1 00:00:02,769 --> 00:00:05,271 (ルパン) イタリアが愛の国であるならば 2 00:00:05,372 --> 00:00:08,007 全ての愛は俺の手中にある 3 00:00:08,173 --> 00:00:09,542 ルパン三世 4 00:00:11,311 --> 00:00:17,317 ♪〜 5 00:00:50,417 --> 00:00:51,351 (レベッカ)ハア… 6 00:00:57,290 --> 00:00:59,159 何で こんなもの残したの? 7 00:01:04,798 --> 00:01:05,498 あ? 8 00:01:20,146 --> 00:01:21,081 ハッ! 9 00:01:37,330 --> 00:01:39,866 (ロブソン)ん? こんな時間に どこへ? 10 00:01:47,640 --> 00:01:48,775 ここ? 11 00:01:58,751 --> 00:01:59,486 (エージェントたち) おっ!? 12 00:02:00,887 --> 00:02:03,656 (レベッカ)あ… あなたたち 確か MI6の… 13 00:02:03,756 --> 00:02:04,824 (エージェントA)なぜ ここに? 14 00:02:05,158 --> 00:02:07,293 (レベッカ)その言葉 そっくり返すわ 15 00:02:07,393 --> 00:02:07,894 (エージェントA)チッ! 16 00:02:18,505 --> 00:02:19,239 (ロブソン)ん? 17 00:02:25,411 --> 00:02:26,446 お嬢様… 18 00:02:35,321 --> 00:02:36,256 (ルパン)何だって? 19 00:02:36,789 --> 00:02:38,558 レベッカが誘拐された? 20 00:02:38,825 --> 00:02:39,626 (次元(じげん))ん? 21 00:02:42,428 --> 00:02:47,934 ♪〜 22 00:03:56,636 --> 00:04:00,740 〜♪ 23 00:04:09,449 --> 00:04:11,017 (ロブソン) どうか 救出のために— 24 00:04:11,317 --> 00:04:13,753 お力添えを お願いできませんでしょうか 25 00:04:14,520 --> 00:04:18,690 警察に協力を依頼しようにも 相手が相手ですので 26 00:04:18,958 --> 00:04:22,795 外交問題でイタリア政府が 二の足を踏みかねません 27 00:04:23,363 --> 00:04:25,865 (ルパン) だから 俺らの出番てわけか? 28 00:04:25,999 --> 00:04:29,369 (次元)ホントに相手は MI6で間違いないのか? 29 00:04:31,771 --> 00:04:32,972 これを… 30 00:04:35,842 --> 00:04:38,745 (ロブソン)危険な泥棒家業を 行う条件として— 31 00:04:38,845 --> 00:04:41,681 お嬢様の奥歯に仕込ませた 発信機です 32 00:04:41,881 --> 00:04:42,982 (次元)この場所は? 33 00:04:43,383 --> 00:04:44,817 マルケルス劇場 34 00:04:45,418 --> 00:04:47,654 ローマの古代遺跡の ひとつですが— 35 00:04:47,887 --> 00:04:52,992 その地下にイギリスの諜報機関 MI6の隠れアジトが… 36 00:04:53,426 --> 00:04:53,960 (次元・ルパン)ん? 37 00:04:54,060 --> 00:04:55,795 (五ェ門(ごえもん))ん? 何故(なにゆえ) ヤツらが? 38 00:04:56,896 --> 00:04:58,998 (ロブソン)口外はしないと お約束を… 39 00:04:59,299 --> 00:05:02,001 (ルパン)仮にも 俺は レベッカの旦那だぜ 40 00:05:02,402 --> 00:05:04,404 夫婦の秘密は守るっての 41 00:05:05,738 --> 00:05:09,809 お嬢様の部屋に 開かれたままの この本が… 42 00:05:10,009 --> 00:05:10,810 (ルパン)は? 43 00:05:13,680 --> 00:05:14,881 何だ こりゃ!? 44 00:05:15,481 --> 00:05:16,816 (次元)まるで奇書だな 45 00:05:17,617 --> 00:05:21,754 (ロブソン)今は亡き ある日本人男性が残したものです 46 00:05:22,622 --> 00:05:27,760 その人物は 心理学から物理学 宇宙工学に至るまで— 47 00:05:27,860 --> 00:05:31,397 あらゆる分野に精通した 天才科学者で— 48 00:05:31,664 --> 00:05:35,935 特に脳科学的 海馬や連合野 記憶に関しての— 49 00:05:36,035 --> 00:05:37,837 エキスパートでございました 50 00:05:38,337 --> 00:05:43,676 長年 お嬢様は ひそかに その本の解読を試みていたのです 51 00:05:44,010 --> 00:05:45,645 ちょっと よろしいですか? 