --> 00:10:58,510 あら 皆さんも 130 00:10:58,510 --> 00:11:00,080 ただいま ハドソンさん 131 00:11:00,080 --> 00:11:01,680 おかえりなさい 132 00:11:01,970 --> 00:11:04,630 ハドソンさん 急ですまないが… 133 00:11:04,630 --> 00:11:05,930 いいのよ 134 00:11:05,930 --> 00:11:08,840 皆さん 先に食堂のほうへ 135 00:11:08,840 --> 00:11:10,030 じゃ 失礼して 136 00:11:10,030 --> 00:11:12,770 それじゃ 私 宿題やって来るから 137 00:11:16,290 --> 00:11:18,600 リリーは本当にいい子ね 138 00:11:18,600 --> 00:11:20,130 ここに来て もう… 139 00:11:20,130 --> 00:11:21,640 3年です 140 00:11:21,640 --> 00:11:23,450 これからが楽しみね 141 00:11:23,450 --> 00:11:26,080 将来は あなたの助手かしら 142 00:11:26,080 --> 00:11:28,110 ハドソンさん そのことは… 143 00:11:28,990 --> 00:11:30,250 ごめんなさい 144 00:11:30,250 --> 00:11:33,040 それじゃ 皆さんのお茶を用意しないと 145 00:12:04,450 --> 00:12:06,000 どういうつもりだ? 146 00:12:06,420 --> 00:12:08,120 私は被害者だぞ 147 00:12:08,660 --> 00:12:13,160 ですから 賊がなぜあの絵を 盗み出したのかお聞きしている次第で 148 00:12:13,160 --> 00:12:15,120 教える必要はない 149 00:12:15,120 --> 00:12:20,290 さっさと釈放しないとお前が 困った立場に置かれることになるぞ 150 00:12:30,310 --> 00:12:32,100 フォークナー卿の秘書 151 00:12:32,100 --> 00:12:33,400 フェリシア・クレイです 152 00:12:33,810 --> 00:12:36,400 フォークナー卿を お迎えに上がったのですが 153 00:12:37,240 --> 00:12:40,930 申し訳ありません 現在 事情聴取中でして 154 00:12:40,930 --> 00:12:43,660 もう少々 お時間を頂きたいのです 155 00:12:43,660 --> 00:12:44,910 そうですか… 156 00:12:45,350 --> 00:12:49,290 では せめて 盗まれた絵だけでも お返しいただけませんか? 157 00:12:49,740 --> 00:12:52,840 それはできません 現在 鑑定待ちで… 158 00:12:51,890 --> 00:12:53,550 {\an8}見せていただくだけでも 159 00:12:54,070 --> 00:12:57,050 破損状態を把握して おきませんと 160 00:12:57,050 --> 00:12:58,860 私が怒られます 161 00:13:01,050 --> 00:13:04,500 まぁ ご覧になるだけなら いいでしょう 162 00:13:13,610 --> 00:13:15,020 フォークナー 163 00:13:15,820 --> 00:13:21,380 ブラックドローイングへの侵入を許した上 絵を盗まれるとは 164 00:13:21,380 --> 00:13:22,660 失態だな 165 00:13:22,660 --> 00:13:24,950 ま… 待ってくれ! 166 00:13:24,950 --> 00:13:27,970 仕方なかったんだ 拉致されて拷問まで… 167 00:13:27,970 --> 00:13:33,580 10年前 ホレイショがどうなったか 忘れたわけでもあるまい 168 00:13:33,910 --> 00:13:36,000 わ… 私はヤツとは違う! 169 00:13:36,000 --> 00:13:37,490 裏切ったわけでは… 170 00:13:38,840 --> 00:13:41,720 待て! 私を殺せば あの部屋はどうなる? 171 00:13:46,340 --> 00:13:47,720 レストレード警部は? 