1 00:00:03,753 --> 00:00:04,879 (ドルーネ)ベイビィ 2 00:00:05,380 --> 00:00:10,802 これが“トワイライト”と 呼ばれるダイヤだ 3 00:00:11,177 --> 00:00:12,303 (ルパン三世(さんせい))え… 4 00:00:12,887 --> 00:00:14,848 (ドルーネ) 受け取れ ベイビィ 5 00:00:16,891 --> 00:00:19,853 すげえ でっけえダイヤだ 6 00:00:20,353 --> 00:00:21,980 そのダイヤはな 7 00:00:22,105 --> 00:00:28,236 100年前に滅んだ ある民族の 隠し財宝の鍵として作られた物だ 8 00:00:28,862 --> 00:00:30,655 隠し財宝の鍵? 9 00:00:39,622 --> 00:00:46,504 ♪~ 10 00:01:09,986 --> 00:01:11,112 (ルパン) “トワイライト”か 11 00:01:11,863 --> 00:01:15,533 それにしても 妙な形に カットしちまってんな 12 00:01:17,994 --> 00:01:20,747 (銭形(ぜにがた)警部) ルパンは コンパートメントの中に いるんだな? 13 00:01:20,872 --> 00:01:21,998 はい 14 00:01:42,769 --> 00:01:44,604 いいか 油断するな 15 00:01:44,729 --> 00:01:47,023 作戦は パーフェクトで なければならない 16 00:01:47,398 --> 00:01:51,694 やつを ここまで追い詰めるには 涙の歴史の積み重ねがあるのだ 17 00:01:52,112 --> 00:01:54,405 失敗は許されない! 18 00:01:55,740 --> 00:01:58,326 これが ルパンに関する 報告書です 19 00:01:58,451 --> 00:01:59,410 (ジャン・ピエール) できたかね 20 00:01:59,994 --> 00:02:03,832 ご苦労さん 急がせて 大変だったようだね 21 00:02:03,957 --> 00:02:04,666 (銭形)はっ 22 00:02:05,792 --> 00:02:06,835 ありがとうございます 23 00:02:06,960 --> 00:02:10,588 不肖銭形 3日間 寝ずに 頑張らさせていただきました 24 00:02:10,964 --> 00:02:14,134 ほう それじゃ 心して 読ませていただこう 25 00:02:14,259 --> 00:02:17,262 (銭形) はっ 重ねて ありがとうございます 26 00:02:17,387 --> 00:02:21,141 私も本部長に 着任したばかりだからね 27 00:02:21,266 --> 00:02:25,145 ルパン逮捕は ICPOの 宿願でもあるのだ 28 00:02:25,270 --> 00:02:26,020 (銭形)はっ 29 00:02:26,312 --> 00:02:28,690 銭形君 期待しているよ 30 00:02:30,275 --> 00:02:32,110 ありがとうございます! 31 00:02:43,997 --> 00:02:50,003 ~♪ 32 00:02:59,679 --> 00:03:01,055 (次元大介(じげん だいすけ))ドルーネ? 33 00:03:02,640 --> 00:03:05,810 かつてのヨーロッパ 闇のシンジケートのドンか 34 00:03:08,229 --> 00:03:11,941 駆け出しのころには ずいぶん イビられたもんだぜ 35 00:03:12,358 --> 00:03:16,362 (次元) このところ 表に出てこねえが まだ生きてたんだ 36 00:03:16,738 --> 00:03:20,116 その隠居のドンが おめえに何の用があるんだ? 37 00:03:20,992 --> 00:03:22,535 さあな 38 00:03:24,454 --> 00:03:26,998 (ドルーネ) よく来てくれたな ベイビィ 39 00:03:27,332 --> 00:03:32,045 じいさん その呼び方はやめてくれ 昔から好きじゃねえんだ 40 00:03:32,170 --> 00:03:35,423 (ドルーネ) 相変わらず 向こうっ気が強いな ベイビィ 41 00:03:35,548 --> 00:03:39,427 昔から お前の そこが気に入ってるんだ 42 00:03:39,552 --> 00:03:41,804 (ルパン) じいさん 元気そうじゃねえか 43 00:03:42,013 --> 00:03:46,976 (ドルーネ) 見たとおりだ 息をしてるだけで このベッドから動くこともできねえ 44 00:03:47,560 --> 00:03:49,145 どうして どうして 45 00:03:49,270 --> 00:03:52,649 今でも 闇の世界で 起こってることは全部― 46 00:03:52,774 --> 00:03:55,735 じいさんに つながってるって うわさだぜ 47 00:03:55,860 --> 00:03:58,821 そいつも もう そう長くは続かねえ 48 00:03:59,447 --> 00:04:02,617 へえ じいさんの弱気も 珍しいじゃねえか 49 00:04:02,742 --> 00:04:05,703 で 今日 俺を呼んだのは 何の用だい? 50 00:04:06,120 --> 00:04:08,081 (ドルーネ) わしが この世にいるうちに― 51 00:04:08,206 --> 00:04:10,625 プレゼントを 渡しておこうと思ってな 52 00:04:11,000 --> 00:04:12,585 プレゼント? 53 00:04:15,546 --> 00:04:16,256 何だい? 54 00:04:17,757 --> 00:04:22,053 (ドルーネ) こいつは“トワイライト”と 呼ばれるダイヤだ 55 00:04:23,179 --> 00:04:24,639 (ルパン)“トワイライト”… 56 00:04:25,682 --> 00:04:28,017 受け取れ ベイビィ 57 00:04:29,602 --> 00:04:32,438 すげえ でっけえダイヤだ 58 00:04:33,064 --> 00:04:35,900 プレゼントは そのダイヤじゃねえ 59 00:04:36,150 --> 00:04:36,901 え? 60 00:04:37,235 --> 00:04:39,862 そいつは 100年前に滅んだ― 61 00:04:40,280 --> 00:04:44,784 ある民族が残した 隠し財宝の鍵として作られた物だ 62 00:04:45,410 --> 00:04:46,744 隠し財宝? 63 00:04:47,412 --> 00:04:52,500 その財宝の総額は 数千億フランだと言われている 64 00:04:52,625 --> 00:04:54,502 数千億… 65 00:04:54,919 --> 00:04:58,548 ベイビィ お前が その財宝の扉を開けな 66 00:04:58,798 --> 00:05:03,511 じいさん そんなお宝の鍵を どうして俺にくれるんだい? 67 00:05:03,886 --> 00:05:06,848 お前が気に入ってると 言っただろう 68 00:05:06,973 --> 00:05:11,269 それに お前は わしの若いころに よく似ている 69 00:05:11,394 --> 00:05:14,439 どうも 話がうますぎるな 70 00:05:15,023 --> 00:05:20,236 本当はな わしが いつか自分の手で 片づけたいヤマだったが― 71 00:05:20,361 --> 00:05:22,322 この体じゃ どうにもならん 72 00:05:22,905 --> 00:05:25,033 ベイビィ お前に譲るから― 73 00:05:25,158 --> 00:05:29,620 うまくいったら わしに 小さな墓でも作ってくれや 74 00:05:29,746 --> 00:05:31,873 分かったぜ じいさん 75 00:05:31,998 --> 00:05:35,084 ところで そのお宝とやらは どこに眠ってるんだい? 76 00:05:35,835 --> 00:05:37,086 (ドルーネ)モロッコだ 77 00:05:37,336 --> 00:05:38,546 モロッコ!? 78 00:05:38,671 --> 00:05:41,466 (警笛) 79 00:05:44,677 --> 00:05:45,595 (ノック) 80 00:05:45,720 --> 00:05:47,889 はいよ 開いてるよ 81 00:05:48,014 --> 00:05:49,849 (車掌)失礼します (ルパン)ん? 82 00:05:49,974 --> 00:05:52,018 お客様に お届け物です 83 00:05:52,143 --> 00:05:53,394 (ルパン)お届け物? 84 00:05:54,020 --> 00:05:55,521 (においを嗅ぐ音) 85 00:05:55,646 --> 00:05:58,441 (車掌)メッセージです (ルパン)ん? 86 00:05:58,566 --> 00:06:00,318 “食堂車で お待ちしてます” 87 00:06:00,568 --> 00:06:02,487 贈り主は 誰ちゃん? 88 00:06:02,612 --> 00:06:04,238 さあ お名前までは… 89 00:06:04,697 --> 00:06:07,325 でも とてもきれいな ご婦人でしたよ 90 00:06:07,450 --> 00:06:09,118 きれいなご婦人? 91 00:06:14,874 --> 00:06:16,167 んっ んっ 92 00:06:17,001 --> 00:06:18,920 引っかかったぞ 93 00:06:25,093 --> 00:06:25,843 ん? 94 00:06:27,970 --> 00:06:29,597 ボンジュール マダム 95 00:06:29,722 --> 00:06:31,390 どうぞ お座りになって 96 00:06:31,516 --> 00:06:33,267 はい それでは 97 00:06:35,144 --> 00:06:39,857 (婦人) 世界的に有名な方に こんな所で会えるなんて 光栄だわ 98 00:06:40,108 --> 00:06:42,568 いやあ そ… それほどでも 99 00:06:42,693 --> 00:06:44,987 アハハハハ… あ? ん? 100 00:06:45,238 --> 00:06:48,116 (婦人)もう 離さない 101 00:06:48,908 --> 00:06:52,036 いや まいったな アハハハッ 102 00:06:52,161 --> 00:06:54,539 じゃあ 旅は道連れ 足は靴擦れ なんちゃって 103 00:06:54,664 --> 00:06:56,999 (婦人)ウフフフッ (ルパン)出会いの ご挨拶を 104 00:06:57,125 --> 00:06:58,042 ん~ 105 00:06:59,085 --> 00:07:00,503 かかったな ルパン 106 00:07:00,837 --> 00:07:03,297 え? とっつあん? 107 00:07:03,422 --> 00:07:04,924 ま まさか… 108 00:07:05,258 --> 00:07:08,427 そうだ この車両の客は 全員 警官だ! 109 00:07:09,137 --> 00:07:10,179 だまし討ちかよ 110 00:07:10,304 --> 00:07:12,390 そりゃ卑怯(ひきょう)じゃねえの? とっつあん 111 00:07:12,515 --> 00:07:14,892 (銭形) やかましい! だましは お互いさまだ 112 00:07:15,601 --> 00:07:18,646 あ~あ 血圧上がるぜ ホントに 113 00:07:18,771 --> 00:07:20,064 イテテテテテ… 114 00:07:20,189 --> 00:07:22,525 お譲さん お手々 離してっつの 115 00:07:22,650 --> 00:07:23,526 ダメ! 116 00:07:23,651 --> 00:07:25,445 (銭形)かかれ! (警官たち)うおー! 117 00:07:25,945 --> 00:07:27,905 (ルパン)タンマ! うわーっ 118 00:07:28,281 --> 00:07:31,742 痛い! ちょっと 変なとこ触んないでよー! 119 00:07:31,868 --> 00:07:33,411 ウフフッ おあいにくさま 120 00:07:33,536 --> 00:07:34,787 (婦人)待てー! 121 00:07:34,912 --> 00:07:37,957 ホントに相変わらず 詰めが甘い… 122 00:07:38,082 --> 00:07:41,169 えー!? ちょちょちょ マジかよ 123 00:07:41,752 --> 00:07:43,087 うわっ あっ うわっ 124 00:07:43,212 --> 00:07:44,755 (警官たち)うわー! 125 00:07:44,881 --> 00:07:47,341 うっ 今回は やけに念入りだな 126 00:07:47,467 --> 00:07:48,259 うわー! 127 00:07:50,970 --> 00:07:53,306 あー どうした まだ捕まらんのか 128 00:07:53,431 --> 00:07:55,683 ええ 警部殿 ひょっとして 逃げられたのかも 129 00:07:55,808 --> 00:07:56,601 何? 130 00:07:56,726 --> 00:07:59,645 これより 各車両の捜索に 向かいます 凰啓助(おおとり けいすけ) 131 00:07:59,770 --> 00:08:02,607 (銭形) 待てよ バーカ その手 古いんだ 132 00:08:02,732 --> 00:08:03,691 (ルパン)フフフフッ 133 00:08:04,066 --> 00:08:06,736 やるなあ とっつあん ん? 134 00:08:06,861 --> 00:08:10,948 (警官たちの騒ぐ声) 135 00:08:12,700 --> 00:08:15,786 煙幕ってのも古いぞ ルパン 136 00:08:17,246 --> 00:08:18,873 フフフフフフッ… 137 00:08:18,998 --> 00:08:20,708 痛い痛い痛い痛い… 138 00:08:20,833 --> 00:08:21,834 (銭形)ヘヘヘヘッ 139 00:08:21,959 --> 00:08:25,087 どうだ ルパン ざまあみろ 140 00:08:25,755 --> 00:08:28,508 ルパン三世 逮捕する 141 00:08:32,261 --> 00:08:32,970 何だ? 142 00:08:35,014 --> 00:08:35,973 いかん 伏せろ! 143 00:08:41,854 --> 00:08:43,814 とっつあん やりすぎじゃねえの? これ 144 00:08:43,940 --> 00:08:46,859 バカ野郎 俺の部下に あんなやつはいねえよ 145 00:08:47,443 --> 00:08:49,111 (警官たち)うわーっ 146 00:08:49,237 --> 00:08:50,488 (警官)うわーっ 147 00:08:51,614 --> 00:08:52,949 おのれ 148 00:09:01,040 --> 00:09:04,919 うお クソーッ 催涙ガスか 149 00:09:05,044 --> 00:09:07,213 何だ 何だ 何だ 何だ… 150 00:09:07,338 --> 00:09:09,549 うわー! ううっ 151 00:09:12,677 --> 00:09:13,844 うわーっ! 152 00:09:15,012 --> 00:09:17,181 クッソー 何者だ? こいつら 153 00:09:36,242 --> 00:09:37,076 何!? 154 00:09:37,827 --> 00:09:39,537 うわーっ! 155 00:09:41,706 --> 00:09:42,748 ん? 156 00:09:44,166 --> 00:09:45,293 やべえ 157 00:09:46,168 --> 00:09:47,336 ハッ! 158 00:09:52,341 --> 00:09:55,928 (貞千代(さだちよ)) ルパン三世 あなたの命 頂くわ 159 00:09:56,387 --> 00:09:59,807 頂くったって 大事な命だからねえ 160 00:09:59,932 --> 00:10:00,766 あんた 誰? 161 00:10:01,225 --> 00:10:06,647 挨拶なしで殺すのも気の毒ね サソリの貞千代よ よろしく 162 00:10:07,356 --> 00:10:10,568 あらら~ もう 怖い名前のオカマちゃんだこと~ 163 00:10:13,779 --> 00:10:15,281 黙って お死に! 164 00:10:16,282 --> 00:10:17,742 (銭形)そこ 動くな! 165 00:10:18,034 --> 00:10:20,161 貴様ら全員 逮捕する! 166 00:10:20,411 --> 00:10:22,622 (ルパン)とっつあん 気をつけろ (貞千代)邪魔よ! 167 00:10:23,205 --> 00:10:24,081 イテッ 168 00:10:27,126 --> 00:10:27,877 お待ち 169 00:10:28,377 --> 00:10:30,046 (ルパン)あばよー! 170 00:10:41,515 --> 00:10:44,268 (電話の音) 171 00:10:44,393 --> 00:10:45,269 私だ 172 00:10:45,394 --> 00:10:47,438 (銭形) もしもし 銭形です 173 00:10:47,563 --> 00:10:51,067 君か ルパンの逮捕に 失敗したそうだな 174 00:10:51,192 --> 00:10:52,360 報告は入っているよ 175 00:10:52,902 --> 00:10:57,823 ああ 実は 正体不明の一団に 襲われまして はい 176 00:10:57,948 --> 00:11:00,618 (ジャン) 分かった それは こっちで手配しよう 177 00:11:00,743 --> 00:11:02,912 君は そのまま モロッコへ行きたまえ 178 00:11:03,037 --> 00:11:04,997 はあ? モロッコですか? 