52 00:05:47,413 --> 00:05:50,049 最後に開いてあったのは このページでした 53 00:05:50,483 --> 00:05:53,853 お嬢様は この記述の意味に 気づいたのかもしれません 54 00:05:54,854 --> 00:05:57,824 (次元) “君に 不滅の思いをささげよう” 55 00:05:57,924 --> 00:06:01,561 “4つ目の塔なき地にて リベルタスの女神に—” 56 00:06:01,661 --> 00:06:03,396 “見守られながら” 57 00:06:03,896 --> 00:06:05,598 (ルパン) サンマリノの地図 あるか? 58 00:06:05,698 --> 00:06:06,899 (ロブソン)ああ はい 59 00:06:10,837 --> 00:06:13,072 なるほど そういうことね 60 00:06:13,372 --> 00:06:13,973 何ですか? 61 00:06:14,741 --> 00:06:15,842 (ルパン)サンマリノには— 62 00:06:16,109 --> 00:06:20,113 3つの塔が横並びに ほぼ等間隔に建てられてる 63 00:06:20,413 --> 00:06:24,984 “4つ目の塔なき地”っつうのは 恐らく その延長線上の辺り 64 00:06:25,618 --> 00:06:28,988 そして “リベルタスの女神” ってのは 恐らく— 65 00:06:29,856 --> 00:06:34,026 政府館長前のリベルタ広場にある 女神像のこと 66 00:06:34,927 --> 00:06:37,697 その女神像が 向いている方角は— 67 00:06:37,797 --> 00:06:40,800 ちょうど 4つ目の 塔なき地のエリア 68 00:06:41,601 --> 00:06:44,837 つまり 3つの塔と 女神の視線の2つが— 69 00:06:44,937 --> 00:06:47,006 交差する辺りを示してる 70 00:06:47,406 --> 00:06:51,010 ちょうど お嬢様が向かった 廃屋があった場所です 71 00:06:51,778 --> 00:06:53,446 (五ェ門)その廃屋に何が? 72 00:06:53,813 --> 00:06:54,781 (ロブソン)それが… 73 00:06:58,417 --> 00:07:00,153 (ロブソン)特に 不審な点は… 74 00:07:00,920 --> 00:07:03,589 (次元)何 たくらんでやがんだ 連中は 75 00:07:04,190 --> 00:07:07,026 (ルパン)MI6も 礼儀がなっちゃいねぇな 76 00:07:07,493 --> 00:07:11,564 旦那に断りもなく 人妻に手 出すとは 77 00:07:14,667 --> 00:07:17,036 (パーシバル) ふむ 何か吐いたか? 78 00:07:17,603 --> 00:07:20,807 (エージェントA)いいえ 頑として 口を割りません 79 00:07:21,441 --> 00:07:23,843 (パーシバル)あの廃屋を 嗅ぎつけたということは— 80 00:07:24,444 --> 00:07:27,847 “イタリアの夢”について 何か つかんでいるはずだ 81 00:07:28,047 --> 00:07:29,849 (エージェントA) では 引き続き拷問を 82 00:07:30,917 --> 00:07:34,053 (パーシバル)白状したら 全ての痕跡を消して 始末しろ 83 00:07:34,520 --> 00:07:37,790 我々のことを見られたからには 生かしてはおけない 84 00:07:37,890 --> 00:07:38,858 (エージェントA)了解 85 00:07:39,091 --> 00:07:41,461 (ロブソン)これが アジトの 見取り図ですが 86 00:07:41,994 --> 00:07:45,865 少々やっかいな防犯システムで 守られているようです 87 00:07:46,232 --> 00:07:50,036 遺跡の裏側の 隠された入り口には 