172 00:13:48,030 --> 00:13:48,970 さぁ… 173 00:13:48,970 --> 00:13:51,050 エリオット バッキンガム部長 174 00:13:51,980 --> 00:13:54,840 フォークナーの身柄は うちで預かる 175 00:13:54,840 --> 00:13:55,860 渡してもらおう 176 00:13:56,140 --> 00:13:57,570 待ってください 177 00:13:57,570 --> 00:14:00,800 一体 何が起きているのか 説明してもらわないと… 178 00:13:59,950 --> 00:14:01,200 {\an8}機密だ 179 00:14:01,200 --> 00:14:04,730 スコットランドヤードごときの 出る幕ではないのだよ 180 00:14:06,360 --> 00:14:08,330 そういうことであれば 181 00:14:08,330 --> 00:14:09,370 ご自由に 182 00:14:16,760 --> 00:14:18,750 た… 助けてくれぇ… 183 00:14:23,850 --> 00:14:27,450 どうして浮気相手と夫が 逃げたと分かったんですか? 184 00:14:27,450 --> 00:14:30,350 依頼人のしていた首飾りだよ 185 00:14:30,800 --> 00:14:33,310 偽物とすり替わっていたんだ 186 00:14:33,310 --> 00:14:37,080 本物を金に換え 逃げたと考えたのさ 187 00:14:37,080 --> 00:14:39,780 へぇ~ なるほどね 188 00:14:39,780 --> 00:14:40,860 テレビをつけて! 189 00:14:41,410 --> 00:14:43,110 スコットランドヤードが… 190 00:14:43,360 --> 00:14:46,090 これまでのところ 現場の情報もつかめておらず 191 00:14:46,090 --> 00:14:48,620 テロなのか事故なのかも 分かっていない状況です 192 00:14:48,620 --> 00:14:50,240 フォークナーが殺された 193 00:14:50,240 --> 00:14:50,970 避難しろ! 194 00:14:50,970 --> 00:14:51,930 爆破されたのか 195 00:14:51,930 --> 00:14:53,530 人が倒れてるぞ! 196 00:15:03,590 --> 00:15:06,590 はるばるやって来た かいがあったというものだ 197 00:15:06,590 --> 00:15:07,730 銭形! 198 00:15:07,730 --> 00:15:10,000 不二子のいる所 ルパンあり 199 00:15:10,000 --> 00:15:12,100 さぁ! ルパンはどこだ? 200 00:15:12,610 --> 00:15:14,930 ホントしつこい男ね 201 00:15:26,200 --> 00:15:27,520 ルパン! 202 00:15:28,810 --> 00:15:31,020 先輩! むちゃですよ! 203 00:15:31,020 --> 00:15:32,830 車だ! 追うぞ やた! 204 00:15:33,170 --> 00:15:35,330 現在 出動中だった警察車両が 205 00:15:35,330 --> 00:15:39,790 スコットランドヤードに戻ろうとして 各地で渋滞を起こしています 206 00:15:39,790 --> 00:15:42,730 レストレードさん 大丈夫かしら? 207 00:15:44,160 --> 00:15:45,010 私も行く 208 00:15:45,010 --> 00:15:45,720 ダメだ! 209 00:15:45,720 --> 00:15:47,050 心配なの! 210 00:15:47,580 --> 00:15:50,460 もし レストレードさんまで 死んじゃったら… 211 00:15:53,790 --> 00:15:55,560 もしよかったら 212 00:15:55,930 --> 00:15:58,340 俺のタクシーで近くまで送るよ 213 00:15:58,340 --> 00:15:59,620 助かる 行こう 214 00:16:01,050 --> 00:16:02,430 ハドソンさん 215 00:16:02,430 --> 00:16:04,550 スコットランドヤードの件ね 216 00:16:04,550 --> 00:16:05,570 頼みます 217 00:16:06,700 --> 00:16:07,870 待って! 218 00:16:09,750 --> 00:16:11,630 ちょっと懐かしい感じね 219 00:16:12,360 --> 00:16:14,830 まるで彼が戻って来たみたい 220 00:16:16,610 --> 00:16:17,920 ルパ~ン! 221 00:16:17,920 --> 00:16:20,080 相変わらず勤勉だねぇ 222 00:16:20,360 --> 00:16:23,090 もうちょっとで絵が 手に入るところだったのに 223 00:16:23,090 --> 00:16:24,210 何があったんだ? 