179 00:11:05,122 --> 00:11:06,290 (ジャン)そうだ 180 00:11:06,457 --> 00:11:09,293 ルパンは モロッコに 向かっている 181 00:11:36,612 --> 00:11:41,075 (銅鑼(どら)をたたく音) 182 00:11:45,037 --> 00:11:49,959 (男A) 100年の昔 この地で 起こった物語を よーく聞け 183 00:11:50,334 --> 00:11:51,460 (銅鑼をたたく音) 184 00:11:51,794 --> 00:11:57,299 (男A) そのころ モロッコの砂漠には ゲルト族の宮殿があった 185 00:11:57,425 --> 00:12:02,388 (演奏) 186 00:12:11,856 --> 00:12:15,192 (男A) そのゲルト族の宮殿を 悪魔のように― 187 00:12:15,484 --> 00:12:19,071 イゴ族とイギリスの商人が 突如 襲いかかった 188 00:12:19,238 --> 00:12:23,534 (銅鑼をたたく音) 189 00:12:25,453 --> 00:12:30,291 (男A) イゴ族とイギリスの商人の狙いは ゲルト族の財宝だ! 190 00:12:30,416 --> 00:12:32,001 ゲルトの財宝? 191 00:12:32,126 --> 00:12:34,378 (演奏) 192 00:12:34,503 --> 00:12:35,963 (サイレン) 193 00:12:36,422 --> 00:12:37,381 (男B)ララ 来たぞ! 194 00:12:42,845 --> 00:12:44,847 (ララ)引き揚げよう! 195 00:12:46,891 --> 00:12:48,142 かわい子ちゃん 発見 196 00:12:48,267 --> 00:12:50,019 (警官たち)うわー! 197 00:12:50,144 --> 00:12:52,313 1人残らず 捕まえろ! 198 00:12:52,438 --> 00:12:54,064 (ララ)うっ (警官たち)うわーっ 199 00:12:54,273 --> 00:12:55,065 (警官)どわっ 200 00:12:55,232 --> 00:12:57,985 ゲルトのゲリラに ナメられんじゃなーい! 201 00:12:58,777 --> 00:13:00,112 ゲルトのゲリラ? 202 00:13:04,950 --> 00:13:06,327 (警官)どわっ (ララ)ふっ 203 00:13:06,577 --> 00:13:08,162 ララ 乗れ! 204 00:13:10,164 --> 00:13:10,998 (警官)うわっ 205 00:13:11,123 --> 00:13:12,625 (警官たち)うわっ 206 00:13:13,501 --> 00:13:14,293 ありがとう 207 00:13:15,419 --> 00:13:17,129 (ルパン) どういたまして ハイ 208 00:13:17,254 --> 00:13:18,672 (警官たち)待てー! 209 00:13:18,881 --> 00:13:20,925 追え! 追え追えー! 210 00:13:21,050 --> 00:13:21,967 どーっ とっ! 211 00:13:28,224 --> 00:13:32,019 何だか 騒がしい街に 来ちゃったようだぜ 212 00:13:33,103 --> 00:13:35,314 (司祭) ここに集う者たちよ 213 00:13:35,439 --> 00:13:39,944 我らこそが 真のゲルトの血を 継ぐべく選ばれた者だ 214 00:13:40,402 --> 00:13:42,279 我らは シガの神より― 215 00:13:42,404 --> 00:13:46,534 ゲルト族の復活ののろしを 上げる者として 選ばれたのだ 216 00:13:46,659 --> 00:13:48,577 (一同)おー! 217 00:13:48,702 --> 00:13:50,621 (司祭) ゲルトの民が 地に潜み― 218 00:13:50,746 --> 00:13:54,500 屈辱に耐える試練の日々は 終わろうとしている 219 00:13:54,625 --> 00:13:58,504 新たなるゲルトの血を 創造する時が来たのだ 220 00:13:58,671 --> 00:14:00,965 (一同)おー! 221 00:14:01,215 --> 00:14:03,509 (司祭) 我ら結社の大司教様は― 222 00:14:03,634 --> 00:14:06,428 ゲルト復興の祈祷(きとう)を 行っていらっしゃる 223 00:14:06,554 --> 00:14:09,807 そして 今日 神の声をお聞きになられた 224 00:14:09,932 --> 00:14:12,851 (一同のざわめき) 225 00:14:12,977 --> 00:14:15,813 (司祭) 1人の男が この街にやってくる 226 00:14:16,230 --> 00:14:20,651 その男を貢ぎ物として シガの神に ささげるのだ 227 00:14:20,776 --> 00:14:25,823 神はゲルトの罪をお許しになり 我らに力をお与えになる! 228 00:14:26,115 --> 00:14:29,535 その男の名は ルパン! 229 00:14:30,452 --> 00:14:37,418 (ピアノの演奏) 230 00:14:44,633 --> 00:14:47,136 モロッコの夜とくりゃ やっぱり… 231 00:14:51,390 --> 00:14:53,559 あら かわい子ちゃん 232 00:14:54,184 --> 00:14:55,561 (峰不二子(みね ふじこ))ハーイ ルパン 233 00:14:55,853 --> 00:14:58,564 えっ あら 不二子? 234 00:14:58,898 --> 00:15:01,650 ど ど… どうして こんなとこにいんの? 235 00:15:04,320 --> 00:15:07,406 あれ? 不二子 金髪 どうして? 236 00:15:07,531 --> 00:15:11,744 あなたのためによ どう? いいでしょ 237 00:15:11,869 --> 00:15:14,330 色っぽくていいけどよ 238 00:15:15,164 --> 00:15:17,791 今夜は2人で ね? 239 00:15:19,919 --> 00:15:20,753 (ルパン)ね? 240 00:15:23,505 --> 00:15:27,593 ルパン 私に内緒で 1人で何をするつもり? 241 00:15:27,718 --> 00:15:30,095 (ルパン) な… 何って何? いや 別に… 242 00:15:30,220 --> 00:15:35,476 ルパン あなたと私って そんな冷たい関係じゃないでしょ? 243 00:15:35,601 --> 00:15:36,352 ねえ 244 00:15:36,477 --> 00:15:40,731 (ルパン) 冷たいだなんて 僕ちゃんは いつだって不二子ちゃんのこと… 245 00:15:40,856 --> 00:15:42,524 んーっ 246 00:15:43,943 --> 00:15:45,069 な… 247 00:15:47,071 --> 00:15:50,032 だったら なんで モロッコに来たか 教えて 248 00:15:51,158 --> 00:15:52,952 だから ただの旅行… 249 00:15:53,744 --> 00:15:56,872 ウンッ とぼけて 正直に言いなさい 250 00:15:57,206 --> 00:15:59,333 ねえ ルパン 251 00:15:59,875 --> 00:16:02,378 (ルパン)だ~ 不二子… 252 00:16:03,003 --> 00:16:06,215 ルパン 教えなさい 253 00:16:06,674 --> 00:16:12,137 (ルパン) まあ まあ まあ 不二子 君の瞳に乾杯 なんちゃってね 254 00:16:18,644 --> 00:16:20,771 不二子 早く 255 00:16:25,317 --> 00:16:26,568 ルパン 256 00:16:27,486 --> 00:16:28,362 何? 257 00:16:28,946 --> 00:16:32,282 モロッコの狙い 何なの? 258 00:16:32,908 --> 00:16:33,742 ね… 狙い? 259 00:16:34,243 --> 00:16:37,746 そう あなたのここでの仕事 260 00:16:44,503 --> 00:16:45,212 ウハーッ 261 00:16:45,838 --> 00:16:47,381 ウンッ 言わなきゃ あげない 262 00:16:48,132 --> 00:16:49,800 ふ 不二子… 263 00:16:50,843 --> 00:16:52,803 (不二子) ねえ 言いなさいよ 264 00:16:52,928 --> 00:16:56,432 (ルパン) 不二子 もう 僕ちゃんダメ 265 00:16:56,557 --> 00:16:59,601 (不二子) 教えてくれたら 全部あげる 266 00:17:00,310 --> 00:17:01,353 (ルパン)教えちゃう 267 00:17:01,478 --> 00:17:02,312 (不二子)ホントね 268 00:17:02,438 --> 00:17:04,732 (ルパン) ホント ホント ホントだってば 269 00:17:04,857 --> 00:17:06,066 (不二子) だましたら 殺すわよ 270 00:17:06,608 --> 00:17:09,069 (ルパン)殺して~ 271 00:17:09,194 --> 00:17:09,903 フッ… 272 00:17:10,029 --> 00:17:11,822 (不二子)ルパンったら~ 273 00:17:14,241 --> 00:17:16,326 えっ ああー! 274 00:17:16,785 --> 00:17:18,162 ルパン お命ちょうだい 275 00:17:18,537 --> 00:17:21,331 イヤー! 何よ あんたたち 276 00:17:21,623 --> 00:17:23,625 何? 女だけ? 277 00:17:27,046 --> 00:17:29,423 あんた ルパンを どこに隠したのよ 278 00:17:30,257 --> 00:17:32,509 それは こっちが聞きたいわよ 279 00:17:32,760 --> 00:17:34,344 (ルパン) 何なんだ あいつら チキショウ 280 00:17:34,470 --> 00:17:38,932 せっかく ラブシーンだったのに ぶち壊しやがって… 281 00:17:41,643 --> 00:17:42,978 (銭形)よーし 282 00:17:45,564 --> 00:17:50,027 (警官たち)わー! 283 00:17:50,152 --> 00:17:52,404 なかなか 活気のある所だな 284 00:17:52,571 --> 00:17:53,822 (署長)全滅だ! 285 00:17:54,114 --> 00:17:57,201 ゲルトのゲリラを 全滅させろ! 286 00:17:58,160 --> 00:18:00,537 いいか この街の歴史は― 287 00:18:00,662 --> 00:18:05,000 我ら イゴ族先祖の 輝かしい栄光で飾られておる 288 00:18:05,125 --> 00:18:08,253 その我らの先祖を 悪魔呼ばわりするやつらを― 289 00:18:08,378 --> 00:18:11,215 このまま野放しに するわけにはゆかん! 290 00:18:11,340 --> 00:18:14,968 今日こそ やつらを 徹底的に たたきのめすのだ! 291 00:18:15,094 --> 00:18:15,969 (警官たち)おー! 292 00:18:16,095 --> 00:18:17,763 (署長) 汚(けが)れたゲルトの息の根を― 293 00:18:17,888 --> 00:18:19,389 完全に止めるのだ 294 00:18:19,515 --> 00:18:22,851 ここの警察署の署長と お見受けします 295 00:18:22,976 --> 00:18:26,480 私 ICPOの 銭形と申しますが… 296 00:18:26,605 --> 00:18:27,898 うるさい! 297 00:18:28,190 --> 00:18:29,858 誰だ 貴様は! 298 00:18:30,609 --> 00:18:34,780 ICPOの銭形です ルパン逮捕に ご協力ください 299 00:18:35,489 --> 00:18:38,450 銭形? ああ 本部から聞いておる 300 00:18:38,575 --> 00:18:41,745 しかし 今は取り込み中でな そんな暇はない 301 00:18:42,079 --> 00:18:43,413 何をおっしゃいます 302 00:18:43,539 --> 00:18:47,751 ルパンは そんじょそこらの コソ泥とは 訳が違うのです 303 00:18:47,876 --> 00:18:52,131 ほら こうして ジャン本部長の 協力要請書もありますぞ 304 00:18:52,965 --> 00:18:59,096 うう 確かに 忙しい時に うう… 305 00:18:59,221 --> 00:19:00,722 ブルトカリーを呼べ 306 00:19:01,640 --> 00:19:03,976 ブルトカリーは おるか! 307 00:19:04,101 --> 00:19:05,686 ブルトカリー! 308 00:19:05,811 --> 00:19:07,646 (ブルトカリー) お呼びでしょうか 309 00:19:07,813 --> 00:19:11,650 お前を ルパン三世の 捜査担当に任命する! 310 00:19:17,573 --> 00:19:20,701 よろしくお願いします 311 00:19:36,633 --> 00:19:37,759 おお… 312 00:19:40,721 --> 00:19:44,057 (人々)おお… 313 00:19:44,558 --> 00:19:46,310 ルパンのやつ 許さない 314 00:19:46,435 --> 00:19:49,062 あんな化け物の殺し屋の前に 私をほったらかしにして― 315 00:19:49,396 --> 00:19:50,939 消えちゃうんだから 316 00:19:51,064 --> 00:19:54,943 必ず見つけ出して 今度は絶対 逃がさないから もう 317 00:19:55,194 --> 00:19:56,278 えっ… 318 00:20:06,622 --> 00:20:07,956 (店主)いらっしゃい 319 00:20:08,290 --> 00:20:11,001 どうして こんな所に ルパンの絵があるの? 320 00:20:11,126 --> 00:20:12,377 (店主)ん? ルパン? 321 00:20:13,045 --> 00:20:15,797 ああ それは ドルーネの肖像じゃが… 322 00:20:16,381 --> 00:20:17,424 ドルーネ? 323 00:20:17,883 --> 00:20:22,221 100年前 ゲルト族のために イゴ族と戦った フランス人じゃ 324 00:20:22,346 --> 00:20:23,931 ゲルトの英雄じゃよ 325 00:20:24,056 --> 00:20:25,641 (不二子)フランス人? 326 00:20:25,766 --> 00:20:29,770 フランスの闇の世界には 同じ名前のドンがいるけど… 327 00:20:29,937 --> 00:20:31,271 まさかね 328 00:20:31,396 --> 00:20:33,232 (つえをつく音) (不二子)あっ 329 00:20:33,982 --> 00:20:36,735 (店主)ちょ 長老様 (不二子)長老? 330 00:20:37,861 --> 00:20:41,448 あなたは ホテルでルパンさんと ご一緒だった方ですな? 331 00:20:41,782 --> 00:20:43,700 そうだけど 何か? 332 00:20:43,867 --> 00:20:48,288 あなたを裏の世界の方と見込んで 仕事をお頼みしたい 333 00:20:48,747 --> 00:20:52,960 仕事? それって お金になる? 334 00:20:53,627 --> 00:20:54,586 (店主)ん? 335 00:21:01,760 --> 00:21:04,304 “本屋で待ってる”? 336 00:21:06,598 --> 00:21:09,351 “トワイライトについて話したい” 337 00:21:10,102 --> 00:21:12,604 本屋って ここ? 338 00:21:14,690 --> 00:21:16,316 誰か いるかい? 339 00:21:20,320 --> 00:21:22,698 ずいぶんと散らかってんねえ 340 00:21:27,536 --> 00:21:29,955 つぶれてんじゃないの? この店 341 00:21:32,082 --> 00:21:33,166 何だ? 342 00:21:40,382 --> 00:21:41,174 こいつら… 343 00:21:41,300 --> 00:21:42,926 (司祭)待っていたぞ 344 00:21:43,510 --> 00:21:46,346 (ルパン) 何だ お前たちは? 