1 00:00:02,460 --> 00:00:03,211 (銃声) 2 00:00:03,336 --> 00:00:09,342 ♪~ 3 00:01:19,454 --> 00:01:25,460 ~♪ 4 00:01:26,419 --> 00:01:30,340 (弦楽器の演奏) 5 00:01:37,514 --> 00:01:39,682 (招待客たちの談笑する声) 6 00:01:45,939 --> 00:01:48,233 (淑女A) さすがは ハリウッドの女王と 億万長者の― 7 00:01:48,358 --> 00:01:49,943 結婚披露パーティーですわ 8 00:01:50,068 --> 00:01:51,361 (紳士A) この船も 今夜のために― 9 00:01:51,486 --> 00:01:54,405 20億もの巨費を 投じて造られたとか 10 00:01:54,531 --> 00:01:55,532 (淑女B) レイモンドさんったら― 11 00:01:55,657 --> 00:01:58,243 キャサリンの 言いなりに なってるそうよ 12 00:01:58,576 --> 00:02:01,121 (淑女C) どうりで 何から何まで超一流 13 00:02:01,246 --> 00:02:02,622 ご覧なりました? 14 00:02:02,747 --> 00:02:05,959 キャサリンの胸に輝く あのナイルの瞳を 15 00:02:09,838 --> 00:02:12,924 (淑女D) まあ ステキですわ キャサリン様 16 00:02:14,259 --> 00:02:16,136 (紳士B) さすが ジュリアス・シーザーが― 17 00:02:16,261 --> 00:02:19,347 クレオパトラに贈ったと言われる 伝説のエメラルド 18 00:02:19,973 --> 00:02:24,269 (キャサリン・マーチ) それを 事もあろうに 盗み出そうと考えた男がいるのよ 19 00:02:24,394 --> 00:02:26,187 盗む? まさか! 20 00:02:26,312 --> 00:02:27,313 (レイモンド・石森) キャサリン! 21 00:02:28,231 --> 00:02:29,607 まさか あなたは あの予告状を― 22 00:02:29,732 --> 00:02:32,735 まったく バカにしている わけじゃあないでしょうね? 23 00:02:32,861 --> 00:02:35,238 だったら どうだって言うの? レイモンド 24 00:02:35,989 --> 00:02:36,656 し… しかし… 25 00:02:37,240 --> 00:02:41,119 どこの どいつです? そんな悪質なことをする奴は 26 00:02:41,995 --> 00:02:43,329 ルパン三世(さんせい) 27 00:02:43,454 --> 00:02:44,164 ルパン? 28 00:02:44,289 --> 00:02:45,415 まさか 29 00:02:45,540 --> 00:02:47,750 マーガレット お手紙を 30 00:02:51,921 --> 00:02:53,298 (マーガレット/峰不二子(みね ふじこ)) はい 奥様 31 00:02:53,840 --> 00:02:55,967 これが そのお手紙です 32 00:02:56,092 --> 00:02:57,343 (紳士B)ちょっと拝見 33 00:02:58,887 --> 00:03:02,932 “伝説のエメラルド ナイルの瞳を 必ず 頂戴にあがります” 34 00:03:03,057 --> 00:03:06,102 “いかなる警備も ムダだということをお忘れなく” 35 00:03:06,227 --> 00:03:08,521 “右 念のため ルパン三世” 36 00:03:08,646 --> 00:03:10,398 “親愛なる キャサリン・マーチ様” 37 00:03:10,523 --> 00:03:11,399 まあ 恐ろしい 38 00:03:11,524 --> 00:03:14,986 いくら ルパンが神出鬼没でも この船までは… 39 00:03:15,111 --> 00:03:16,738 (銭形(ぜにがた)警部)そのとおり! 