224 00:16:24,210 --> 00:16:26,310 フォークナーが殺されたの 225 00:16:27,450 --> 00:16:30,840 取調室ごと爆破されて 中は大混乱よ 226 00:16:30,840 --> 00:16:34,600 失敗した者は 見せしめのために処刑する 227 00:16:34,600 --> 00:16:37,760 レイブンのやり口は 変わってねえようだな 228 00:16:37,760 --> 00:16:41,870 ルパン そろそろ ちゃんと説明 してくれてもいいんじゃない? 229 00:16:41,870 --> 00:16:44,360 あなたとレイブンの因縁ってやつ 230 00:16:43,690 --> 00:16:44,360 {\an8}お~っと 231 00:16:44,700 --> 00:16:47,190 今は それどころじゃねえようだぞ 232 00:16:58,170 --> 00:17:01,240 急ぐなら歩いたほうが早いですよ 233 00:17:01,240 --> 00:17:02,500 分かった 234 00:17:02,500 --> 00:17:04,590 いりませんよ 235 00:17:04,590 --> 00:17:06,720 お役に立てれば それだけで 236 00:17:16,790 --> 00:17:18,820 どうしたんですか? ホームズさん 237 00:17:18,820 --> 00:17:21,690 リリー 君に頼みがある 238 00:17:22,130 --> 00:17:24,510 これをレストレードに届けてほしい 239 00:17:24,510 --> 00:17:26,500 とても重要なことだ 240 00:17:26,500 --> 00:17:28,770 いいけど ホームズさんは? 241 00:17:28,770 --> 00:17:31,700 どうしても行かなければ ならない所が出来た 242 00:17:32,540 --> 00:17:34,760 今 説明してる暇はないんだ 243 00:17:34,760 --> 00:17:36,270 うん 分かってるけど… 244 00:17:36,270 --> 00:17:36,700 頼む! 245 00:17:53,910 --> 00:17:56,010 どこだ! どこ行ったぁ! 246 00:17:56,850 --> 00:17:58,240 なぜだ… 247 00:17:58,240 --> 00:18:00,520 なぜ またこの街に現れた 248 00:18:03,390 --> 00:18:04,270 何! 249 00:18:04,270 --> 00:18:05,440 ルパンだと? 250 00:18:05,440 --> 00:18:08,530 目的は分かりませんが 市内を逃走中だそうです 251 00:18:09,180 --> 00:18:09,940 警部 252 00:18:09,940 --> 00:18:10,920 何だ! 253 00:18:10,920 --> 00:18:13,110 その… ご面会の方が… 254 00:18:13,110 --> 00:18:14,460 絶対に逃がすな! 255 00:18:14,460 --> 00:18:16,250 銃を使ってでも捕まえるんだ! 256 00:18:16,250 --> 00:18:17,150 はっ! 257 00:18:17,150 --> 00:18:19,990 バカ野郎 今 そんな暇が… 258 00:18:19,330 --> 00:18:21,040 {\an8}レストレード警部 259 00:18:21,040 --> 00:18:22,220 リリー 260 00:18:23,490 --> 00:18:24,560 どうしたんだ? 261 00:18:24,560 --> 00:18:26,000 1人で来たのか? 262 00:18:26,000 --> 00:18:29,050 ホームズさんから 大事なものを預かって来たんです 263 00:18:29,830 --> 00:18:31,050 ホームズから? 264 00:18:36,210 --> 00:18:38,430 ど… どうしたんですか? 265 00:18:49,760 --> 00:18:50,320 おい 266 00:18:52,570 --> 00:18:54,100 ホームズさん 267 00:18:54,720 --> 00:18:56,820 私を遠ざけるために わざと 268 00:19:11,590 --> 00:19:13,760 ちょっと何やってんのよ 269 00:19:13,760 --> 00:19:16,430 これじゃ スコットランドヤードに 逆戻りじゃない! 