本屋のアルバイトか? 345 00:21:46,596 --> 00:21:50,183 (司祭) そんなことは どうでもよい お前がルパンか? 346 00:21:50,309 --> 00:21:51,727 ほう なるほど 347 00:21:51,852 --> 00:21:54,229 俺のことを知ってて おびき出したってわけか 348 00:21:54,646 --> 00:21:59,276 (司祭) 我々は ゲルト族の復興を 目指して結束された結社だ 349 00:21:59,401 --> 00:22:03,155 お前の持っているトワイライトを 渡してもらいたい 350 00:22:03,363 --> 00:22:07,159 そういうことかい これは 俺の商売のネタだ 351 00:22:07,284 --> 00:22:10,120 そう簡単に 渡すわけにはいかねえぜ 352 00:22:10,412 --> 00:22:14,082 (司祭) トワイライトは 我々が 受け継ぐべき物なのだ 353 00:22:14,207 --> 00:22:17,002 それを お前は モロッコまで運んでくれた 354 00:22:17,127 --> 00:22:18,086 礼は尽くす 355 00:22:19,129 --> 00:22:20,505 お断りだね 356 00:22:20,922 --> 00:22:25,010 (司祭) おとなしく渡さなければ お前の命を頂くまでだ 357 00:22:25,552 --> 00:22:26,678 え? 358 00:22:28,013 --> 00:22:29,514 まーた お前か 359 00:22:30,140 --> 00:22:33,185 ルパン あんたの命 ちょうだい 360 00:22:33,894 --> 00:22:35,687 しつこい野郎だねえ 361 00:22:40,817 --> 00:22:41,902 せやっ 362 00:22:48,742 --> 00:22:49,993 くらえー 363 00:22:54,498 --> 00:22:55,791 (貞千代)ああーっ 364 00:22:59,586 --> 00:23:02,923 ヘッ 暗視装置が アダになったな あばよ 365 00:23:04,508 --> 00:23:06,218 (貞千代)お待ち やーっ 366 00:23:06,510 --> 00:23:07,761 シャーッ! 367 00:23:09,805 --> 00:23:11,848 うっ この! 368 00:23:13,934 --> 00:23:15,977 フフフフフ… 369 00:23:16,103 --> 00:23:19,397 ルパン 今度は逃がさないわよ 370 00:23:22,818 --> 00:23:24,111 フフフフフ… 371 00:23:24,236 --> 00:23:25,195 (銃声) 372 00:23:25,612 --> 00:23:26,696 ああっ 373 00:23:28,615 --> 00:23:29,324 (ルパン)次元! 374 00:23:33,745 --> 00:23:34,746 チッ 375 00:23:35,330 --> 00:23:38,875 次元 お前 いつも いいとこに来るなあ 376 00:23:39,000 --> 00:23:41,461 お前を捜してたんだよ 377 00:23:41,586 --> 00:23:44,548 ルパン ドルーネの じいさんの話には― 378 00:23:44,673 --> 00:23:46,174 どうも裏がありそうだぜ 379 00:23:46,633 --> 00:23:49,594 裏? どういうことだ? 380 00:24:01,690 --> 00:24:05,861 (一同の荒い息) 381 00:24:12,200 --> 00:24:13,535 ははっ 382 00:24:14,161 --> 00:24:17,706 (署長) ジャン本部長 わざわざ モロッコまでいらっしゃるとは 383 00:24:17,831 --> 00:24:20,000 いったい どうしたことですか? 384 00:24:21,668 --> 00:24:22,502 署長 385 00:24:23,003 --> 00:24:23,712 はっ! 386 00:24:24,671 --> 00:24:27,215 私の要請書を 読んでいないのかね? 387 00:24:27,465 --> 00:24:28,717 い… いや いや いや… 388 00:24:29,426 --> 00:24:32,095 ならば どうして 銭形君に協力して― 389 00:24:32,429 --> 00:24:34,890 ルパン逮捕に 全力を注がないのかね 390 00:24:35,015 --> 00:24:38,393 (署長) う う う… はあ 391 00:24:39,728 --> 00:24:40,687 おお… 392 00:24:41,188 --> 00:24:43,648 署を挙げて ルパンを逮捕するんだ 393 00:24:43,773 --> 00:24:45,650 (署長)は… はっ! 394 00:24:47,319 --> 00:24:49,988 (ルパン) 次元 どこへ行くんだ? 395 00:24:50,113 --> 00:24:54,201 (次元) ん? 昔のドルーネのことを 知ってる ばあさん見つけた 396 00:24:54,326 --> 00:24:55,744 ばあさん? 397 00:24:58,788 --> 00:25:00,707 (次元) 連れてきたぜ ばあさん 398 00:25:04,753 --> 00:25:06,338 (老婆)あんたかい? 399 00:25:06,463 --> 00:25:10,759 ドルーネ様から トワイライトを 預かってきたというのは 400 00:25:11,134 --> 00:25:12,177 ああ 401 00:25:12,886 --> 00:25:15,597 どれ 見せておくれ 402 00:25:16,014 --> 00:25:17,224 (ルパン)はいよ 403 00:25:24,898 --> 00:25:28,360 これじゃ 間違いなく トワイライトじゃ 404 00:25:29,236 --> 00:25:33,281 ローレ様が ドルーネ様に お渡しになった物じゃ 405 00:25:33,406 --> 00:25:34,658 ローレ様? 406 00:25:35,033 --> 00:25:38,370 私が 13の時に 仕えていたお方で― 407 00:25:38,495 --> 00:25:41,414 ゲルトの王家の血を 継いだお方じゃ 408 00:25:41,539 --> 00:25:43,833 (ルパン)王家の血を? 409 00:25:43,959 --> 00:25:46,253 そのローレ様が どうして ドルーネじいさんに― 410 00:25:46,378 --> 00:25:47,587 トワイライトを? 411 00:25:48,213 --> 00:25:52,550 ドルーネ様は 当時 外人部隊の兵士じゃった 412 00:25:57,097 --> 00:26:00,517 どういう事情があったか ドルーネ様は― 413 00:26:00,642 --> 00:26:04,312 砂漠を1人で さまよっておられた 414 00:26:20,620 --> 00:26:23,999 (老婆) そのドルーネ様を お助けになったのが 415 00:26:24,165 --> 00:26:26,001 ローレ様じゃった 416 00:26:29,671 --> 00:26:34,259 ローレ様は ゲルトの宮殿の 踊り子じゃった 417 00:26:41,099 --> 00:26:46,354 やがて 2人は 恋を語り合う仲となった 418 00:26:57,449 --> 00:27:00,327 (ルパン) ふーん じいさんもやるもんだな 419 00:27:00,452 --> 00:27:01,828 (老婆)ところが… 420 00:27:02,829 --> 00:27:04,205 (爆発音) 421 00:27:04,873 --> 00:27:09,044 (老婆) そのころ ゲルトの財宝を 狙っていた イゴ族が 422 00:27:09,169 --> 00:27:15,717 イギリス人と手を組んで 突然に ゲルトの宮殿を襲ってきたのじゃ 423 00:27:19,137 --> 00:27:24,351 ドルーネ様は ゲルトの 先頭に立って戦いなさった 424 00:27:26,728 --> 00:27:28,897 (銃声) 425 00:27:29,022 --> 00:27:32,859 (老婆) だが イゴ族には イギリス商人が ついておったから 426 00:27:33,193 --> 00:27:34,861 大砲やら 戦車やら― 427 00:27:35,236 --> 00:27:40,075 今まで ゲルトの兵士たちが 見たこともない兵器が相手じゃ 428 00:27:40,200 --> 00:27:42,786 とても かなうわけがない 429 00:27:46,414 --> 00:27:49,292 とうとう ゲルトの宮殿から― 430 00:27:49,417 --> 00:27:55,298 ドルーネ様もローレ様も 避難しなければならなくなった 431 00:28:40,760 --> 00:28:43,722 (ルパン) ちょっ ちょっと待ってくれよ ばあちゃん 432 00:28:44,305 --> 00:28:46,182 1つって どういうこと? 433 00:28:46,516 --> 00:28:50,061 トワイライトは 2つのダイヤが 1つになるように― 434 00:28:50,186 --> 00:28:52,105 作られておるのじゃ 435 00:28:52,230 --> 00:28:55,233 (ルパン) それじゃ ここにある ドルーネのダイヤの他に― 436 00:28:55,358 --> 00:28:58,153 もう1つのトワイライトが あるっつうの? 437 00:28:58,278 --> 00:28:59,362 そうじゃ 438 00:28:59,487 --> 00:29:03,366 もしかして 2つそろわないと 財宝の扉が開かない― 439 00:29:03,491 --> 00:29:05,118 なんてことは ないよね? 440 00:29:05,410 --> 00:29:11,040 トワイライトは 2つそろって 初めて財宝の扉の鍵となるのじゃ 441 00:29:11,374 --> 00:29:13,334 それじゃ もう1つの トワイライトは― 442 00:29:13,460 --> 00:29:14,961 今 どうなってんの? 443 00:29:15,462 --> 00:29:19,507 そのあと ローレ様と 離れ離れになってしまったんでな 444 00:29:19,632 --> 00:29:20,842 よく分からん 445 00:29:20,967 --> 00:29:22,886 (ルパン) よく分からんって… 446 00:29:23,011 --> 00:29:25,972 その時 ローレ様は みごもっておられた 447 00:29:26,097 --> 00:29:29,893 (ルパン) え? みごもるって ドルーネじいさんの子を? 448 00:29:30,018 --> 00:29:30,852 (老婆)そうじゃ 449 00:29:30,977 --> 00:29:34,606 てことは… もう1つの トワイライトは― 450 00:29:34,731 --> 00:29:37,650 今でも 誰かに 伝えられてるってことだ 451 00:29:38,359 --> 00:29:41,821 ローレ様が 無事に 出産なさっていればな 452 00:29:42,572 --> 00:29:45,074 (ルパン)おい 次元 (次元)ああ 聞いてるよ 453 00:29:45,200 --> 00:29:47,577 また 話がややこしく なってきちゃった 454 00:29:47,702 --> 00:29:49,245 (次元)のようだな 455 00:29:49,370 --> 00:29:52,957 ドルーネのじいさん お前が財宝の扉を開けろとか― 456 00:29:53,082 --> 00:29:56,211 簡単に言ってくれちゃって どうしろっていうんだよ 457 00:29:56,336 --> 00:29:59,339 (次元) もう1つのトワイライトを 探すしかねえな 458 00:29:59,464 --> 00:30:01,174 (ルパン)どうやって? (次元)さあ 459 00:30:01,299 --> 00:30:02,258 (ヘリコプターの音) 460 00:30:02,550 --> 00:30:03,259 (ルパン)ん? 461 00:30:03,802 --> 00:30:05,720 ん? ヘリだ 462 00:30:06,012 --> 00:30:09,682 どうやら オカマの殺し屋野郎に 嗅ぎつけられたようだな 463 00:30:09,808 --> 00:30:10,934 どうする 464 00:30:11,059 --> 00:30:13,436 ばあちゃん ここの出口は あそこだけかい? 465 00:30:14,020 --> 00:30:17,106 お前さんの足の下に もう1つある 466 00:30:17,649 --> 00:30:20,068 え? 何だ 467 00:30:23,363 --> 00:30:27,158 ルパンを おびき出すのよ 殺すんじゃないわよ 468 00:30:41,214 --> 00:30:44,634 ハッ! 逃げたわね 469 00:30:48,263 --> 00:30:51,224 (ヘリコプターの音) 470 00:30:54,727 --> 00:30:56,145 来やがったぜ 471 00:30:56,271 --> 00:30:59,107 次元 お前は 続けて財宝 調べてくれ 472 00:30:59,232 --> 00:31:00,108 (次元)はいよ 473 00:31:00,233 --> 00:31:01,317 (ルパン)じゃあな 474 00:31:06,072 --> 00:31:08,241 いたわよ 逃がすんじゃないよ 475 00:31:10,410 --> 00:31:12,662 ハッ ハッ ハッ… 476 00:31:22,505 --> 00:31:23,339 あれ? 477 00:31:25,133 --> 00:31:26,384 シャー! 478 00:31:26,509 --> 00:31:29,721 (ルパン) いい いい いいいっ 479 00:31:31,598 --> 00:31:33,725 ばあちゃん 行き止まりだ 480 00:31:39,314 --> 00:31:40,607 フフフフフッ… 481 00:31:40,732 --> 00:31:43,902 お年寄りを背負って ご苦労さんねえ 482 00:31:44,152 --> 00:31:46,863 一緒に冥土まで 行ってあげるのね 483 00:31:51,367 --> 00:31:52,076 早く 484 00:31:52,452 --> 00:31:53,328 え? 485 00:31:53,620 --> 00:31:56,164 (ララ) こっち ついておいで 486 00:31:58,708 --> 00:32:00,919 ばあちゃん しっかりつかまってろよ 487 00:32:01,044 --> 00:32:01,753 (老婆)あいよ 488 00:32:03,087 --> 00:32:06,382 (ルパン)わっ うわーっ 489 00:32:13,056 --> 00:32:13,973 チッ 490 00:32:17,185 --> 00:32:18,102 (ララ)あっ 491 00:32:20,396 --> 00:32:21,564 こっち ついてきて 492 00:32:21,689 --> 00:32:22,941 (ルパン)ヒイーッ 493 00:32:26,986 --> 00:32:28,738 必ず殺してやるわ 494 00:32:29,197 --> 00:32:30,740 ど… どこ行くの? 495 00:32:30,990 --> 00:32:34,202 もうすぐ ゲルト地区よ ヘリは降りられないわ 496 00:32:34,327 --> 00:32:36,162 えっ ゲルト地区? 497 00:32:36,496 --> 00:32:37,914 いいから ついてらっしゃい 498 00:32:38,122 --> 00:32:39,499 はい はい 499 00:32:47,215 --> 00:32:51,761 (司祭) 我が同胞よ 聖なる洞窟での 修行を終えられ― 500 00:32:52,053 --> 00:32:55,598 大司教様が 我らの元へ お戻りになられた! 