40 00:03:18,156 --> 00:03:20,408 この銭形が 警備をしている以上― 41 00:03:20,533 --> 00:03:22,994 どうか ご安心のうえ パーティーをお続けください 42 00:03:23,119 --> 00:03:24,495 (キャサリン) 心配はしてないわ 43 00:03:24,621 --> 00:03:26,581 (銭形)えっ 何ですと? 44 00:03:28,333 --> 00:03:30,752 ルパンを甘く見てはいけません 45 00:03:30,877 --> 00:03:32,795 だって あなたが いらっしゃいますもの 46 00:03:32,921 --> 00:03:34,130 あ… う~ん… 47 00:03:34,464 --> 00:03:36,799 ウフフッ ねえ ベル 48 00:03:38,259 --> 00:03:39,719 はっ ご安心ください 49 00:03:40,428 --> 00:03:42,347 (不二子) そう簡単にいくかしら 50 00:03:42,472 --> 00:03:44,807 ルパンは きっと この船にやってくるわ 51 00:04:03,451 --> 00:04:04,202 (スタッフ)遅いじゃないか 52 00:04:04,577 --> 00:04:06,246 (次元大介(じげん だいすけ))あっ すみません 53 00:04:07,622 --> 00:04:09,499 (スタッフ)ああっ 気をつけて 54 00:04:11,376 --> 00:04:12,001 ああっ 急いでくれ 55 00:04:20,635 --> 00:04:21,302 (次元)ハハッ 56 00:04:26,766 --> 00:04:28,142 (ルパン三世) フフフッ まっ 見てなって 57 00:04:28,268 --> 00:04:31,729 ナイルの瞳は 必ず このルパン様が頂戴するさ 58 00:04:38,611 --> 00:04:40,363 (進行係) おい 早くしてくれ 59 00:04:42,573 --> 00:04:44,325 ほら こっち こっち 60 00:04:45,451 --> 00:04:47,287 待てー! そのケーキ 待った 61 00:04:48,246 --> 00:04:49,831 何ですって? 警部 62 00:04:49,956 --> 00:04:52,458 ケーキといえども 船内に入る物は調べる 63 00:04:52,583 --> 00:04:56,254 (進行係) 少し大げさすぎやしませんか? たかが怪盗1匹に 64 00:04:57,463 --> 00:04:58,631 “たかが”だと? 65 00:04:58,756 --> 00:05:01,926 ルパンは 予告した獲物は 必ず盗み出す男だ 66 00:05:02,051 --> 00:05:02,885 そのとおり 67 00:05:03,011 --> 00:05:05,430 さすが 銭形のとっつあん 分かってるぜ 68 00:05:05,555 --> 00:05:06,180 うえっ 69 00:05:06,306 --> 00:05:08,599 よっ ていっ とうっ 70 00:05:08,725 --> 00:05:09,809 よし 運べ 71 00:05:09,934 --> 00:05:14,188 こう警戒が厳重では さすがのルパンも 手も足も出まい 72 00:05:14,772 --> 00:05:16,232 ハハハハハッ… 73 00:05:24,741 --> 00:05:27,827 (不二子) 本当に おきれいですわ キャサリン様 74 00:05:28,161 --> 00:05:32,415 私(あたくし) キャサリン様にお仕えできて こんなうれしいこと ありません 75 00:05:32,749 --> 00:05:34,959 どうぞ あちらで お姿 ご覧になってくださいな 76 00:05:35,668 --> 00:05:36,919 そうね 77 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 (ベル)ニャ~ッ 78 00:05:44,302 --> 00:05:47,055 ねえ 本当に 私(あたくし) 美しいと思う? 79 00:05:47,555 --> 00:05:50,683 ええ もちろん 世界一(いち) お美しいですわ 80 00:05:50,808 --> 00:05:53,394 キラキラと 光輝いてらっしゃいます 81 00:05:54,228 --> 00:05:54,854 (ドアが開く音) 82 00:05:56,439 --> 00:05:57,690 銭形… 83 00:05:59,358 --> 00:06:00,276 何事ですか! 84 00:06:00,401 --> 00:06:02,945 キャサリン様の着替え中に ノックもしないで 失礼な 85 00:06:04,155 --> 00:06:06,616 これは失礼 私は宝石のことが心配で 86 00:06:06,741 --> 00:06:08,451 大丈夫ですわ 警部さん 87 00:06:08,576 --> 00:06:11,329 ナイルの瞳は 誰の手にも渡さないわ 88 00:06:11,454 --> 00:06:12,497 ねえ ベル 89 00:06:13,289 --> 00:06:15,625 (銭形) くれぐれも 油断されんように では 90 00:06:18,294 --> 00:06:20,505 まあ なんて失礼なんでしょう 91 00:06:24,717 --> 00:06:27,053 ナイルの瞳 ご自分で お着けになりますか? 