270 00:19:16,700 --> 00:19:18,760 そんなこと言ったってよぉ 271 00:19:19,180 --> 00:19:21,820 何してる! ルパンは! 272 00:19:21,820 --> 00:19:23,060 それが… 273 00:19:32,890 --> 00:19:33,990 見つけたぞ! 274 00:19:33,990 --> 00:19:35,680 やっべぇ! 275 00:19:35,680 --> 00:19:36,520 追え! 276 00:19:36,520 --> 00:19:37,230 はい! 277 00:19:48,970 --> 00:19:49,990 リリー! 278 00:19:50,870 --> 00:19:52,350 ホームズさん! 279 00:19:52,350 --> 00:19:53,530 どうして こんな所に? 280 00:19:53,530 --> 00:19:55,630 私を追い払おうとしたでしょ? 281 00:19:56,480 --> 00:19:58,390 いや それは… 282 00:20:02,310 --> 00:20:05,140 リリー 今回はやはり 帰ったほうがいい 283 00:20:05,140 --> 00:20:07,060 イヤ! 一緒に行く! 284 00:20:07,390 --> 00:20:08,440 しかし 285 00:20:09,200 --> 00:20:11,790 君は最近 事件に 首を突っ込み過ぎる 286 00:20:12,500 --> 00:20:15,070 私 ホームズさんの 助けになりたいの 287 00:20:15,070 --> 00:20:18,510 ホームズさんが昔みたいに もっと活躍できるように 288 00:20:20,130 --> 00:20:24,310 お金のために興味のない事件まで 引き受けているホームズさん… 289 00:20:25,180 --> 00:20:27,080 もう見たくないから 290 00:20:27,370 --> 00:20:30,330 リリー その話は後でしよう 291 00:20:30,670 --> 00:20:32,570 私のせいなんでしょ? 292 00:20:33,190 --> 00:20:35,120 私を育てるために… 293 00:20:39,130 --> 00:20:41,220 バカもん! やり過ぎだ! 294 00:20:55,160 --> 00:20:58,320 ルパン… 三世! 295 00:21:01,220 --> 00:21:02,190 リリー 296 00:21:02,820 --> 00:21:04,740 大きくなったなぁ 297 00:21:18,510 --> 00:21:21,350 この気持ち 298 00:21:22,510 --> 00:21:25,600 恋ですか? 299 00:21:26,510 --> 00:21:28,270 Feel so sweet 300 00:21:28,490 --> 00:21:30,020 Feel so nice 301 00:21:30,020 --> 00:21:32,090 溶ける 302 00:21:34,390 --> 00:21:36,930 遠くから 303 00:21:38,340 --> 00:21:41,120 みてるだけ 304 00:21:42,250 --> 00:21:48,990 キュンと 胸が痛い 305 00:21:50,540 --> 00:21:57,530 好きなタイプとか…あるの? 306 00:21:58,510 --> 00:22:02,510 聞けるはずがない 307 00:22:02,510 --> 00:22:05,080 やだ!取り消し 308 00:22:06,010 --> 00:22:08,380 甘すぎる 309 00:22:09,770 --> 00:22:12,330 ミルクティー 310 00:22:13,770 --> 00:22:21,530 ひとり みつめ わたし またタメ息 311 00:22:21,530 --> 00:22:29,290 これが片想いか… 312 00:22:36,630 --> 00:22:38,710 久しぶりだな ホームズ 313 00:22:39,000 --> 00:22:43,090 名探偵がパパごっこ とは お前さんも変わったねえ 314 00:22:43,090 --> 00:22:46,010 でもその髪と髭 どうしちゃったの 315 00:22:46,010 --> 00:22:47,860 次回 探偵と悪党 316 00:22:47,860 --> 00:22:50,020 一丁勝負と行きますか?