網膜認証 88 00:07:50,870 --> 00:07:53,739 監禁部屋に通じる 唯一の通路には— 89 00:07:53,973 --> 00:07:58,177 一切 死角がない監視カメラと 赤外線検知器 90 00:07:58,811 --> 00:08:02,982 そして 監禁部屋の床一面には 重量検知器 91 00:08:03,883 --> 00:08:05,017 (次元)通気口は? 92 00:08:05,485 --> 00:08:09,489 (ロブソン)残念ながら 赤外線で ネズミ 一匹 通れません 93 00:08:09,822 --> 00:08:11,958 アジトを停電にしたとしても— 94 00:08:12,191 --> 00:08:16,028 すぐに予備電源が作動しますので 効果はないでしょう 95 00:08:16,596 --> 00:08:18,130 (次元)随分な設備だな 96 00:08:18,231 --> 00:08:21,801 (ルパン)当然だろう イギリスの国益に関わる— 97 00:08:21,901 --> 00:08:25,004 機密情報が保管されてる 場所だからな 98 00:08:25,771 --> 00:08:27,173 敵は何人いる? 99 00:08:27,540 --> 00:08:31,010 (ロブソン)イタリア国内に 常駐しているエージェントが13人 100 00:08:31,577 --> 00:08:33,546 皆 精鋭ばかりです 101 00:08:33,712 --> 00:08:35,214 骨が折れそうだな 102 00:08:36,182 --> 00:08:38,083 望むところだ 103 00:08:39,585 --> 00:08:43,589 (不二子(ふじこ))珍しいわね ルパンが私に頼み事なんて 104 00:08:43,688 --> 00:08:46,058 (ルパン)いや ちょいとばかし デカいヤマでね 105 00:08:46,158 --> 00:08:47,727 報酬は 言い値でいいよ 106 00:08:48,094 --> 00:08:48,828 どうだ? 107 00:08:48,928 --> 00:08:49,996 (不二子)何 それ 108 00:08:50,096 --> 00:08:53,799 いくら 大金積まれても 嫌よ ヤバい仕事は 109 00:08:53,966 --> 00:08:56,736 なぁに 不二子なら朝飯前さ 110 00:08:59,205 --> 00:09:01,741 え!? たったそれだけ? 111 00:09:01,941 --> 00:09:03,943 乗らない手は ねぇだろ? 112 00:09:04,243 --> 00:09:10,249 ♪〜 113 00:09:10,650 --> 00:09:11,250 (足音) 114 00:09:13,586 --> 00:09:16,255 (銭形(ぜにがた))ICPOの銭形と申します 115 00:09:19,792 --> 00:09:21,260 (ルパンの声)“本日 深夜0時” 116 00:09:21,561 --> 00:09:24,564 “ローマの古代遺跡 マルケルス劇場の地下施設に—” 117 00:09:24,664 --> 00:09:27,166 “隠された お宝を 頂きにまいります” 118 00:09:27,266 --> 00:09:29,201 “ルパン三世” 119 00:09:30,202 --> 00:09:32,805 ルパン三世は すご腕の泥棒です 120 00:09:32,905 --> 00:09:35,875 万全を期すため 警備に協力いたします 121 00:09:36,642 --> 00:09:38,578 (エージェントB) ただのいたずらですよ 122 00:09:38,778 --> 00:09:41,147 この遺跡に 地下施設などありませんし 123 00:09:41,247 --> 00:09:42,682 (銭形)ご冗談を! 124 00:09:42,815 --> 00:09:46,118 ルパンが現れる所には 必ず お宝がある 125 00:09:46,686 --> 00:09:48,888 一体 どんなお宝を お持ちですかな? 