92 00:06:27,178 --> 00:06:28,805 持ってきてちょうだい 93 00:06:32,683 --> 00:06:33,935 (不二子)先手必勝 94 00:06:34,060 --> 00:06:36,062 悪く思わないでね ルパン フフッ 95 00:06:41,901 --> 00:06:43,736 いよいよ 時 至れりだ 96 00:06:43,861 --> 00:06:47,907 ルパン流 盗みの奥義の一端を ちょいとお目にかけるぜ 97 00:06:48,407 --> 00:06:51,577 オホ~ッ いるいる 毎度おなじみ 警視庁 98 00:06:51,702 --> 00:06:53,037 年がいもなく ご苦労なこった グフフッ 99 00:06:53,037 --> 00:06:54,580 年がいもなく ご苦労なこった グフフッ 100 00:06:53,037 --> 00:06:54,580 (招待客たちの拍手) 101 00:06:54,747 --> 00:07:01,170 ♪~(「結婚行進曲」) 102 00:07:06,509 --> 00:07:11,347 さすが ハリウッドの女王 顔もスタイルも最高級の上玉だ 103 00:07:12,640 --> 00:07:14,434 あら~っ ふ… 不二子! 104 00:07:14,976 --> 00:07:17,937 あんにゃろ~ 俺を出し抜いて 105 00:07:20,898 --> 00:07:22,817 (拍手) 106 00:07:22,942 --> 00:07:26,112 (進行係) では これより 新郎 新婦によりまして― 107 00:07:22,942 --> 00:07:26,112 ~♪ 108 00:07:26,112 --> 00:07:26,737 ~♪ 109 00:07:26,737 --> 00:07:28,781 ~♪ 110 00:07:26,737 --> 00:07:28,781 ウェディングケーキに ナイフを入れていただきます 111 00:07:28,781 --> 00:07:29,949 ウェディングケーキに ナイフを入れていただきます 112 00:07:29,949 --> 00:07:30,324 ウェディングケーキに ナイフを入れていただきます 113 00:07:29,949 --> 00:07:30,324 (オルゴールの音) 114 00:07:30,324 --> 00:07:31,784 (オルゴールの音) 115 00:07:31,784 --> 00:07:35,496 (オルゴールの音) 116 00:07:31,784 --> 00:07:35,496 (招待客たちの感嘆の声) 117 00:07:39,709 --> 00:07:42,086 ステキなケーキね レイモンド 118 00:07:43,004 --> 00:07:44,046 (ルパン)今だ 119 00:07:47,675 --> 00:07:48,759 フウ… 120 00:07:51,888 --> 00:07:54,765 (拍手) 121 00:08:05,693 --> 00:08:06,486 (ルパン)あっ 122 00:08:07,528 --> 00:08:08,488 (不二子)ルパン! 123 00:08:09,030 --> 00:08:10,490 ホッ 124 00:08:13,493 --> 00:08:14,118 フフン 125 00:08:16,662 --> 00:08:19,665 まっ ざっと ご覧のとおりだわな 不二子ちゃん 126 00:08:19,790 --> 00:08:23,169 (不二子) でも ご苦労さん 偽物をつかまされたのも知らずに 127 00:08:23,294 --> 00:08:24,462 (淑女B)アーッ! 128 00:08:26,547 --> 00:08:28,466 どっ どっ どうしたんだ? 129 00:08:28,966 --> 00:08:30,176 どうしました? 130 00:08:30,301 --> 00:08:31,302 ナイルの瞳が… 131 00:08:31,427 --> 00:08:32,053 なっ 何! 132 00:08:32,178 --> 00:08:34,222 (招待客たちのざわめき) 133 00:08:34,347 --> 00:08:35,597 あっ! 134 00:08:35,722 --> 00:08:36,474 ハアッ… 135 00:08:36,599 --> 00:08:37,767 (レイモンド)おおっと 136 00:08:40,645 --> 00:08:41,854 全員 その場を動くな 137 00:08:42,313 --> 00:08:43,731 出口を固めろ 138 00:08:44,357 --> 00:08:46,400 誰も この部屋から外へ出すな 139 00:08:46,526 --> 00:08:48,069 怪しい奴がいたら ひっ捕らえろ 140 00:08:48,444 --> 00:08:49,529 そいつは ルパンだ 141 00:08:50,363 --> 00:08:51,531 ル… ルパン? 142 00:08:51,656 --> 00:08:52,490 ルパン… 143 00:08:53,157 --> 00:08:53,950 (招待客たち)ルパン! 144 00:08:54,325 --> 00:08:56,661 そうです ルパンは変装の名人です 145 00:08:56,786 --> 00:08:59,288 奴は必ず この部屋の どこかに潜んでいます 146 00:08:59,413 --> 00:09:01,415 これから全員 身体検査を行います 147 00:09:01,541 --> 00:09:03,501 (キャサリン) いけませんわ 銭形警部 148 00:09:03,626 --> 00:09:04,252 何ですと? 149 00:09:05,545 --> 00:09:06,963 だって そんなことしたら― 150 00:09:07,088 --> 00:09:10,091 お祝いに集まってくださった お客様に失礼ですわ 151 00:09:10,216 --> 00:09:11,676 失礼ですと? 152 00:09:11,801 --> 00:09:15,638 あなたの宝石が 予告どおり ルパンに盗まれたんですぞ 153 00:09:15,763 --> 00:09:16,472 ルパンに! 154 00:09:17,098 --> 00:09:19,642 あんな宝石の 1つや2つのせいで― 155 00:09:19,767 --> 00:09:23,437 私(あたくし)の最初の結婚披露パーティーを 台なしにしたくないの 156 00:09:23,646 --> 00:09:24,355 へっ? 157 00:09:25,273 --> 00:09:26,274 “あんな宝石”? 158 00:09:26,399 --> 00:09:27,608 “1つや2つ”ですって! 159 00:09:27,733 --> 00:09:29,193 (キャサリン)それに 外は海 160 00:09:29,777 --> 00:09:32,196 たとえ ルパンがいたとしても 逃げられませんわね 161 00:09:32,321 --> 00:09:33,447 そ… それは… 162 00:09:33,948 --> 00:09:37,034 ルパンは袋のネズミよ ねえ レイモンド 163 00:09:37,159 --> 00:09:38,327 そっ そうねえ 164 00:09:38,703 --> 00:09:40,538 心配ないわよ 165 00:09:41,330 --> 00:09:44,125 優秀な銭形警部のことですもの 166 00:09:44,333 --> 00:09:47,712 ナイルの瞳は 必ず 取り返してくださるわ 167 00:09:48,337 --> 00:09:49,672 ねえ? 警部さん 168 00:09:49,964 --> 00:09:52,133 はあ 命に懸けても 169 00:09:52,258 --> 00:09:55,636 でしたら このままパーティーを 続けさせていただきますわ 170 00:09:55,761 --> 00:09:57,722 そっ それは いくら何でも… 171 00:09:57,847 --> 00:09:58,848 よろしいですわね? 172 00:09:58,973 --> 00:10:03,603 うう… まあ 被害者のあなたが そう言うのなら う~ん 173 00:10:13,404 --> 00:10:14,238 ああ~っ… 174 00:10:15,406 --> 00:10:17,867 まったく こう簡単に 事が運んだんじゃ― 175 00:10:17,992 --> 00:10:19,994 手応えがなくていけねえや 176 00:10:20,119 --> 00:10:23,289 まっ それもこれも俺様という 天才のなせる業だろうがな 177 00:10:23,289 --> 00:10:25,207 まっ それもこれも俺様という 天才のなせる業だろうがな 178 00:10:23,289 --> 00:10:25,207 (不二子) ウフフフッ 179 00:10:28,336 --> 00:10:29,128 不二子! 180 00:10:29,253 --> 00:10:32,089 お気の毒さま ルパン 一足遅かったわね 181 00:10:32,214 --> 00:10:34,300 へ? すると これは? 182 00:10:34,425 --> 00:10:37,511 (不二子) そう 真っ赤な偽物 ただのガラス玉 183 00:10:38,012 --> 00:10:40,556 私が すり替えといたのよ お分かり? 184 00:10:40,681 --> 00:10:42,058 え~っ 185 00:10:42,308 --> 00:10:43,392 不二子! 186 00:10:43,517 --> 00:10:45,770 諦めが悪いわ ルパン 187 00:10:46,437 --> 00:10:48,939 ステキなエメラルド ナイルの瞳 188 00:10:49,065 --> 00:10:49,815 (物音) 189 00:10:49,940 --> 00:10:50,775 ハッ 190 00:10:54,111 --> 00:10:55,363 (ベル)ニャ~ッ 191 00:10:55,988 --> 00:10:57,823 ベル! イヤな猫 192 00:10:57,948 --> 00:10:59,825 クソーッ 脅かしやがって 193 00:11:00,785 --> 00:11:01,452 このっ (ベル)ニャーッ 194 00:11:01,577 --> 00:11:02,578 (ルパン)あらっ (不二子)ああーっ 195 00:11:03,913 --> 00:11:04,789 ハッ 196 00:11:05,623 --> 00:11:07,208 (ルパン)あ~っ (不二子)ああっ 197 00:11:09,752 --> 00:11:13,631 ナイルの瞳が 割れるなんて おかしいわ 198 00:11:14,507 --> 00:11:18,094 オホホホーッ こいつはいいや ウフフッ 199 00:11:18,219 --> 00:11:21,889 不二子 お前も偽物を つかまされていたとは ウヒヒッ 200 00:11:22,014 --> 00:11:23,182 そんなはずないわ 201 00:11:23,307 --> 00:11:25,267 私は キャサリンの 宝石箱の中から― 202 00:11:25,393 --> 00:11:26,435 本物とすり替えたのよ 203 00:11:26,811 --> 00:11:27,520 何だと~? 204 00:11:28,604 --> 00:11:30,398 クソ あの女め 205 00:11:30,523 --> 00:11:32,900 最初から偽物だったんだわ 206 00:11:33,025 --> 00:11:34,110 不二子 207 00:11:35,152 --> 00:11:37,446 いいわ 手を組みましょう ルパン 208 00:11:37,571 --> 00:11:40,658 本物捜しの共同戦線 いいな? 209 00:11:40,783 --> 00:11:41,409 うん 210 00:11:41,534 --> 00:11:43,661 (クリームをなめる音) 211 00:11:43,786 --> 00:11:46,205 まったく気味の悪い子猫ちゃん 212 00:12:01,846 --> 00:12:05,266 (ルパン) さっそく 銭形の とっつあんとご対面か 213 00:12:06,350 --> 00:12:07,810 (銭形) どうも くさいな 214 00:12:07,935 --> 00:12:09,895 (ルパン) 何か においますかな? 215 00:12:10,020 --> 00:12:12,940 いいや どうも どっかで お目にかかったことが… 216 00:12:13,065 --> 00:12:14,608 失礼ですが その あなたは? 217 00:12:14,733 --> 00:12:19,697 ベルモント王朝の末えい ニップル伯爵ですわ こちらは 218 00:12:19,947 --> 00:12:21,407 ニップル伯爵… 219 00:12:21,824 --> 00:12:25,035 この方は キャサリン様と 古くからのお友達 220 00:12:25,161 --> 00:12:28,372 警部さん ご存じありませんのね ハイソサエティーのほうは 221 00:12:28,914 --> 00:12:30,708 こ… これは とんだ失礼を 222 00:12:30,958 --> 00:12:34,086 いや 何 お役目ご苦労 ですな 223 00:12:34,211 --> 00:12:36,380 キャサリン様が お待ちかねですわ 224 00:12:36,505 --> 00:12:37,965 さっ どうぞ こちらへ 225 00:12:38,090 --> 00:12:39,216 (ルパン)うむ 226 00:12:39,341 --> 00:12:41,802 (銭形) う~む 確かに ルパンのようでもあるし… 227 00:12:41,927 --> 00:12:43,304 違うようでもあるし 228 00:12:43,471 --> 00:12:48,934 (弦楽器の演奏) 229 00:12:49,059 --> 00:12:51,854 すばらしい夜ですな キャサリン様 230 00:12:51,979 --> 00:12:52,813 あなたは? 231 00:12:52,938 --> 00:12:54,940 いやあ 失礼 私(わたくし)… 232 00:12:55,065 --> 00:12:57,776 まあ~ ニップル伯爵! 