501 00:32:56,015 --> 00:32:58,476 (一同)おー! 502 00:32:58,601 --> 00:33:00,061 (ガル)時は来た 503 00:33:00,186 --> 00:33:03,398 我ら ゲルトの民が 立ち上がるのだ 504 00:33:03,523 --> 00:33:05,775 (一同)おー! 505 00:33:05,900 --> 00:33:11,364 (ガル) シガの神は 私に復活の力を 与えることを 約束された 506 00:33:11,489 --> 00:33:13,366 ゲルト民族は 復活する 507 00:33:13,700 --> 00:33:15,952 (一同)おー! 508 00:33:18,413 --> 00:33:23,167 (ゾラ) ララ どうして こんなやつを アジトに連れてきたんだ 509 00:33:23,292 --> 00:33:26,212 (ララ) だって ばあちゃんが 殺し屋に追われてるのに― 510 00:33:26,504 --> 00:33:28,631 放っておけないでしょ 511 00:33:29,340 --> 00:33:33,219 お若いの ありがとう もう わしを降ろしてくれんかね 512 00:33:33,428 --> 00:33:36,431 ばあちゃん まだ背中にいたんだ 513 00:33:37,515 --> 00:33:38,933 ばあちゃん 大丈夫? 514 00:33:39,058 --> 00:33:42,895 わしゃ何てことはない 久しぶりに面白かったよ 515 00:33:43,521 --> 00:33:46,482 お若いの お前さん なかなかやるねえ 516 00:33:46,607 --> 00:33:50,987 いい兵士じゃ しっかりゲルトのために戦いなさい 517 00:33:51,112 --> 00:33:52,572 あ… ありがとう 518 00:33:53,114 --> 00:33:56,075 ばあちゃん この人は ゲルトの人間じゃないよ 519 00:33:56,200 --> 00:33:58,119 いや いい兵士じゃ 520 00:33:58,244 --> 00:34:00,872 これからのゲルトは こういう若者に― 521 00:34:00,997 --> 00:34:02,498 頑張ってもらわにゃならん 522 00:34:03,207 --> 00:34:04,459 ばあちゃん 523 00:34:04,876 --> 00:34:08,337 ララ ばあちゃん 分かってないんだから いいよ 524 00:34:08,588 --> 00:34:11,007 (老婆) バカもん わしは何でも分かっとる 525 00:34:11,132 --> 00:34:12,675 (ゾラ)はいはい 526 00:34:13,885 --> 00:34:16,095 (老婆) ハアッ わしは帰る 527 00:34:17,013 --> 00:34:19,724 お若いの しっかり働くんじゃぞ 528 00:34:19,849 --> 00:34:21,350 はーい 529 00:34:21,476 --> 00:34:24,854 ばあちゃん 帰るって言ったって 1人じゃ危ないよ 530 00:34:24,979 --> 00:34:28,316 ララ わしはここで 100年も生きとるんじゃ 531 00:34:28,441 --> 00:34:31,360 まだまだ お前さんたちよりマシじゃ 532 00:34:31,486 --> 00:34:32,528 あっ ばあちゃん! 533 00:34:32,653 --> 00:34:35,281 (ゾラ) ララ ばあちゃん 大丈夫だ 534 00:34:35,406 --> 00:34:36,657 (ララ)うっ 535 00:34:36,824 --> 00:34:39,702 この辺は ゲルトの街だ 心配ない 536 00:34:39,827 --> 00:34:41,079 (男C)この男 どうする? 537 00:34:41,204 --> 00:34:42,330 (ルパン)ん? 538 00:34:42,622 --> 00:34:44,082 あなた 何者なの? 539 00:34:44,290 --> 00:34:46,501 な… 何者って聞かれても… 540 00:34:46,876 --> 00:34:51,089 あんたが この街へ来てから すっかり警備が厳しくなって― 541 00:34:51,214 --> 00:34:53,841 我々の活動に 支障をきたしてるんだ 542 00:34:53,966 --> 00:34:56,886 (ルパン) そんなこと言われちゃってもね 543 00:34:57,512 --> 00:34:59,680 俺も追われてる身だからね 544 00:34:59,847 --> 00:35:02,850 あなた どうして 殺し屋に追われてるの? 545 00:35:03,059 --> 00:35:05,520 そんなことは 俺のほうが聞きたいね 546 00:35:05,645 --> 00:35:08,106 大体 殺し屋を雇って 俺を狙ってんのは― 547 00:35:08,231 --> 00:35:10,191 あんたたちの仲間でしょうが 548 00:35:10,483 --> 00:35:12,443 我々は殺し屋など雇わん 549 00:35:12,902 --> 00:35:17,365 怖い仮面をつけた連中が ゲルトの復興とか何とか言ってたぜ 550 00:35:17,782 --> 00:35:19,367 結社の連中だ 551 00:35:19,492 --> 00:35:20,409 結社? 552 00:35:20,535 --> 00:35:22,370 あの人たちは 裏切り者よ 553 00:35:23,287 --> 00:35:24,247 どういうこと? 554 00:35:24,372 --> 00:35:27,291 (男D) 結社の首領 ガルは 我ら長老様の息子だ 555 00:35:27,708 --> 00:35:30,753 長老? あっ あんたらの親分ね 556 00:35:31,212 --> 00:35:33,673 ガルは1年前 モロッコに帰ってきて― 557 00:35:33,798 --> 00:35:37,635 突然 長老様を裏切って 勝手に結社をつくったのよ 558 00:35:37,760 --> 00:35:38,678 (ルパン)帰ってきた? 559 00:35:39,428 --> 00:35:41,848 ガルは あんなじゃなかったのに 560 00:35:42,473 --> 00:35:43,432 いい子だった 561 00:35:44,058 --> 00:35:47,103 長老様の自慢の息子さんだったわ 562 00:35:47,603 --> 00:35:49,355 君の恋人だったとか? 563 00:35:49,647 --> 00:35:51,524 バカ そんなんじゃないわ! 564 00:35:51,649 --> 00:35:56,112 ガルのことは もういい 長老様も 諦めてるんだ 565 00:35:57,488 --> 00:35:58,447 どうかしたの? 566 00:35:58,573 --> 00:36:00,867 (ルパン)なんか におうな (ララ)何よ 567 00:36:01,409 --> 00:36:02,493 (ルパン) いや こっちのこと 568 00:36:02,618 --> 00:36:03,870 ばあちゃんに 頼まれちゃったから― 569 00:36:03,995 --> 00:36:06,873 ゲルトのために ひと仕事 しようかなと思ってね 570 00:36:07,331 --> 00:36:09,750 お前は余計なことは しないでくれ 571 00:36:09,876 --> 00:36:12,295 これは我々 ゲルト族の問題なんだ 572 00:36:12,420 --> 00:36:14,922 ゾラ 何も そんな言い方をしなくても 573 00:36:15,339 --> 00:36:17,466 アハハ… ゾラの言うとおり― 574 00:36:17,592 --> 00:36:21,095 民族の問題は よそ者が 口を出すと ろくなことがない 575 00:36:21,512 --> 00:36:22,930 物分かりがいいな 576 00:36:23,264 --> 00:36:24,473 ありがとう 577 00:36:26,601 --> 00:36:29,687 いいか ルパンが この街のどこかに潜んでいる 578 00:36:30,438 --> 00:36:32,607 怪しいやつは 片っ端から調べろ 579 00:36:32,982 --> 00:36:35,568 必ずや ルパンを逮捕するんだ 580 00:36:35,985 --> 00:36:37,778 (警官たち)はっ! 581 00:36:37,904 --> 00:36:40,907 えー この騒ぎは 何かありましたか? 582 00:36:41,032 --> 00:36:44,744 この街に ルパンという 凶悪犯が入り込んだんだ 583 00:36:44,869 --> 00:36:46,495 凶悪犯 はい 584 00:36:46,829 --> 00:36:48,873 らっきょのような顔をしたやつだ 585 00:36:48,998 --> 00:36:51,918 見つけしだい すぐに警察に 通報するように 586 00:36:52,460 --> 00:36:54,837 (男) えー なかなか いい男じゃないですか 587 00:36:56,631 --> 00:36:59,842 どこが! 典型的な犯罪者の顔だ 588 00:36:59,967 --> 00:37:01,385 (男)そうですか? 589 00:37:04,347 --> 00:37:06,224 おお… ジャン本部長 590 00:37:06,349 --> 00:37:09,185 (ジャン) ルパンの情報は 少しは集まったかね 591 00:37:09,310 --> 00:37:13,231 はっ ホテル襲撃と 南通りの本屋襲撃にも― 592 00:37:13,356 --> 00:37:16,359 どうやら ルパンらしき男が 関わっているようですが― 593 00:37:16,484 --> 00:37:17,944 どうも はっきりしません 594 00:37:18,778 --> 00:37:22,114 ルパンは この街でも何者かに 追われているようですが― 595 00:37:22,240 --> 00:37:23,407 どういうことでしょうか 596 00:37:23,699 --> 00:37:25,868 そんなことは 私には分からんよ 597 00:37:25,993 --> 00:37:27,411 (銭形)ああ そうでした 598 00:37:27,536 --> 00:37:30,581 それより 早くルパンの 足取りをつかむんだ 599 00:37:30,706 --> 00:37:32,333 (男)そうですよね (ジャン)君は? 600 00:37:32,875 --> 00:37:37,672 あ… 私? 通りすがりの古畑(ふるはた)です あなたは? 601 00:37:37,797 --> 00:37:39,465 コラ 失礼な 602 00:37:39,590 --> 00:37:41,509 この方はフランスから わざわざ― 603 00:37:41,634 --> 00:37:44,011 ルパン逮捕の総指揮に おいでになった― 604 00:37:44,136 --> 00:37:46,264 ICPOのジャン本部長様だ 605 00:37:47,056 --> 00:37:51,686 (男) えー ICPOの本部長様が 直々においでになるとは― 606 00:37:52,061 --> 00:37:55,147 ルパンというやつも 相当な大物なんですね 607 00:37:55,564 --> 00:37:59,360 いいから あっちへ行って 捜査の邪魔をするんじゃない 608 00:37:59,485 --> 00:38:01,529 (男)はいはい ベーッ 609 00:38:05,032 --> 00:38:10,079 困った 困った 困った 困った 今泉(いまいずみ)君 610 00:38:11,455 --> 00:38:14,333 (ジャン) こんな狭い街で ルパン1人 捕らえられないというのは 611 00:38:14,458 --> 00:38:16,335 どういうことかね? 署長 612 00:38:16,460 --> 00:38:19,297 はっ 署を挙げて 捜索しているんですが― 613 00:38:19,422 --> 00:38:22,216 ルパンは ゲルトの居住区に 入り込んだらしくて― 614 00:38:22,341 --> 00:38:24,844 あそこは 我々では どうも… 615 00:38:25,136 --> 00:38:26,887 この街はイゴ族の街だ 616 00:38:27,013 --> 00:38:28,931 ゲルトに遠慮することは ないだろう 617 00:38:29,056 --> 00:38:31,976 それが そう簡単には… 618 00:38:32,226 --> 00:38:35,813 署長 君がそんな弱腰だから ゲルトのゲリラが― 619 00:38:35,938 --> 00:38:38,399 勝手に暴れ回るように なったんじゃないのかね 620 00:38:38,524 --> 00:38:41,402 (銭形)あのー 本部長 (ジャン)何だね 621 00:38:41,569 --> 00:38:46,324 事情は よく分かりませんが ルパンは 私が責任を持って… 622 00:38:46,991 --> 00:38:50,161 君 モロッコは 外から来た者には 分からないことが― 623 00:38:50,286 --> 00:38:51,662 いろいろあるんだよ 624 00:38:51,787 --> 00:38:55,583 んー でも 本部長も ここでは私と同じ― 625 00:38:55,708 --> 00:38:57,084 外国人ではありませんか 626 00:38:57,209 --> 00:38:59,628 銭形君 失礼なことを! 627 00:38:59,754 --> 00:39:02,673 ジャン本部長のおじい様は イゴ族の英雄ですぞ 628 00:39:02,798 --> 00:39:03,466 ええ! 629 00:39:04,008 --> 00:39:07,303 (署長) かつて ゲルトの戦いでは ジャン本部長のおじい様が― 630 00:39:07,428 --> 00:39:10,514 隊長として 見事 ゲルト族を打ち倒し― 631 00:39:10,639 --> 00:39:15,394 今の街の繁栄を おつくりになったのです 632 00:39:15,519 --> 00:39:18,314 本部長が この街の… 633 00:39:18,647 --> 00:39:21,609 署長 そんな昔のことは 私には関係ない 634 00:39:21,734 --> 00:39:23,861 私は ルパン逮捕に来ているのだ 635 00:39:24,445 --> 00:39:25,363 はっ! 636 00:39:28,574 --> 00:39:32,036 ジャン本部長が この街の出身? 637 00:39:36,999 --> 00:39:39,043 (警官)おう 歯 磨けよ 638 00:39:55,559 --> 00:39:56,936 (不二子)泥棒 639 00:40:00,648 --> 00:40:04,026 え? 不二子 どうして こんなとこにいるの? 640 00:40:04,151 --> 00:40:06,695 私も そのファイル見に来たの 641 00:40:06,821 --> 00:40:07,696 なんで? 642 00:40:08,572 --> 00:40:09,865 し ご と 643 00:40:10,032 --> 00:40:11,117 仕事って? 644 00:40:11,784 --> 00:40:14,495 あなたと お な じ 645 00:40:14,620 --> 00:40:15,788 財宝がらみ? 646 00:40:16,288 --> 00:40:18,290 財宝? やっぱり 647 00:40:18,416 --> 00:40:20,584 そういうことが 絡んでたのね ルパン 648 00:40:20,918 --> 00:40:23,045 え? 違ったの? まじい… 649 00:40:23,337 --> 00:40:25,965 ルパン あなたって冷たいのね 650 00:40:26,632 --> 00:40:31,137 その話 私も乗せて ねえったら 651 00:40:31,262 --> 00:40:33,305 バ… バカ よせ こんなとこで 652 00:40:34,932 --> 00:40:36,267 不二子… 653 00:40:39,478 --> 00:40:40,604 あら 654 00:40:42,398 --> 00:40:44,525 ん~っ 655 00:40:44,650 --> 00:40:45,359 あ… 656 00:40:45,609 --> 00:40:49,738 これって 長老の息子が フランスの大学にいた時の写真 657 00:40:49,864 --> 00:40:53,200 もう 不二子 そんなこと あとでさ… え? 658 00:40:53,659 --> 00:40:54,368 どれ 659 00:40:54,493 --> 00:40:56,120 (不二子) ほら ここに マークして― 660 00:40:56,245 --> 00:40:58,414 〝ガル〞って 書いてある男よ 661 00:40:58,706 --> 00:41:02,209 ふーん どう見ても 親父(おやじ)を 裏切るタイプには見えねえなあ 662 00:41:02,334 --> 00:41:03,544 そうよね 663 00:41:03,669 --> 00:41:05,129 (ルパン)あれ? (不二子)何よ 664 00:41:05,963 --> 00:41:07,089 (ルパン)こいつ 665 00:41:07,256 --> 00:41:08,299 どうしたの? 666 00:41:08,424 --> 00:41:09,633 ジャンじゃねえか 667 00:41:09,758 --> 00:41:10,551 ジャン? 668 00:41:11,051 --> 00:41:13,762 (ルパン) ICPOの本部長 ジャン・ピエール 669 00:41:14,221 --> 00:41:15,389 誰? それ 670 00:41:15,556 --> 00:41:17,725 わざわざ フランスから 俺を追っかけて― 671 00:41:17,850 --> 00:41:20,311 モロッコまで来てる しつこーいやつ 672 00:41:20,436 --> 00:41:22,271 銭形のとっつあんの上司だ 673 00:41:22,396 --> 00:41:26,775 (不二子) へえ… そのジャンと長老の息子が 大学で一緒だった 674 00:41:27,109 --> 00:41:30,529 何となく みんな モロッコへと つながってきましたね 675 00:41:30,654 --> 00:41:33,157 それも 隠し財宝の においのほうへな 676 00:41:33,574 --> 00:41:36,243 ねえ その隠し財宝って何? 