126 00:09:49,188 --> 00:09:50,690 MI6は 127 00:09:53,225 --> 00:09:54,994 (エージェントB) 急いでいるので これで… 128 00:10:04,937 --> 00:10:06,105 (ロブソン)うん… 129 00:10:12,712 --> 00:10:16,616 (パーシバル)総員 ルパン三世を ただの泥棒だと侮るな 130 00:10:17,016 --> 00:10:21,020 (パーシバル) レベッカ・ロッセリーニの身柄は 絶対 奪われるわけにはいかない 131 00:10:21,387 --> 00:10:23,356 宅配便 修理業者 132 00:10:23,656 --> 00:10:26,125 どんな人物であろうと 必ず尋問し— 133 00:10:26,225 --> 00:10:28,361 ヤツの変装じゃないか 確認しろ 134 00:10:29,061 --> 00:10:31,063 (パーシバル) 本任務の警戒レベルはレッド 135 00:10:31,364 --> 00:10:34,367 任務遂行のためなら 殺しを許可する 136 00:10:34,667 --> 00:10:40,673 ♪〜 137 00:11:00,960 --> 00:11:04,430 ♪〜 138 00:11:06,265 --> 00:11:10,202 ♪〜 139 00:11:17,076 --> 00:11:17,877 (銭形)ん… 140 00:11:18,911 --> 00:11:20,279 どうした ルパン 141 00:11:21,981 --> 00:11:22,982 (エージェントA)現れないな 142 00:11:23,249 --> 00:11:24,450 (ニクス)おじけづいたか 143 00:11:25,051 --> 00:11:27,053 (パーシバル)緊急事態だ 144 00:11:27,153 --> 00:11:30,689 ほかの職員には悟られないよう 一人になってくれ 145 00:11:31,123 --> 00:11:32,258 ここは頼んだ 146 00:11:32,358 --> 00:11:34,293 (エージェントA)ん? ああ 147 00:11:35,428 --> 00:11:38,097 (パーシバル) 私も信じられないのだが— 148 00:11:38,197 --> 00:11:42,968 ルパン一味が 昨晩のうちに 施設内に侵入した痕跡が確認された 149 00:11:43,069 --> 00:11:43,969 (ニクス)バカな 150 00:11:44,170 --> 00:11:45,404 (パーシバル)用心しろ 151 00:11:45,805 --> 00:11:49,275 ヤツらが 職員の誰かに なりすましている可能性が高い 152 00:11:49,942 --> 00:11:53,145 今すぐ レベッカを保護し イギリス大使館に向かえ 153 00:11:53,345 --> 00:11:54,280 (ニクス)しかし… 154 00:11:54,447 --> 00:11:57,083 (パーシバル)いいか 君だけが頼りだ 155 00:11:57,483 --> 00:11:59,151 ほかの誰も信じるな 156 00:11:59,418 --> 00:12:01,787 君ひとりで レベッカを保護するんだ 157 00:12:01,987 --> 00:12:02,988 (ニクス)了解 158 00:12:08,961 --> 00:12:10,029 (ニクス)動くな! 159 00:12:12,198 --> 00:12:13,766 貴様 何者だ 160 00:12:14,366 --> 00:12:17,203 (エージェントA) そういうお前こそ 本当にニクスか 161 00:12:43,295 --> 00:12:44,196 (レベッカ)何? 162 00:12:45,498 --> 00:12:46,265 (ニクス)移動だ 163 00:12:49,368 --> 00:12:50,469 (レベッカ)ちょっと! 164 00:12:51,137 --> 00:12:51,937 (エージェントC)止まれ! 165 00:12:52,872 --> 00:12:54,306 (ニクス)こっちだ (レベッカ)わぁっ! 166 00:12:56,775 --> 00:12:57,343 (銃声) 167 00:12:57,476 --> 00:12:58,244 (エージェントD)チッ 168 00:12:59,245 --> 00:13:01,347 (銃声) 169 00:13:04,850 --> 00:13:05,885 (エージェントB)女を渡せ! 170 00:13:06,919 --> 00:13:09,054 (レベッカ)ねえ タイム タイム 何なの? これ 171 00:13:09,822 --> 00:13:11,056 (ニクス)いいから 来い! (レベッカ)わぁっ! 172 00:13:14,560 --> 00:13:16,428 (レベッカ)うわっ 痛っ 173 00:13:17,429 --> 00:13:18,430 もう 174 00:13:31,443 --> 00:13:35,214 (ニクス)着きました 本部長 応答願います 175 00:13:38,017 --> 00:13:39,084 (銃声) 176 