233 00:12:58,068 --> 00:13:02,364 あの 地中海の覇者 ベルモント王朝の末えいの 234 00:13:02,490 --> 00:13:04,742 オホンッ いや 確かに 235 00:13:05,576 --> 00:13:07,536 存じませんで 失礼いたしました 236 00:13:07,661 --> 00:13:10,706 ニップル伯爵 お近づきになれて光栄ですわ 237 00:13:11,248 --> 00:13:12,791 いや こちらこそ 238 00:13:12,917 --> 00:13:15,669 キャサリン様 1曲 私(わたくし)めと… 239 00:13:15,794 --> 00:13:18,005 光栄ですわ 伯爵 240 00:13:28,474 --> 00:13:31,769 (不二子) 鬼の居ぬ間に何とやら 早く本物 捜し出さなきゃ 241 00:13:37,983 --> 00:13:41,862 銭形… ホントに邪魔な奴 242 00:13:43,113 --> 00:13:44,490 マーガレットさんでしたね? 243 00:13:44,615 --> 00:13:45,783 (不二子)え? ええ… 244 00:13:46,617 --> 00:13:48,494 パーティーの前に キャサリンさんの周りを― 245 00:13:48,619 --> 00:13:49,954 ウロついていた男は いませんでしたか? 246 00:13:50,079 --> 00:13:53,791 さあ ウロウロしてた人といえば… 247 00:13:54,166 --> 00:13:55,584 いましたわ 2人 248 00:13:55,709 --> 00:13:57,169 うん? 2人! 249 00:13:57,294 --> 00:13:58,170 まず… 250 00:13:58,295 --> 00:13:59,380 まず? 251 00:13:59,505 --> 00:14:01,382 (不二子) あなたですわ 警部さん 252 00:14:01,507 --> 00:14:02,341 ダハア~ 253 00:14:02,466 --> 00:14:03,676 (不二子)もう1人は… 254 00:14:03,801 --> 00:14:04,760 もう1人は? 255 00:14:05,511 --> 00:14:07,680 もちろん 新郎のレイモンド氏 256 00:14:08,055 --> 00:14:12,017 ク~ッ 君は 本官を愚弄する気か? 257 00:14:12,142 --> 00:14:15,729 とんでもない 正直に お答えしただけですわ 258 00:14:15,854 --> 00:14:18,274 それより ねえ ダンディーな警部さん 259 00:14:18,399 --> 00:14:19,024 何だ? 260 00:14:19,650 --> 00:14:22,194 私と踊ってくださらないこと? 261 00:14:22,862 --> 00:14:25,114 踊る? 私と? 262 00:14:25,239 --> 00:14:28,534 ハア ご冗談でしょう 私は西洋踊りなんぞは その… 263 00:14:28,659 --> 00:14:30,911 簡単よ さっ 手を貸して… 264 00:14:31,036 --> 00:14:34,790 はい! アン ドゥ トロワ アン ドゥ トロワ! 265 00:14:34,915 --> 00:14:36,834 (銭形) き… 君 私は職務中ですぞ 266 00:14:36,959 --> 00:14:39,128 キャサリン様は あんな宝石のことなんか― 267 00:14:39,253 --> 00:14:40,963 気にしてらっしゃらないわ 268 00:14:41,088 --> 00:14:45,134 ウフフッ アン ドゥ トロワ アン ドゥ トロワ… 269 00:14:45,259 --> 00:14:46,969 そう 警部さん お上手だわ 270 00:14:47,094 --> 00:14:50,764 (銭形) ヘヘ~ ひい ふう みい ひい ふう みい… 271 00:14:50,890 --> 00:14:51,599 (不二子)そう 272 00:14:51,724 --> 00:14:54,518 (銭形) ダンスというもの なかなか よきものですな 273 00:14:54,643 --> 00:14:56,103 ひい ふう みい… 274 00:14:56,395 --> 00:14:58,230 (ルパン) 今宵(こよい) 麗しのキャサリン様と― 275 00:14:58,355 --> 00:15:01,525 このように 踊っておりますと 感じますなあ 276 00:15:01,650 --> 00:15:04,278 フィーリングとやら 申すものを 277 00:15:04,403 --> 00:15:06,113 ああ 我らが青春の日よ 278 00:15:06,238 --> 00:15:08,365 ウフフッ 面白い方 279 00:15:08,490 --> 00:15:10,451 私(あたくし) たった今 結婚したばかりですのよ 280 00:15:10,784 --> 00:15:12,912 それが 一体 何だというのでしょう 281 00:15:13,037 --> 00:15:13,954 はて? 282 00:15:14,079 --> 00:15:16,332 (キャサリン) どうなさいましたの? 