677 00:41:37,286 --> 00:41:38,746 それより 不二子 678 00:41:38,871 --> 00:41:41,165 お前 なんで長老の息子 調べてるんだ? 679 00:41:41,290 --> 00:41:44,376 職業上の ヒ ミ ツ 680 00:41:44,502 --> 00:41:46,504 それじゃあ 俺も秘密だ 681 00:41:46,629 --> 00:41:48,547 あなたは別よ 682 00:41:48,672 --> 00:41:51,926 あなたと私は 特別な関係でしょ? 683 00:41:52,051 --> 00:41:54,678 え? そ… そりゃないんじゃないの? 684 00:41:55,012 --> 00:41:58,140 じゃあ ここで情報交換 ねえ? 685 00:41:58,891 --> 00:42:03,771 ここなら邪魔が入らないでしょ ねえ ルパン 686 00:42:03,896 --> 00:42:07,816 (ルパン) あら えー 不二… 不二子ったら 687 00:42:09,944 --> 00:42:13,030 (不二子) 何度見ても 純度の高いダイヤだわ 688 00:42:13,697 --> 00:42:15,950 一点の曇りもない ピンクダイヤね 689 00:42:16,325 --> 00:42:18,494 これだけでも相当の物よ 690 00:42:18,619 --> 00:42:20,120 (ルパン) これが 鍵だってんだから― 691 00:42:20,246 --> 00:42:22,540 もう ゲルトの財宝って どのくらいのもんだか― 692 00:42:22,665 --> 00:42:25,125 もう 想像しただけで ヨダレが出るぜ 693 00:42:25,584 --> 00:42:29,046 (次元) と トワイライトのことを 知ってるやつは 誰でも考える 694 00:42:29,171 --> 00:42:32,091 それでガルは 財宝を 自分の物にしようと― 695 00:42:32,216 --> 00:42:36,053 若者を扇動して 父親を裏切ったってわけ? 696 00:42:36,929 --> 00:42:37,972 (ルパン) ばあさんの話では― 697 00:42:38,556 --> 00:42:42,643 トワイライトは 2つそろわなきゃ 財宝の扉は開かないという 698 00:42:42,768 --> 00:42:47,815 だから やつらはルパンの持ってる こいつを狙っているのは分かるが 699 00:42:47,940 --> 00:42:50,526 もう1つが どこにあるかだ 700 00:42:50,651 --> 00:42:52,528 ガルが持ってるんじゃないの? 701 00:42:52,778 --> 00:42:56,282 しかし 長老も ゲルトの 財宝のことは知ってるはずだ 702 00:42:56,407 --> 00:42:58,325 放っておくかなあ… 703 00:42:58,450 --> 00:43:02,496 大体 不二子に自分の息子のことを 調べさせてるのも変だなあ 704 00:43:02,913 --> 00:43:05,249 その辺は 私が調べるからいいわ 705 00:43:05,374 --> 00:43:09,670 それより もし この3人で財宝を 手に入れたとして 分け前は? 706 00:43:10,004 --> 00:43:11,714 事は面倒そうだ 707 00:43:11,839 --> 00:43:14,300 シンプルに 3等分ってのはどうだい? 708 00:43:14,425 --> 00:43:16,802 3等分? しょうがないわね 709 00:43:16,927 --> 00:43:17,886 (次元)よし 決まった 710 00:43:34,820 --> 00:43:36,405 フウーッ… 711 00:43:36,822 --> 00:43:37,740 ん? 712 00:43:39,283 --> 00:43:41,827 街じゅう ポリスだらけに しちゃって 713 00:43:41,952 --> 00:43:45,414 とっつあん 凶悪犯は ないんじゃないの? 714 00:43:50,544 --> 00:43:53,255 ララちゃーん ただいま 715 00:43:54,423 --> 00:43:55,507 え? 716 00:44:04,141 --> 00:44:05,267 あっ 717 00:44:12,232 --> 00:44:13,275 ララ! 718 00:44:18,155 --> 00:44:19,490 オカマ野郎 719 00:44:19,823 --> 00:44:21,450 待ってたわよ ルパン 720 00:44:22,159 --> 00:44:24,662 ふざけんな! ララには関係ねえだろ! 721 00:44:24,787 --> 00:44:28,916 お前を殺すには 女を おとりにするのが 一番ね 722 00:44:29,416 --> 00:44:31,126 フェミニスト気取りのお前に― 723 00:44:31,251 --> 00:44:35,839 目の前で女が殺されるのを 見てられるかしら? 724 00:44:37,174 --> 00:44:39,218 (ララ)うう… うっ 725 00:44:40,636 --> 00:44:43,597 よし 分かった 勝負すりゃいいんだろ? 726 00:44:43,722 --> 00:44:44,682 女を放せ 727 00:44:49,144 --> 00:44:52,606 言っとくけど あんたが少しでも 逃げるそぶりを見せたら― 728 00:44:52,731 --> 00:44:55,734 私の部下が女を殺すわよ 729 00:44:56,485 --> 00:44:58,112 ヘッ 見損なうない 730 00:44:58,529 --> 00:44:59,947 そう 731 00:45:07,788 --> 00:45:08,956 あっ 732 00:45:11,250 --> 00:45:12,709 (貞千代)シャー! 733 00:45:15,504 --> 00:45:16,588 わっ 734 00:45:18,465 --> 00:45:19,508 うう… 735 00:45:19,800 --> 00:45:22,177 フフフフフッ ルパン 736 00:45:22,302 --> 00:45:24,721 あんたを殺(や)れる仕事だから 引き受けたのよ 737 00:45:24,847 --> 00:45:26,473 じっくりと腕を見せてごらん 738 00:45:26,765 --> 00:45:29,726 ケッ オカマに 恨まれる覚えはねえぜ 739 00:45:30,102 --> 00:45:32,229 (貞千代)シャー! 740 00:45:32,813 --> 00:45:33,647 (ルパン)グッ… 741 00:45:33,856 --> 00:45:36,191 お死にー! 742 00:45:36,316 --> 00:45:37,443 (ルパン)この! 743 00:45:37,734 --> 00:45:39,278 (貞千代)オー! 744 00:45:40,737 --> 00:45:42,823 そこで おねんねしてな 745 00:45:46,076 --> 00:45:47,578 うう… あっ 746 00:45:50,539 --> 00:45:53,625 お前らのボスは片づけた 女を放せ 747 00:45:55,586 --> 00:45:58,005 聞こえねえのか! 女を放せ! 748 00:46:00,757 --> 00:46:02,342 (貞千代)シャー! 749 00:46:03,886 --> 00:46:04,887 (ルパン)うっ ああ… 750 00:46:05,012 --> 00:46:06,305 (地面に落ちた音) 751 00:46:07,973 --> 00:46:09,183 うっ うう… 752 00:46:13,687 --> 00:46:17,399 さすがね ルパン 私のムチをはじくなんて 753 00:46:17,566 --> 00:46:20,611 おかげで あなたの頭を 砕き損なった 754 00:46:20,736 --> 00:46:23,030 でも それもおしまい 755 00:46:23,489 --> 00:46:26,074 ごちゃごちゃうるせえんだよ とっとと殺(や)りな 756 00:46:26,200 --> 00:46:27,701 その代わり 女を放せ 757 00:46:28,285 --> 00:46:31,371 女 女ってうるさいわね あんた ホレてんの? 758 00:46:31,497 --> 00:46:32,748 (ルパン) オカマには関係ねえだろ 759 00:46:32,873 --> 00:46:35,292 あーら そう それほど好きな女なら― 760 00:46:35,417 --> 00:46:37,878 一緒に あの世に送ってやるわよ 761 00:46:38,003 --> 00:46:39,254 クッ 貴様 762 00:46:39,755 --> 00:46:41,590 フフフフフフ… 763 00:46:42,758 --> 00:46:44,051 ん? 764 00:46:46,470 --> 00:46:47,638 んっ!? 765 00:46:57,147 --> 00:46:58,565 うっ 五ェ門(ごえもん) 766 00:46:58,774 --> 00:47:02,110 (石川(いしかわ)五ェ門) ついに見つけたぞ 貞千代 覚悟! 767 00:47:04,446 --> 00:47:05,405 テヤー! 768 00:47:08,575 --> 00:47:10,661 (ルパン) うっ… 助かったぜ 五ェ門 769 00:47:10,786 --> 00:47:13,038 お主 なにゆえ このような所におる? 770 00:47:13,163 --> 00:47:14,957 (ルパン) お前こそ どうしてモロッコに? 771 00:47:15,415 --> 00:47:16,875 (五ェ門) やつを追ってきたのだ 772 00:47:17,000 --> 00:47:21,755 フッ うるさいわね あんた 私に何の用があるのよ 773 00:47:22,589 --> 00:47:26,009 テロ集団を踏むなど 流派の教えに背くもの 774 00:47:26,134 --> 00:47:27,386 同門として許せん! 775 00:47:27,719 --> 00:47:31,682 何を時代遅れなこと言ってんのよ あんた バカじゃないの? 776 00:47:31,807 --> 00:47:34,059 これは私のビジネスよ ほっといて! 777 00:47:34,184 --> 00:47:36,687 問答無用 覚悟! 778 00:47:42,609 --> 00:47:43,360 (ルパン)この! 779 00:47:47,197 --> 00:47:50,158 (貞千代) あっ しまった! 逃げられた 780 00:47:50,784 --> 00:47:51,868 (五ェ門)テヤ! 781 00:47:52,911 --> 00:47:53,954 グワ! 782 00:48:01,295 --> 00:48:02,879 この剣術バカ! 783 00:48:03,005 --> 00:48:05,132 おかげで ルパンに 逃げられちゃったじゃないの 784 00:48:05,549 --> 00:48:08,218 問答無用! テヤ! 785 00:48:08,468 --> 00:48:10,304 待て 逃げるな 卑怯者! 786 00:48:10,429 --> 00:48:12,681 (貞千代) しつこいわね あんたの相手してる暇ないの! 787 00:48:12,806 --> 00:48:13,974 (五ェ門)同門の恥! 788 00:48:14,099 --> 00:48:15,225 (貞千代)バカ 789 00:48:17,102 --> 00:48:18,687 (署長) ゲルト地区の事件だ 790 00:48:18,854 --> 00:48:23,150 警備を固めて ゲリラを 外へ逃がすんじゃないぞ! 791 00:48:43,712 --> 00:48:45,088 (警官A)よし 行け 792 00:48:54,306 --> 00:48:55,057 おい 待て 793 00:48:55,432 --> 00:48:56,266 (老人)はい? 794 00:48:56,391 --> 00:48:57,726 (警官A)どこへ行くんだ? 795 00:48:57,851 --> 00:49:00,604 (老人) ああ 娘の病気が はかばかしくないもんでよう 796 00:49:00,729 --> 00:49:03,940 部族の占い師に 見せに行くとこだよ 797 00:49:05,567 --> 00:49:08,236 (警官B) お前たちは どこの部族だ? 798 00:49:08,362 --> 00:49:09,738 (老人)ドリフ族だよ 799 00:49:09,946 --> 00:49:11,239 ドリフ族? 800 00:49:11,698 --> 00:49:14,117 (老人) 城壁の外にテント張ってるだよ 801 00:49:14,493 --> 00:49:15,827 キャラバンの連中だ 802 00:49:15,952 --> 00:49:17,788 (警官A)うん 803 00:49:19,915 --> 00:49:23,251 よし 今晩は ゲルトの ゲリラが暴れている 804 00:49:23,377 --> 00:49:24,461 気をつけて行け 805 00:49:24,586 --> 00:49:25,712 (老人)はい 806 00:49:28,590 --> 00:49:30,676 ん? 待て 807 00:49:31,551 --> 00:49:37,516 ケガをしてるようだな どれ 見せてみろ 808 00:49:37,641 --> 00:49:39,976 (老人)うううう… 809 00:49:40,477 --> 00:49:44,940 こいつは どうやら バレたようだぜ ララ 810 00:49:46,441 --> 00:49:47,484 (警官たち)ああっ 811 00:49:47,609 --> 00:49:48,944 (ルパン)行くぞ ララ (ララ)分かった 812 00:49:49,319 --> 00:49:50,987 ゲリラだー! 813 00:49:51,113 --> 00:49:52,739 (笛の音) 814 00:49:53,824 --> 00:49:55,367 (警官C)ゲリラだ! 815 00:49:59,329 --> 00:50:04,334 (警官たちの騒ぎ声) 816 00:50:09,464 --> 00:50:10,298 フッ! 817 00:50:11,675 --> 00:50:12,884 ルパン! 818 00:50:13,009 --> 00:50:14,428 はいよ ララちゃん 819 00:50:15,220 --> 00:50:15,887 早く来て! 820 00:50:16,221 --> 00:50:17,222 はいよ 821 00:50:21,685 --> 00:50:22,811 (ララ)はっ 822 00:50:23,937 --> 00:50:26,189 (警官たち)おおっ… 823 00:50:29,526 --> 00:50:30,485 (ルパン)うわ… 824 00:50:55,510 --> 00:50:59,473 こんな所に俺たちを閉じ込めて どうしようってんだ 825 00:51:03,310 --> 00:51:06,271 (ガル)聞きたいことがある (ゾラ)ん? 826 00:51:07,063 --> 00:51:09,274 (ガル) トワイライトのことを 知っているか? 827 00:51:09,483 --> 00:51:11,151 (ゾラ)トワイライト? 828 00:51:11,276 --> 00:51:15,071 (ガル) ゲルトの財宝の鍵と 言われている ダイヤだ 829 00:51:15,197 --> 00:51:17,991 (ゾラ) フンッ 何のことかと思えば― 830 00:51:18,116 --> 00:51:23,121 そんな古い伝説の宝のために お前は長老様を裏切ったのか! 831 00:51:23,246 --> 00:51:29,503 (ガル) 余計なことを詮索しなくていい 聞かれたことだけに答えろ 832 00:51:30,837 --> 00:51:34,925 (ゾラ) ガル 100年も昔の伝説などに 惑わされていないで― 833 00:51:35,050 --> 00:51:37,636 我々と一緒に ゲルトのために戦え! 834 00:51:38,261 --> 00:51:44,559 (ガル) お前たちも 長老から 財宝の話を聞いているはずだ 835 00:51:45,060 --> 00:51:47,020 フンッ 聞いたこともないね 836 00:51:47,521 --> 00:51:49,105 (ガル)他の者はどうだ 837 00:51:49,231 --> 00:51:50,482 (2人)知らん 838 00:51:52,317 --> 00:51:53,235 (ガル)そうか 839 00:51:55,445 --> 00:51:56,196 ハッ! 840 00:51:56,613 --> 00:51:57,948 な… 何をするんだ 841 00:51:58,073 --> 00:52:00,659 (ガル)お前たちは用済みだ 842 00:52:01,743 --> 00:52:03,328 ガル 貴様 843 00:52:05,831 --> 00:52:06,790 ああっ 844 00:52:07,833 --> 00:52:08,792 (ゲルトの男A)あっ 845 00:52:09,793 --> 00:52:11,837 (ゲルトの男B)ああっ 846 00:52:11,962 --> 00:52:13,380 ひどい… 847 00:52:14,714 --> 00:52:16,216 ん? ハッ! 848 00:52:23,139 --> 00:52:25,725 誰かと思えば ルパンの女ね 849 00:52:31,606 --> 00:52:33,567 そこを動くと― 850 00:52:34,901 --> 00:52:37,195 その体 バラバラにするわよ 851 00:52:43,535 --> 00:52:44,411 (扉をノックする音) 852 00:52:44,536 --> 00:52:45,287 (署長)入れ 853 00:52:46,454 --> 00:52:50,208 (警官) 署長 ルパンらしき男が 女を連れて 砂漠に出たようです 854 00:52:50,333 --> 00:52:51,668 追わせますか? 