00:13:43,122 --> 00:13:43,556 (銃声) 177 00:13:43,556 --> 00:13:45,024 (銃声) 178 00:13:43,556 --> 00:13:45,024 何で 何で? 179 00:13:45,024 --> 00:13:45,858 (銃声) 180 00:13:45,858 --> 00:13:48,060 (銃声) 181 00:13:45,858 --> 00:13:48,060 (ルパン)俺のワイフに ひでぇことしやがって 182 00:13:48,060 --> 00:13:48,160 (銃声) 183 00:13:48,160 --> 00:13:48,861 (レベッカ)うわっ 184 00:13:58,437 --> 00:14:00,139 一体 何をした? 185 00:14:00,839 --> 00:14:02,508 (ルパン)簡単なことさ 186 00:14:02,608 --> 00:14:06,579 MI6といやぁ 指揮系統が 整った鉄壁の組織 187 00:14:07,279 --> 00:14:10,282 裏を返せば その指揮系統さえ 乗っ取っちまえば— 188 00:14:10,449 --> 00:14:12,284 こっちのもんってわけだ 189 00:14:13,085 --> 00:14:17,189 だから 0時ジャストに お前らの要ともいえる衛星通信を… 190 00:14:18,057 --> 00:14:20,259 (不二子)最近 ご無沙汰なの 191 00:14:20,426 --> 00:14:23,929 ねえ 私と熱い汗 かかない? 192 00:14:24,597 --> 00:14:26,565 (監視員)それは もう喜んで 193 00:14:26,932 --> 00:14:28,400 (不二子)暗くなきゃ 嫌 194 00:14:28,500 --> 00:14:29,602 (監視員)え? ああ… 195 00:14:31,503 --> 00:14:34,607 (不二子)この部屋じゃなくって この建物ごとよ 196 00:14:34,907 --> 00:14:35,441 (監視員)え? うおっ 197 00:14:49,355 --> 00:14:50,122 (不二子)うん 198 00:14:52,324 --> 00:14:55,561 貴様 本部長に なりすましたのか? 199 00:14:55,928 --> 00:14:57,129 ご名答 200 00:14:58,931 --> 00:15:00,332 (ルパン) 今すぐ レベッカを保護し 201 00:15:01,033 --> 00:15:02,635 イギリス大使館に向かえ 202 00:15:03,035 --> 00:15:03,936 まさか 203 00:15:04,036 --> 00:15:06,472 (ルパン)いいか 君だけが頼りだ 204 00:15:07,072 --> 00:15:08,507 ほかの誰も信じるな 205 00:15:09,308 --> 00:15:11,443 君ひとりで レベッカを 保護するんだ 206 00:15:11,543 --> 00:15:12,311 (エージェントC)クソ! 207 00:15:13,445 --> 00:15:15,147 (ルパン)あとは 本部長から— 208 00:15:15,247 --> 00:15:19,018 絶対の信頼を寄せられたと 思い込んだエージェント同士が— 209 00:15:19,118 --> 00:15:21,153 勝手にレベッカを奪い合って— 210 00:15:21,253 --> 00:15:24,123 ここまで 連れてきてくれるって寸法さ 211 00:15:24,223 --> 00:15:25,257 (ニクス)貴様 212 00:15:25,658 --> 00:15:28,661 そうそうたるエージェントの 包囲網を突破して— 213 00:15:28,961 --> 00:15:31,530 見事 勝利に輝いたニクスさん 214 00:15:31,630 --> 00:15:33,666 ヒーローインタビューでも しましょうか? 215 00:15:34,333 --> 00:15:36,368 それで勝ったつもりか? 