855 00:52:51,793 --> 00:52:53,420 ん? 砂漠に… 856 00:52:54,087 --> 00:52:56,673 フンッ 街から出たなら ほっとけ 857 00:52:57,090 --> 00:52:59,843 はっ でも ルパン逮捕は 本部長の… 858 00:52:59,968 --> 00:53:04,639 構わん ジャン本部長は留守だ 知らなかったことにしておけ 859 00:53:05,515 --> 00:53:07,100 は はあ… 860 00:53:09,561 --> 00:53:12,439 (貞千代) こんな所に忍び込んで 861 00:53:13,523 --> 00:53:14,983 何をしようってんだい? 862 00:53:15,609 --> 00:53:16,526 フンッ 863 00:53:26,912 --> 00:53:29,998 うう! 痛いじゃないの 864 00:53:30,749 --> 00:53:34,085 素直に吐かないと 皮をむくわよ 865 00:53:34,210 --> 00:53:37,380 そんな脅しで ペラペラしゃべる 軽い女に見える? 866 00:53:38,465 --> 00:53:39,799 ああ! 867 00:53:40,759 --> 00:53:44,095 オカマが女を裸にして どうしようっていうのよ 868 00:53:44,387 --> 00:53:48,975 吐かなきゃ お前のその白い肌を 少しずつ はがしてやるだけよ 869 00:53:49,392 --> 00:53:50,268 変態! 870 00:53:51,311 --> 00:53:52,437 ああ! 871 00:53:54,064 --> 00:53:58,693 (ガル) お前たちもゲルトの財宝が 狙いだろうが 諦めるんだ 872 00:53:58,818 --> 00:54:01,196 ルパンの持っている トワイライト1つでは― 873 00:54:01,321 --> 00:54:02,739 財宝は 手に入らん 874 00:54:03,239 --> 00:54:05,742 それじゃあ こんな いじめはやめて― 875 00:54:05,867 --> 00:54:09,162 私と手を組んで 財宝を 山分けするっていうのはどう? 876 00:54:09,412 --> 00:54:12,582 (ガル) ほう ルパンを裏切るというのか 877 00:54:13,083 --> 00:54:16,461 あなたにその気があれば 私 いつでもオーケーよ 878 00:54:16,711 --> 00:54:19,464 (ガル) 貞千代 その女 好きなようにいたぶって― 879 00:54:19,589 --> 00:54:21,925 知っていることを 全部 吐かせるんだ 880 00:54:22,050 --> 00:54:25,136 はいよ そういう仕事 大好きなの 881 00:54:25,553 --> 00:54:26,638 何よ 882 00:54:26,930 --> 00:54:29,099 (貞千代) たっぷりと かわいがってやるわ 883 00:54:33,395 --> 00:54:35,105 フフフフ… 884 00:54:56,376 --> 00:54:59,004 (ルパン) ララ 俺たち どこへ向かってんの? 885 00:54:59,671 --> 00:55:01,089 ゲルトの遺跡よ 886 00:55:01,339 --> 00:55:02,465 え? 887 00:55:02,924 --> 00:55:04,592 (ララ) この砂漠を行った所に― 888 00:55:04,718 --> 00:55:08,013 昔 私たちの先祖が築いた 遺跡が残っているの 889 00:55:08,138 --> 00:55:10,849 (ルパン)ほお… 遺跡がね 890 00:55:10,974 --> 00:55:14,561 (ララ) そこに行けば 長老様に 会えるような気がするの 891 00:55:15,103 --> 00:55:17,147 ゾラたちのことも心配だし― 892 00:55:17,272 --> 00:55:19,274 これからの活動の 指示を受けなくては 893 00:55:19,691 --> 00:55:23,486 長老様が遺跡にねえ いいね 早く 行こう行こう 894 00:55:23,611 --> 00:55:25,739 急いじゃダメ 砂漠は きついわよ 895 00:55:25,905 --> 00:55:27,907 何をおっしゃいます このルパン 896 00:55:28,033 --> 00:55:31,202 財宝のためなら 砂漠であろうが 氷河であろうが 897 00:55:31,661 --> 00:55:32,579 財宝? 898 00:55:32,704 --> 00:55:35,623 あっ いやいやいや… 早く行きましょ 遺跡 899 00:55:35,957 --> 00:55:39,961 あなたって おかしな人ね 何を考えてるのか分からないわ 900 00:55:40,086 --> 00:55:43,757 そうかなあ 単純な人間ですよ 結構 901 00:55:44,132 --> 00:55:45,800 ウフフフフフッ… 902 00:55:51,598 --> 00:55:55,643 (銭形) ルパンが現れたのに どうして 私に連絡をくれなかったんだね 903 00:55:55,852 --> 00:56:00,148 てめえ 昨日の事件は ゲリラの内紛事件だよ 904 00:56:00,482 --> 00:56:03,401 だが ルパンに逃げられたと いうじゃないですか 905 00:56:03,985 --> 00:56:07,072 ルパン? そんな話は聞いてない 906 00:56:07,197 --> 00:56:10,116 逃げたのは ゲリラだ ルパンなんかじゃない 907 00:56:10,575 --> 00:56:12,577 うううう… 908 00:56:13,578 --> 00:56:16,039 まったく 話にならん! 909 00:56:23,671 --> 00:56:27,092 この街の連中の言うことは 信用できん 910 00:56:27,217 --> 00:56:27,967 ん? 911 00:56:31,012 --> 00:56:31,971 あ? 912 00:56:34,307 --> 00:56:36,684 何だ? ん? 913 00:56:38,645 --> 00:56:41,648 何!? ルパンの 行き先を知ってる? 914 00:56:41,773 --> 00:56:42,982 (ブルトカリー)シー 915 00:56:43,108 --> 00:56:44,109 (銭形)ん? 916 00:56:48,154 --> 00:56:49,072 あ? 917 00:56:50,323 --> 00:56:52,617 これを借りておきました 918 00:56:52,742 --> 00:56:54,160 これで どうするんだね? 919 00:56:54,661 --> 00:56:56,454 ルパンを追うんです 920 00:56:56,871 --> 00:56:58,414 追う? どこへ 921 00:56:58,873 --> 00:57:00,291 任せなさい 922 00:57:00,416 --> 00:57:02,585 任せなさいって… 923 00:57:03,753 --> 00:57:06,005 これ 本当に動くの? 924 00:57:06,131 --> 00:57:12,137 ♪~ 925 00:58:39,933 --> 00:58:41,434 フウッ… 926 00:58:42,310 --> 00:58:43,686 ルパン 大丈夫? 927 00:58:44,020 --> 00:58:46,189 え? 平気 平気 928 00:59:24,769 --> 00:59:25,478 ララ 929 00:59:25,770 --> 00:59:26,646 ん? 930 00:59:29,190 --> 00:59:30,984 いや 何でもない 931 00:59:31,401 --> 00:59:32,902 どうしたの? 932 00:59:33,611 --> 00:59:36,906 この暑さだっていうのに 君は うれしそうだからさ 933 00:59:37,365 --> 00:59:41,369 だって ここは私の先祖の 暮らした土地でしょ 934 00:59:41,494 --> 00:59:43,955 そこへ帰っていくって うれしいじゃない 935 00:59:44,706 --> 00:59:46,332 そ そうかね… 936 00:59:47,542 --> 00:59:51,129 ここに もう一度 私たちの国をつくるの 937 01:00:18,448 --> 01:00:24,454 ~♪ 938 01:00:27,040 --> 01:00:29,959 うっ うううっ… 939 01:00:36,758 --> 01:00:42,138 おい ルパンが砂漠に出たのは 間違いないんだろうな? 940 01:00:42,597 --> 01:00:48,353 はい ラクダを奪って 女と一緒に 街を脱出したということです 941 01:00:50,146 --> 01:00:52,231 だからといって 君が言うように― 942 01:00:52,357 --> 01:00:55,026 ゲルトの遺跡に向かった 保証はないだろうが 943 01:00:55,652 --> 01:00:58,279 女は ゲルトの者だった そうですから― 944 01:00:58,404 --> 01:01:00,948 行くとすれば 遺跡しかありません 945 01:01:01,574 --> 01:01:05,119 で? 君は どうして そんな古い遺跡を知ってるんだ 946 01:01:05,244 --> 01:01:07,664 私 隠れゲルトですから 947 01:01:07,789 --> 01:01:08,623 えっ!? 948 01:01:08,873 --> 01:01:12,669 私のホントの名前は カリというんです 949 01:01:12,794 --> 01:01:16,297 街には 私と同じ 隠れゲルトはたくさんいます 950 01:01:17,006 --> 01:01:18,049 隠れゲルト 951 01:01:18,383 --> 01:01:20,009 ゲルト族と分かれば― 952 01:01:20,134 --> 01:01:22,470 ちゃんとした仕事には 就けませんから 953 01:01:23,054 --> 01:01:24,889 ふーん 954 01:01:31,688 --> 01:01:34,941 ララちゃん もうダメ 死ぬ 955 01:01:35,066 --> 01:01:37,318 (ララ) もう少し行けば オアシスがあるはずよ 956 01:01:37,652 --> 01:01:38,736 オアシス? 957 01:01:39,237 --> 01:01:41,155 ねえ 早く 行こう行こう 958 01:01:41,280 --> 01:01:44,492 慌てちゃダメよ ホントに まいっちゃうわよ 959 01:01:45,034 --> 01:01:47,995 もう ホントに まいっちゃってるの 960 01:01:48,121 --> 01:01:52,417 あーっ 水が飲みたーい! 喉がカラカラ! 961 01:01:53,000 --> 01:01:57,380 しょうがないわね 様子を見てくるから待ってて 962 01:02:04,554 --> 01:02:08,599 早くして! 死ぬ ハア… 963 01:02:08,725 --> 01:02:11,185 (ララ)ああー! (ルパン)ララ 964 01:02:13,730 --> 01:02:14,522 ララ! 965 01:02:16,149 --> 01:02:17,316 ルパン! 966 01:02:18,359 --> 01:02:19,777 どうしたの? 967 01:02:22,280 --> 01:02:23,156 来ちゃダメ! 968 01:02:23,406 --> 01:02:24,574 うっ え? 969 01:02:24,699 --> 01:02:26,409 やあっ くっ… 970 01:02:28,661 --> 01:02:30,496 ララ 何してんの? 971 01:02:30,830 --> 01:02:33,458 流砂よ 近づいちゃダメ あっ 972 01:02:33,958 --> 01:02:34,959 流砂? 973 01:02:35,251 --> 01:02:36,711 底なしの砂よ 974 01:02:36,836 --> 01:02:39,255 ここへ はまったら もう出られないわ 975 01:02:39,380 --> 01:02:40,465 (ルパン) 出られないったって… 976 01:02:40,590 --> 01:02:41,883 ダメ 来ないで! 977 01:02:42,008 --> 01:02:44,135 あなたまで流砂に はまってしまうわ 978 01:02:45,553 --> 01:02:49,015 来ないでって ララちゃん 何とかしなくちゃ… 979 01:02:49,265 --> 01:02:50,767 どうにもならないわ 980 01:02:50,892 --> 01:02:54,312 動けば それだけ早く 砂の中に沈むだけ 981 01:02:54,437 --> 01:02:55,480 あっ 982 01:02:56,147 --> 01:02:59,442 ああ… 何とかしなくちゃ… 983 01:03:01,110 --> 01:03:04,655 クソ… ワイヤーは オカマ野郎に切られちまったし 984 01:03:04,781 --> 01:03:06,407 どうすんだよー 985 01:03:06,824 --> 01:03:08,868 ルパン いいから あなた 行って 986 01:03:08,993 --> 01:03:11,329 まっすぐ行けば 大きなオアシスがあるわ 987 01:03:11,579 --> 01:03:15,750 人の心配をしてる場合じゃ ないでしょ まったく! 988 01:03:20,046 --> 01:03:22,715 ええーい しょうがない ごめんよ 989 01:03:25,635 --> 01:03:27,762 よし それ! 990 01:03:27,887 --> 01:03:31,307 (ララ)う う ううっ… 991 01:03:31,432 --> 01:03:32,642 ダメだわ 992 01:03:33,434 --> 01:03:36,562 早く 早く 早く 早く… 993 01:03:39,649 --> 01:03:41,150 よし ララ つかまれ! 994 01:03:43,986 --> 01:03:46,072 あっ ルパン 995 01:03:46,239 --> 01:03:48,407 よし しっかりつかめ 996 01:03:48,533 --> 01:03:49,575 そーれ 997 01:03:50,076 --> 01:03:53,538 う… う… うっ 998 01:03:53,746 --> 01:03:58,501 (ルパン) 流砂だか何だか知らねえが ララちゃん 取られてたまるか… 999 01:03:59,001 --> 01:04:00,127 ルパン 1000 01:04:00,795 --> 01:04:02,088 うう… 1001 01:04:05,258 --> 01:04:06,467 (ララ)あっ (ルパン)うわーっ 1002 01:04:06,884 --> 01:04:07,969 ララ! 1003 01:04:09,971 --> 01:04:13,432 クッソー もう少しだったのに 1004 01:04:14,141 --> 01:04:17,061 ごめんね ルパン もういいよ 1005 01:04:17,311 --> 01:04:18,813 もういいよって… 1006 01:04:18,938 --> 01:04:21,440 そうはいかないでしょ! 何とかしなくっちゃ! 1007 01:04:21,691 --> 01:04:25,570 ルパン 私は大丈夫 あなた 行って 1008 01:04:25,695 --> 01:04:26,654 あっ 1009 01:04:26,779 --> 01:04:30,157 はいよって ララちゃん残して 行けるわけないでしょうが! 1010 01:04:30,283 --> 01:04:33,411 ルパン… でも どうしようもないの 1011 01:04:33,536 --> 01:04:36,414 いつもなら 流砂には 気をつけているのにね 1012 01:04:36,664 --> 01:04:39,417 俺が ギャーギャー わめいちゃったからだよー 1013 01:04:39,542 --> 01:04:43,170 もう 何とかしなくっちゃ ララちゃん 沈んじゃうよ 1014 01:04:43,296 --> 01:04:46,465 ルパン もういいよ それより お願いがあるの 1015 01:04:47,216 --> 01:04:48,384 お願い? 1016 01:04:48,801 --> 01:04:51,053 あなた 長老様と会って― 1017 01:04:51,178 --> 01:04:54,682 そして ゲルト族がもう一度 自分の国が持てるように― 1018 01:04:54,807 --> 01:04:55,850 協力してちょうだい 1019 01:04:56,267 --> 01:05:00,271 ばあちゃんの言うとおり あなたのような人が 長老様には… 1020 01:05:00,396 --> 01:05:03,232 いいえ 私たちには必要なのよ 1021 01:05:03,357 --> 01:05:04,108 ハッ… 1022 01:05:04,233 --> 01:05:08,279 はいはい 分かりましたよ 何でもしますよー 1023 01:05:08,404 --> 01:05:11,032 だから ララちゃん 助けてー! 1024 01:05:11,741 --> 01:05:14,952 ルパン お願い 行って! 1人にして… 1025 01:05:15,411 --> 01:05:17,580 うう… 1026 01:05:17,705 --> 01:05:19,415 あー! 1027 01:05:19,540 --> 01:05:20,708 ううう… 1028 01:05:20,958 --> 01:05:21,709 ハッ… 1029 01:05:22,168 --> 01:05:24,170 ううう… うわ! 1030 01:05:30,009 --> 01:05:30,760 ルパン! 1031 01:05:31,093 --> 01:05:32,929 ウハハハハッ 来ちゃった 1032 01:05:33,137 --> 01:05:35,181 ルパン なんてことするの! 1033 01:05:35,306 --> 01:05:35,973 ウフフッ 1034 01:05:36,098 --> 01:05:39,352 ララちゃん1人で 砂の中に 埋まっちゃうの 寂しいでしょうが 1035 01:05:39,852 --> 01:05:43,814 ルパン… あなた バカよ 1036 01:05:43,940 --> 01:05:46,734 アハハハハハッ バカなの 1037 01:05:47,526 --> 01:05:48,819 (ララ)ルパン… 1038 01:05:48,945 --> 01:05:51,030 (ルパン)アハハハハハッ 1039 01:05:59,080 --> 01:06:00,665 いいじゃないの 1040 01:06:00,790 --> 01:06:04,752 遠く モロッコの砂漠で ララちゃんと 二人っきり 1041 01:06:04,877 --> 01:06:09,215 100年前に ドルーネのじいさんが 恋人のために命を張って― 1042 01:06:09,340 --> 01:06:11,801 ここで戦ったって 気持ちも分かるなあ 1043 01:06:12,134 --> 01:06:13,260 どういうこと? 1044 01:06:13,636 --> 01:06:15,638 ララ 本当はね 1045 01:06:15,763 --> 01:06:18,975 俺はモロッコに ゲルトの財宝が欲しくて来たんだ 1046 01:06:19,100 --> 01:06:22,228 ゲルトの財宝? ああ 伝説の? 1047 01:06:22,770 --> 01:06:26,190 (ルパン) だけどさ ララと一緒に 砂の中に埋まってるとさ 1048 01:06:26,732 --> 01:06:30,111 このまま沈んじゃっても それはそれでいいかな なんてね 1049 01:06:30,444 --> 01:06:32,697 ルパン ありがとう 1050 01:06:32,822 --> 01:06:36,075 本当は私 1人で怖かったの 1051 01:06:36,325 --> 01:06:38,035 ララ? うっ 1052 01:06:45,209 --> 01:06:47,294 (次元)ゲルトの遺跡? 1053 01:06:48,087 --> 01:06:49,797 ばあちゃん それ どこだい? 1054 01:06:49,964 --> 01:06:54,969 砂漠を行った所じゃ ララが行くとこは そこしかない 1055 01:06:55,344 --> 01:06:57,722 ルパンが行くのも そこしかないな 1056 01:06:57,847 --> 01:07:00,433 ゲルトの財宝が あるとすれば そこだろう 1057 01:07:01,350 --> 01:07:03,769 さあな わしは知らん 1058 01:07:04,979 --> 01:07:06,230 ところで ばあちゃん 1059 01:07:06,355 --> 01:07:09,233 どうして俺に そんな大事なことを 話してくれるんだい? 1060 01:07:09,567 --> 01:07:13,654 お前さんたちは トワイライトを 持ってきてくれた 1061 01:07:14,530 --> 01:07:18,617 トワイライトを持つ者は 王家の血を継ぐ者なのじゃ 1062 01:07:19,035 --> 01:07:22,371 ばあちゃん 俺たちは ゲルトの財宝を掘り出したら― 1063 01:07:22,496 --> 01:07:24,582 そのまま モロッコに おさらばするぜ 1064 01:07:24,999 --> 01:07:29,128 大丈夫 トワイライトは どんな時でもゲルトを守る 1065 01:07:29,253 --> 01:07:32,757 民族の秘宝とは そういうものじゃ 1066 01:07:47,605 --> 01:07:49,648 このトラック 大丈夫かね? 1067 01:07:50,733 --> 01:07:51,609 分かりません 1068 01:07:52,818 --> 01:07:54,070 何? 1069 01:08:04,413 --> 01:08:05,706 ん? あ… 1070 01:08:06,916 --> 01:08:10,628 ここは… ここは どこ? 天国? 地獄? 1071 01:08:11,587 --> 01:08:12,505 ララ 1072 01:08:15,299 --> 01:08:18,010 やだね 俺1人だけ 地獄に来ちゃったの? 1073 01:08:19,804 --> 01:08:21,680 どうなってんだ? 1074 01:08:23,390 --> 01:08:24,308 ん? 1075 01:08:33,734 --> 01:08:35,486 助かっちゃったみたい 1076 01:08:35,611 --> 01:08:38,155 (ララの歌声) 1077 01:08:38,280 --> 01:08:39,115 ララ 1078 01:08:39,240 --> 01:08:46,205 (ララの歌声) 1079 01:08:54,213 --> 01:08:55,089 あ… 1080 01:08:55,756 --> 01:09:01,512 (ララの歌声) 1081 01:09:11,438 --> 01:09:12,273 え? 1082 01:09:12,815 --> 01:09:15,151 ト トワイライト… 1083 01:09:18,070 --> 01:09:19,488 えっ ああ! 1084 01:09:19,780 --> 01:09:22,074 あー! いや 違う でもラッキー いや ウソ 1085 01:09:22,199 --> 01:09:24,952 あの 君がほら その トワイライトを… 1086 01:09:25,661 --> 01:09:26,954 トワイライト? 1087 01:09:27,121 --> 01:09:28,455 うー… 1088 01:09:28,581 --> 01:09:32,126 ほら これ ララのしてる ネックレスと 同じダイヤ 1089 01:09:33,502 --> 01:09:36,547 これ 小さい時に お母さんから もらった物よ 1090 01:09:36,755 --> 01:09:39,300 そ… それが トワイライトなんだよ 1091 01:09:39,425 --> 01:09:43,220 ん? そ… それじゃ ララ 君が王家の? 1092 01:09:44,013 --> 01:09:45,556 (ララ)どういうこと? 1093 01:09:45,681 --> 01:09:50,144 ララ そのダイヤと このダイヤ 2つは ゲルトの財宝の鍵なんだ 1094 01:09:50,644 --> 01:09:52,104 財宝の鍵? 1095 01:09:52,563 --> 01:09:55,900 ララ 君はゲルト王家の 血を継いでるんだ 1096 01:09:56,025 --> 01:09:58,068 (長老)そのとおりじゃ 1097 01:10:01,488 --> 01:10:02,615 長老様 1098 01:10:02,740 --> 01:10:05,910 え? あ… 長老様? あんたが? 1099 01:10:06,243 --> 01:10:08,913 (長老) 100年前 わしとドルーネは 1100 01:10:09,038 --> 01:10:12,291 一緒にゲルトのために 戦った仲じゃ 1101 01:10:12,416 --> 01:10:16,295 ゲルトは敗れたが わしとドルーネは ローレ様と― 1102 01:10:16,420 --> 01:10:20,341 必ず ゲルト族を 復興させると約束をした 1103 01:10:21,091 --> 01:10:23,510 ドルーネじいさんの恋人だな 1104 01:10:23,969 --> 01:10:26,388 王家の血を継いだ お方だった 1105 01:10:26,513 --> 01:10:29,433 そして このララは ローレ様の孫娘なのだ 1106 01:10:29,934 --> 01:10:33,020 (ルパン) ということは ドルーネじいさんの孫ってことだ 1107 01:10:33,145 --> 01:10:34,396 (ララ)え? (長老)そうじゃ 1108 01:10:34,980 --> 01:10:37,441 が そのことは誰も知らん 1109 01:10:37,566 --> 01:10:40,819 (ルパン) そうすることで ゲルトの財宝を あんたが守ってきた 1110 01:10:41,946 --> 01:10:44,531 ところが あろうことか 長老さんの息子が― 1111 01:10:44,657 --> 01:10:48,035 妙な結社を組んで その財宝を狙い始めた 1112 01:10:48,661 --> 01:10:50,454 お恥ずかしいことじゃ 1113 01:10:51,163 --> 01:10:53,749 (ルパン) そこで ドルーネじいさんに 使いをやって― 1114 01:10:53,874 --> 01:10:56,126 トワイライトを 届けるように頼んだ 1115 01:10:56,835 --> 01:10:58,671 ところが じいさんは動けねえ 1116 01:10:58,796 --> 01:11:01,131 俺が使いに選ばれたってわけだ 1117 01:11:01,632 --> 01:11:04,718 今 ここに トワイライトは2つそろった 1118 01:11:04,843 --> 01:11:08,889 ゲルトの財宝の扉を開け 民族を復興させるのだ 1119 01:11:12,518 --> 01:11:13,978 ところで 長老さん 1120 01:11:14,103 --> 01:11:16,814 ララのことは ドルーネじいさん 知ってんのかい? 1121 01:11:17,106 --> 01:11:19,733 ああ わしが知らせてある 1122 01:11:20,776 --> 01:11:24,446 じいさん はなっから 俺をハメやがったな 1123 01:11:26,115 --> 01:11:28,742 (五ェ門)同門の恥 許せん 1124 01:11:29,994 --> 01:11:33,539 (ガル) 何 ルパンが砂漠へ? なぜ もっと早く報告せん 1125 01:11:33,998 --> 01:11:35,541 (司祭)申し訳ありません 1126 01:11:36,292 --> 01:11:38,460 (ガル)貞千代 貞千代 1127 01:11:39,128 --> 01:11:40,337 聞こえたわ 1128 01:11:40,462 --> 01:11:41,630 (ガル)ルパンを追うぞ 1129 01:11:42,381 --> 01:11:44,591 やつは ゲルトの遺跡だ 用意しろ 1130 01:11:45,426 --> 01:11:46,510 女は? 1131 01:11:46,885 --> 01:11:48,429 (ガル)ほっとけ 1132 01:12:03,861 --> 01:12:05,696 (不二子のくしゃみ) 1133 01:12:06,155 --> 01:12:09,658 まったく 下ろしてよ! 1134 01:12:13,704 --> 01:12:18,500 こんな格好で 風邪でもひいたら どうしてくれんのよ! 1135 01:12:20,753 --> 01:12:23,464 冗談じゃないわ ん? 1136 01:12:25,799 --> 01:12:27,217 五ェ門 1137 01:12:32,973 --> 01:12:35,267 何してんのよ 早く下ろしてよ 1138 01:12:36,143 --> 01:12:39,271 わ… 分かった 目を閉じて お助け申す 1139 01:12:39,646 --> 01:12:43,650 バカ 見たっていいから 早くロープを外してよ! 1140 01:12:44,109 --> 01:12:47,613 (銭形) 君のどこに トラックを砂から 押し出す力があるのかね 1141 01:12:48,197 --> 01:12:51,367 はい 私 この砂漠で 育ちましたから 1142 01:12:52,284 --> 01:12:55,037 カリ 君はおかしな男だね 1143 01:12:56,330 --> 01:12:58,707 ええ 警部殿には かないません 1144 01:12:59,208 --> 01:13:00,167 ん? 1145 01:13:09,802 --> 01:13:10,969 (ルパン)わーお! 1146 01:13:16,475 --> 01:13:20,521 ここが私たちの国 ゲルトの国へ ようこそ 1147 01:13:24,900 --> 01:13:27,569 へえ ほう 1148 01:13:37,413 --> 01:13:39,665 ほえ~ 岩の宮殿だ 1149 01:13:40,082 --> 01:13:41,500 (ララ)ゲルトの神殿よ 1150 01:13:41,625 --> 01:13:43,419 (ルパン)すんげえもんだ 1151 01:13:48,173 --> 01:13:49,341 ん? 1152 01:13:50,843 --> 01:13:54,388 (ヘリコプターの音) 1153 01:13:55,264 --> 01:13:56,098 何? 1154 01:13:58,684 --> 01:14:00,060 来やがったな 1155 01:14:18,912 --> 01:14:19,580 ガル! 1156 01:14:19,955 --> 01:14:22,249 首領の登場ってわけか 1157 01:14:23,083 --> 01:14:25,669 (ガル) ゲルトの財宝は 我々が受け継ぐ 1158 01:14:26,170 --> 01:14:28,338 (ルパン) あんたが 財宝を 横取りしようとしてる― 1159 01:14:28,464 --> 01:14:30,591 悪党どもの首領か 1160 01:14:31,049 --> 01:14:33,844 (ガル) 我々は お前のような 盗賊とは違う 1161 01:14:33,969 --> 01:14:36,513 民族を守るために 結束された者だ 1162 01:14:37,556 --> 01:14:39,433 どうだかなあ 1163 01:14:39,558 --> 01:14:43,437 ガル お前が何を考えているのか わしには分からん! 1164 01:14:43,896 --> 01:14:48,859 (ガル) もう 年寄りの時代は終わったのだ ゲルトの復興は 私に任せなさい 1165 01:14:48,984 --> 01:14:50,110 何!? 1166 01:14:50,402 --> 01:14:53,989 長老さん あいつは あんたの 息子さんなんかじゃねえ 1167 01:14:54,114 --> 01:14:56,992 俺と同じ 盗っ人だぜ 1168 01:14:58,827 --> 01:14:59,953 (銭形)わお! わわ… 1169 01:15:00,287 --> 01:15:02,498 カリ ブレーキ ブレーキ ブレーキ 1170 01:15:02,623 --> 01:15:04,917 あああ… 1171 01:15:05,876 --> 01:15:07,753 と… 止まった 1172 01:15:07,878 --> 01:15:09,379 (カリ)あいつら (銭形)ん? 1173 01:15:11,798 --> 01:15:14,384 何だ? 貴様たちは 何をやっとる! 1174 01:15:14,718 --> 01:15:16,345 とっつあーん 1175 01:15:16,678 --> 01:15:17,804 何? 1176 01:15:18,347 --> 01:15:21,767 ル ルパン! いたな 貴様を… 1177 01:15:21,975 --> 01:15:24,353 とっつあん いいとこに来たぜ 1178 01:15:24,478 --> 01:15:27,397 俺を捕まえる前に そこのペテン師を逮捕してくれ 1179 01:15:27,898 --> 01:15:29,358 何? ペテン師? 1180 01:15:29,691 --> 01:15:33,278 (ルパン) その仮面野郎は とっつあんの よく知ってるやつだ 1181 01:15:33,695 --> 01:15:35,697 こんなやつは わしは知らんぞ 1182 01:15:36,031 --> 01:15:39,743 財宝 欲しさに 長老の息子の 名をかたっての田舎芝居 1183 01:15:39,868 --> 01:15:43,914 いいかげんにしときゃいいのに 殺し屋なんか 雇いやがって 1184 01:15:44,540 --> 01:15:47,584 助教授上がりのエリート部長の 書いたシナリオ程度じゃ― 1185 01:15:47,918 --> 01:15:50,295 このルパン様の目は ごまかせねえぜ 1186 01:15:50,837 --> 01:15:54,758 大司教 いや ジャン本部長様よ 1187 01:15:55,050 --> 01:15:57,177 ジャ… ジャン本部長? 