216 00:15:36,635 --> 00:15:40,539 あらら この状況で 随分な自信だな 217 00:15:40,706 --> 00:15:42,241 3対1だぜ 218 00:15:42,374 --> 00:15:44,543 (次元)待て 3対13だ 219 00:15:44,643 --> 00:15:45,377 (ルパン)へえ? 220 00:15:56,021 --> 00:15:57,589 (五ェ門)無駄話が過ぎたな 221 00:15:57,690 --> 00:15:59,358 (ルパン)ヤベぇな こりゃ 222 00:16:06,398 --> 00:16:08,100 彼らに手を出すな 223 00:16:08,367 --> 00:16:09,101 (ニクス)あ! 224 00:16:13,038 --> 00:16:16,108 (ロブソン)あなた方に 国益を守る使命があるように— 225 00:16:16,375 --> 00:16:19,211 私には お嬢様を守る使命がある 226 00:16:19,478 --> 00:16:24,316 お嬢様に もしものことがあったら 電話一本で あなたの家は粉々です 227 00:16:24,717 --> 00:16:27,987 (次元)おいおい そんな仕込み 聞いてねぇぞ 228 00:16:29,154 --> 00:16:30,522 銃を捨てなさい 229 00:16:32,157 --> 00:16:33,192 (ニクス)クッ… 230 00:16:34,226 --> 00:16:37,730 (ニクスの鼓動の音) 231 00:16:38,197 --> 00:16:40,099 警告したはずだ 232 00:16:40,499 --> 00:16:44,003 (ニクス)私の家族に手を出したら 命はないと思え 233 00:16:45,204 --> 00:16:46,739 お前の差し金か 234 00:16:48,107 --> 00:16:51,210 ああ 万が一のための保険さ 235 00:16:52,111 --> 00:16:54,046 (ロブソン)いや これは私が… 236 00:16:54,146 --> 00:16:56,482 (ニクスの鼓動の音) 237 00:16:57,149 --> 00:16:59,551 手を出してはならないものに 手を出したな 238 00:17:00,052 --> 00:17:00,753 (ルパン)え? 239 00:17:03,055 --> 00:17:05,624 どうやら 怒らせちまったようだな 240 00:17:06,125 --> 00:17:07,726 (パーシバル) 一体 どうなってるんだ! 241 00:17:08,127 --> 00:17:09,627 通信の復旧は まだか! 242 00:17:10,162 --> 00:17:11,296 (監視員)つながりました 243 00:17:12,297 --> 00:17:14,532 (パーシバル)おい これは一体 どういうことだ! 244 00:17:14,733 --> 00:17:16,702 (エージェントA) ルパンにやられました 245 00:17:17,069 --> 00:17:18,137 (パーシバル)状況は? 246 00:17:18,303 --> 00:17:20,606 緊急事態です ニクスが暴走を 247 00:17:20,772 --> 00:17:24,609 な… 何としても食い止めろ! 最優先事項だ 248 00:17:25,511 --> 00:17:27,212 (エージェントA) 落ち着け ニクス 249 00:17:28,480 --> 00:17:29,214 (ニクス)ん! 250 00:17:29,515 --> 00:17:31,083 (レベッカ)え? 何で そっち? 251 00:17:31,183 --> 00:17:32,484 (ルパン)今のうちに 逃げんぞ 252 00:17:33,819 --> 00:17:35,287 (車のエンジンがかかる音) 253 00:17:35,821 --> 00:17:37,122 (エージェントB) 本部長の命令だ 254 00:17:37,222 --> 00:17:38,290 (エージェントD) 引き金を引かせるな 255 00:17:44,563 --> 00:17:47,166 (次元)仲間割れとは ご愁傷さまだな 256 00:17:51,270 --> 00:17:52,271 (エージェントA)ためらうな! 257 00:18:04,383 --> 00:18:07,419 かわしやがった 人間業とは思えねぇ 258 00:18:12,257 --> 00:18:13,826 まるでネズミだな 259 00:18:22,101 --> 00:18:24,870 皆様 本当に感謝いたします 260 00:18:26,438 --> 00:18:28,307 ありがとう みんな 261 00:18:29,108 --> 00:18:31,510 (ルパン)あら いつになく素直じゃない? 262 00:18:31,677 --> 00:18:32,444 (レベッカ)だって… 263 00:18:37,449 --> 00:18:39,351 まあ それはさておき 264 00:18:39,518 --> 00:18:42,454 何で こんな奇書に こだわってんだ? レベッカ 265 00:18:43,122 --> 00:18:44,389 それは… 266 00:18:45,424 --> 00:18:49,828 また お得意の“こんなスリル ほかにないでしょう”ってか? 267 00:18:50,295 --> 00:18:51,463 バカにしないで! 268 00:18:51,563 --> 00:18:52,397 (不二子)は? 269 00:18:57,169 --> 00:18:58,704 (レベッカ) 何も知らないくせに… 270 00:18:59,338 --> 00:19:00,405 (ロブソン)お嬢様 271 00:19:01,573 --> 00:19:02,508 (ドアが閉まる音) 272 00:19:05,544 --> 00:19:06,612 (ロブソン)ルパン様 273 00:19:06,912 --> 00:19:10,149 お嬢様の名誉のために 言わせていただきますが— 274 00:19:10,249 --> 00:19:11,583 それは 違います 275 00:19:11,884 --> 00:19:13,452 (不二子)じゃあ 何で? 276 00:19:14,386 --> 00:19:16,722 その奇書を残した男性は 277 00:19:17,256 --> 00:19:20,826 お嬢様が ただひとり 愛した お方なんです 278 00:19:27,232 --> 00:19:28,500 ですが ある日… 279 00:19:29,368 --> 00:19:33,605 彼は遺書も残さず 自ら命を… 280 00:19:43,482 --> 00:19:47,586 だから お嬢様は 彼が 一体 何を考えていたのか 281 00:19:47,853 --> 00:19:50,322 その真意を探っていたのです 282 00:19:50,689 --> 00:19:53,959 “男はアクセサリー”なんて 強がっちゃって 283 00:19:54,459 --> 00:19:55,961 かわいいとこ あるじゃない? 284 00:19:56,728 --> 00:19:57,896 解(げ)せんな 285 00:19:58,397 --> 00:20:01,366 その男とMI6に何の関係が… 286 00:20:01,867 --> 00:20:05,237 (ルパン)その答えは 恐らく この中だ 287 00:20:07,472 --> 00:20:09,942 ルパン 解読できないのか? 288 00:20:10,509 --> 00:20:12,311 それは 不可能かと… 289 00:20:12,578 --> 00:20:15,414 我々が長年かけても 無理でしたので 290 00:20:15,514 --> 00:20:17,549 (ルパン)やったろうじゃねぇの 291 00:20:18,450 --> 00:20:23,689 ワイフの願いをかなえてやるのが 旦那の務めってもんだ 292 00:20:29,595 --> 00:20:33,365 (銭形) 一体 何があった? 君たちほどの エージェントが なぜ? 293 00:20:33,765 --> 00:20:36,568 (エージェントB) こちらの問題だ 構うな 294 00:20:39,705 --> 00:20:42,641 (エージェントD)すみません ニクスを取り逃がしました 295 00:20:43,475 --> 00:20:47,679 まずい このままでは 外交問題に発展するぞ 296 00:20:56,722 --> 00:20:58,757 (ルパン)待ってろ レベッカ 297 00:21:11,403 --> 00:21:16,541 ♪〜 298 00:22:13,699 --> 00:22:19,705 〜♪ 299 00:22:22,107 --> 00:22:23,475 (銭形)銭形だ 300 00:22:23,742 --> 00:22:27,512 解読不能な書物の謎に挑んだ ルパンが迷い込んだのは— 301 00:22:27,679 --> 00:22:29,848 摩訶(まか)不思議な夢の世界 302 00:22:30,015 --> 00:22:33,085 この世とは思えない 奇っ怪な風景が広がる中— 303 00:22:33,385 --> 00:22:34,920 ルパンが目撃したのは— 304 00:22:35,120 --> 00:22:38,523 レベッカが失った 魂のかけらだった 305 00:22:38,990 --> 00:22:41,727 MI6が総力を挙げて 付け狙う— 306 00:22:41,827 --> 00:22:44,730 “イタリアの夢”の 正体とは 一体 307 00:22:44,830 --> 00:22:47,632 次回「イタリアの夢 後篇」 308 00:22:47,733 --> 00:22:50,569 俺が捕まえるまで 死ぬことは許さんぞ ルパン