1188 01:15:58,804 --> 01:16:02,099 ルパン 貴様 また 口から出任せ言いおって 1189 01:16:02,558 --> 01:16:05,435 ウソかどうか 本人が 一番よく知ってるぜ 1190 01:16:05,561 --> 01:16:07,104 なあ ジャン本部長 1191 01:16:07,396 --> 01:16:11,275 (ガル) ハハハハハ さすがだな ルパン 1192 01:16:11,400 --> 01:16:15,946 いかにも 私はジャン・ピエールだ 1193 01:16:16,321 --> 01:16:18,365 ジャン… ジャン本部長? 1194 01:16:19,199 --> 01:16:21,827 き… 貴様 ガルをどうした! 1195 01:16:22,536 --> 01:16:24,663 ガルは優秀な学生だったがな 1196 01:16:24,788 --> 01:16:28,250 私に財宝のことを任せて 死んでいったよ 1197 01:16:28,375 --> 01:16:30,002 貴様 ガルを! 1198 01:16:30,168 --> 01:16:32,963 貞千代 構わん 皆殺しにしろ 1199 01:16:33,505 --> 01:16:36,425 あいよ 任せてちょうだい 1200 01:16:39,094 --> 01:16:39,886 ルパン! 1201 01:16:40,679 --> 01:16:41,888 応戦じゃ! 1202 01:16:42,556 --> 01:16:44,391 (ゲルトの男たち)おー! 1203 01:16:45,017 --> 01:16:47,853 おっ 長老さん カッコいいね 1204 01:16:48,395 --> 01:16:49,563 殺(や)れ! 1205 01:16:53,567 --> 01:16:54,234 何? 1206 01:16:54,568 --> 01:16:55,986 次元 1207 01:16:57,321 --> 01:16:57,988 殺(や)るのよ! 1208 01:17:00,449 --> 01:17:02,200 下りて戦うんじゃ! 1209 01:17:11,126 --> 01:17:13,670 やってくれるね 次元ちゃん 1210 01:17:15,130 --> 01:17:16,673 ルパン お死に 1211 01:17:17,716 --> 01:17:19,593 やな野郎にホレられたもんだ 1212 01:17:20,218 --> 01:17:22,012 (貞千代)シャー! 1213 01:17:26,475 --> 01:17:27,517 ほえ~ 1214 01:17:27,643 --> 01:17:28,560 はいーっ 1215 01:17:42,032 --> 01:17:42,866 (不二子)はーい 1216 01:17:44,034 --> 01:17:45,786 皆さん お待たせ 1217 01:17:45,952 --> 01:17:47,037 (五ェ門)テヤ! 1218 01:17:49,623 --> 01:17:51,458 何よ 仕事の邪魔しないで 1219 01:17:51,875 --> 01:17:53,502 問答無用! 1220 01:17:54,211 --> 01:17:55,337 バカ 1221 01:17:59,257 --> 01:18:00,509 突撃! 1222 01:18:00,717 --> 01:18:03,011 (男たち)トリャー! 1223 01:18:03,595 --> 01:18:04,471 突っ込むわよ 1224 01:18:04,721 --> 01:18:05,555 はい! 1225 01:18:08,642 --> 01:18:10,310 大丈夫か? とっつあん 1226 01:18:10,435 --> 01:18:12,979 (銭形)捕まえたぞ ルパン (ルパン)とっつあん 1227 01:18:15,857 --> 01:18:18,193 とっつあん ルパンは あとにしときなよ 1228 01:18:18,318 --> 01:18:19,403 命が危ないぜ 1229 01:18:20,112 --> 01:18:21,196 (ララ)フッ! 1230 01:18:21,780 --> 01:18:22,614 ララちゃん 1231 01:18:22,739 --> 01:18:24,658 ルパン 大丈夫? 1232 01:18:28,120 --> 01:18:29,454 (銭形)伏せろ! 1233 01:18:29,996 --> 01:18:31,790 インターポールをナメるな! 1234 01:18:33,250 --> 01:18:34,084 あっ 1235 01:18:38,213 --> 01:18:39,297 あっ! 1236 01:18:41,383 --> 01:18:43,009 (カリ)ほいっと 1237 01:18:44,970 --> 01:18:45,846 あ… 1238 01:18:46,555 --> 01:18:48,181 あ… ありがとう おじいちゃん 1239 01:18:48,974 --> 01:18:51,101 いやいや どういたしまして 1240 01:18:52,686 --> 01:18:53,812 ターッ! 1241 01:18:56,398 --> 01:18:57,274 不覚 1242 01:18:57,441 --> 01:18:59,067 お死にー! 1243 01:19:00,819 --> 01:19:02,070 (貞千代)あっ (五ェ門)うう… 1244 01:19:04,114 --> 01:19:04,823 ああっ 1245 01:19:05,240 --> 01:19:06,199 あ? 1246 01:19:13,039 --> 01:19:16,626 (貞千代) 五ェ門のバカ野郎… 1247 01:19:17,252 --> 01:19:20,255 貞千代 許せ 1248 01:19:26,470 --> 01:19:28,180 (男)ああ… あっ 1249 01:19:28,472 --> 01:19:31,141 趣味の悪い面なんぞ かぶりやがって 1250 01:19:32,100 --> 01:19:33,101 あっ あっ 1251 01:19:33,351 --> 01:19:35,395 こやつ ゲルト人ではない! 1252 01:19:35,520 --> 01:19:38,398 どうせ ジャンの集めた 小悪党どもさ 1253 01:19:38,523 --> 01:19:39,524 (ララ)あー! (ルパン)ん? 1254 01:19:39,691 --> 01:19:40,859 ルパン 1255 01:19:42,152 --> 01:19:42,986 ララ 1256 01:19:43,403 --> 01:19:47,991 お前を甘く見ていたようだ 今回は ゲルトの財宝を諦めよう 1257 01:19:48,617 --> 01:19:49,493 だが… 1258 01:19:50,160 --> 01:19:51,495 あっ 1259 01:19:51,870 --> 01:19:54,623 トワイライトを 1つ もらっていくぞ 1260 01:19:54,748 --> 01:19:57,417 お前たちも財宝を諦めるんだな 1261 01:19:57,626 --> 01:19:59,711 ルパン いつの日か― 1262 01:19:59,836 --> 01:20:03,799 お前と俺で 財宝を山分けする というのはどうだ! 1263 01:20:03,924 --> 01:20:05,759 ハハハハハ… 1264 01:20:06,009 --> 01:20:07,093 ううっ 1265 01:20:07,260 --> 01:20:08,094 ん? 1266 01:20:08,428 --> 01:20:09,554 うっ ハッ 1267 01:20:11,598 --> 01:20:12,933 長老さん 1268 01:20:13,058 --> 01:20:14,726 息子の敵(かたき)じゃ 1269 01:20:21,191 --> 01:20:22,651 (ララ)あっ ああっ (ルパン)ララ 1270 01:20:22,776 --> 01:20:24,152 (ララ)ああー! 1271 01:20:24,319 --> 01:20:27,239 おりゃ おりゃ おりゃ おりゃ… 1272 01:20:27,364 --> 01:20:28,114 とりゃー! 1273 01:20:30,450 --> 01:20:31,576 ああっ 1274 01:20:35,163 --> 01:20:36,248 じいさん 1275 01:20:37,415 --> 01:20:38,792 (カリ)ホッホホッ 1276 01:20:39,376 --> 01:20:46,341 (長老の祈りを唱える声) 1277 01:20:47,509 --> 01:20:53,932 (長老の祈りを唱える声) 1278 01:20:54,516 --> 01:21:01,189 (長老の祈りを唱える声) 1279 01:21:03,316 --> 01:21:06,695 我ら ゲルトを守る シガの神じゃ 1280 01:21:06,820 --> 01:21:08,738 あのトカゲちゃんがねえ 1281 01:21:08,864 --> 01:21:13,034 ねえ 早く財宝を開けようよ 長老さん 1282 01:21:22,002 --> 01:21:26,172 (長老) このくぼみにトワイライトを 合わせて はめ込むのだ 1283 01:21:26,882 --> 01:21:30,010 ルパン あなたが はめて 1284 01:21:30,135 --> 01:21:34,139 これは やっぱり ゲルトのお姫様の仕事でしょ 1285 01:21:35,265 --> 01:21:36,349 うっ… 1286 01:22:07,130 --> 01:22:09,549 (地響き) 1287 01:22:09,674 --> 01:22:10,383 あ… 1288 01:22:14,137 --> 01:22:14,888 あっ 1289 01:22:40,163 --> 01:22:42,332 あれが財宝の入り口? 1290 01:22:42,457 --> 01:22:46,586 伝説によれば この扉が 開かれるのは 300年ぶりじゃ 1291 01:22:47,295 --> 01:22:50,548 そんな昔から財宝ちゃんが 眠っていたんだ 1292 01:23:26,793 --> 01:23:28,503 (不二子)行き止まりだわ 1293 01:23:29,421 --> 01:23:31,339 (ルパン) ここが財宝の部屋? 1294 01:23:31,464 --> 01:23:33,299 (不二子) 何にもないじゃない 1295 01:23:35,719 --> 01:23:37,554 盗掘されたあとってわけか 1296 01:23:37,679 --> 01:23:39,723 そんなはずはない 1297 01:23:39,848 --> 01:23:41,474 あそこ! なんか書いてある 1298 01:23:45,937 --> 01:23:47,605 古いゲルト文字だ 1299 01:23:47,731 --> 01:23:48,940 早く読んでよ 1300 01:23:49,733 --> 01:23:52,652 (長老) “ここに集まる ゲルトの勇士たちよ” 1301 01:23:52,777 --> 01:23:58,408 “心を1つにせよ それを民族の財宝とせよ” 1302 01:24:01,786 --> 01:24:02,954 どういうこと? 1303 01:24:03,079 --> 01:24:06,416 みんなで ゲルトのために 頑張れってことでしょう 1304 01:24:06,541 --> 01:24:08,168 だから どういうことよ 1305 01:24:09,878 --> 01:24:13,089 (次元) その気持ちが財宝だって おっしゃっているんだ 1306 01:24:13,214 --> 01:24:13,882 (不二子)だから? 1307 01:24:14,007 --> 01:24:18,344 つまり あれよ 俺たち好みのお宝は ないってこと 1308 01:24:18,803 --> 01:24:20,555 空っぽの部屋だけ? 1309 01:24:20,680 --> 01:24:23,433 (次元) うん そうらしいな 1310 01:24:23,558 --> 01:24:24,517 (不二子)ん… 1311 01:24:27,896 --> 01:24:29,606 ゲルト族の復興を― 1312 01:24:29,731 --> 01:24:33,693 財宝に頼っていた私の考えが 間違っていたようじゃ 1313 01:24:35,153 --> 01:24:37,322 長老様 この言葉どおりよ 1314 01:24:37,447 --> 01:24:40,158 私たちの力で ゲルトを再興しましょう 1315 01:24:40,658 --> 01:24:45,622 何年かかっても構わない ゲルト族が生き続けるかぎり! 1316 01:24:47,665 --> 01:24:49,167 冗談じゃないわ 1317 01:24:49,292 --> 01:24:53,421 ありがたいお言葉だけで 今どき 何ができるっていうのよ! 1318 01:24:53,713 --> 01:24:54,881 もう… 1319 01:25:00,053 --> 01:25:04,265 ダイヤの1つや2つ 残しゃいいのに ケチ! 1320 01:25:04,390 --> 01:25:08,269 (地響き) 1321 01:25:10,188 --> 01:25:11,564 な… 何よ! 1322 01:25:23,701 --> 01:25:24,702 (次元・長老)おおっ… 1323 01:25:24,911 --> 01:25:26,162 (銭形・カリ)おおっ… 1324 01:25:49,227 --> 01:25:54,065 こ こ これ ひょっとして 全部 ダイヤ? 1325 01:25:54,190 --> 01:25:55,608 らしいな 1326 01:25:55,733 --> 01:25:58,069 (次元) へえ やってくれるぜ 1327 01:25:58,319 --> 01:26:01,197 すっごい! すごい すごーい! 1328 01:26:01,322 --> 01:26:02,115 ん… おい 1329 01:26:08,538 --> 01:26:09,455 ん? 1330 01:26:11,124 --> 01:26:14,002 先祖様も シャレたことするぜ 1331 01:26:17,797 --> 01:26:23,803 ♪~ 1332 01:26:58,213 --> 01:27:01,090 銭形警部 何をしてるんですか? 1333 01:27:01,716 --> 01:27:05,094 ルパンが空港を出たら 今度こそ 逮捕する 1334 01:27:06,971 --> 01:27:07,889 (カリ)はあ… 1335 01:27:37,085 --> 01:27:39,170 ルパン ここに残って― 1336 01:27:39,295 --> 01:27:42,048 私たちと一緒に ゲルトの国造りを手伝って 1337 01:27:42,590 --> 01:27:46,302 そうしたいんだけどさ 俺にも 稼業があっからね 1338 01:27:46,427 --> 01:27:48,054 そうもいかないんだわ 1339 01:27:48,888 --> 01:27:53,059 ララ あんたのことも モロッコのことも 忘れないよ 1340 01:27:53,518 --> 01:27:54,644 ルパン 1341 01:28:29,929 --> 01:28:31,889 何も あんな若い娘に― 1342 01:28:32,015 --> 01:28:34,642 やきもちを焼かなくても よいと思うが 1343 01:28:35,059 --> 01:28:36,769 そんなんじゃないの! 1344 01:28:36,894 --> 01:28:39,147 お宝を取り損ねたから 怒ってんの! 1345 01:28:39,480 --> 01:28:41,107 そうですか 1346 01:29:15,558 --> 01:29:19,187 (ルパン) さらば モロッコ そして… 1347 01:29:31,282 --> 01:29:33,493 ルパン これ1つ あなた 持ってて 1348 01:29:40,625 --> 01:29:43,503 ララ 大事に預かるぜ 1349 01:30:20,581 --> 01:30:22,458 (ルパン)さらば ララ 1350 01:30:31,259 --> 01:30:37,265 ~♪ 1351 01:30:39,183 --> 01:30:43,062 (ルパン) じいさん あんたの仕事 無事に済ませたぜ 1352 01:30:43,312 --> 01:30:46,774 孫娘も元気だ 美人だったしよ 1353 01:30:48,860 --> 01:30:51,612 じいさん これは 俺が預かった 1354 01:30:55,074 --> 01:30:57,118 ルパン ありがとよ 1355 01:30:57,535 --> 01:31:01,080 よせやい じいさん ベイビィって呼んでくれよ