伯爵 283 00:15:16,874 --> 00:15:21,128 ご覧ください あーたの侍女と踊っております男 284 00:15:21,670 --> 00:15:24,006 すばらしい踊り手では ありませんか 285 00:15:24,131 --> 00:15:27,593 男性的で豪快 素朴… 286 00:15:27,718 --> 00:15:29,678 お上手よ 警部さん 287 00:15:29,803 --> 00:15:31,180 どう? 一生の思い出に― 288 00:15:31,305 --> 00:15:33,223 キャサリン様に 踊りを お申し込みになっては? 289 00:15:33,641 --> 00:15:34,516 まっ まさか… 290 00:15:34,975 --> 00:15:38,479 いいえ キャサリン様が ダンディーな銭形警部を― 291 00:15:38,604 --> 00:15:40,230 お見逃しになるはずが ありませんわ 292 00:15:40,564 --> 00:15:42,149 そっ そんな… 293 00:15:42,316 --> 00:15:44,610 (不二子) ほら こちらを 見てらっしゃるわ 294 00:15:45,653 --> 00:15:48,572 そ… そういえば ハハッ 295 00:15:48,697 --> 00:15:52,493 (弦楽器の演奏) 296 00:15:53,410 --> 00:15:56,580 (銭形) ひい ふう みい ひい ふう みい… ガハハッ 297 00:15:58,707 --> 00:16:00,459 どうぞ 私と1曲… (不二子)ウィ 298 00:16:03,253 --> 00:16:06,715 (銭形とキャサリンの楽しげな声) 299 00:16:15,391 --> 00:16:17,601 (不二子) まるでこそ泥ね これじゃ 300 00:16:18,978 --> 00:16:19,311 (銭形) ズンチャッチャ ズンチャッチャ… 301 00:16:19,311 --> 00:16:21,814 (銭形) ズンチャッチャ ズンチャッチャ… 302 00:16:19,311 --> 00:16:21,814 (キャサリンの笑い声) 303 00:16:21,814 --> 00:16:21,939 (キャサリンの笑い声) 304 00:16:21,939 --> 00:16:22,606 (キャサリンの笑い声) 305 00:16:21,939 --> 00:16:22,606 ヨッコラサ ヨッコラショッ 306 00:16:22,606 --> 00:16:24,984 ヨッコラサ ヨッコラショッ 307 00:16:32,282 --> 00:16:33,325 うーん… 308 00:16:35,160 --> 00:16:35,953 フウ… 309 00:16:43,085 --> 00:16:45,045 (オルゴールの音) 310 00:16:45,921 --> 00:16:48,549 チキショウ どこへ 隠しやがったんだ? 311 00:16:48,674 --> 00:16:50,092 ない どこにもないわ 312 00:16:52,678 --> 00:16:54,013 この部屋で 一体何を? 313 00:16:54,722 --> 00:16:56,515 びっくりしましたわ 警部さん 314 00:16:56,640 --> 00:16:58,934 その… お部屋を 片づけてましたのよ 315 00:16:59,351 --> 00:17:02,396 なるほど それにしても だいぶ乱れているようですな 316 00:17:02,521 --> 00:17:04,397 まるで 泥棒に 入られたみたいだ 317 00:17:04,690 --> 00:17:08,234 キャサリン様は お散らかしが お好きのようですのよ 318 00:17:08,569 --> 00:17:09,653 ヤバい 319 00:17:10,988 --> 00:17:13,824 (銭形) うん? 伯爵 こんな所で 何をなさっているんです? 320 00:17:13,949 --> 00:17:17,536 いや 何 キャサリン様と ポーカーの約束をしましてな 321 00:17:17,661 --> 00:17:20,204 しかし そっちは キャサリンさんの居間ですぞ 322 00:17:20,329 --> 00:17:22,875 オホホホッ 堅物の警部風情に― 323 00:17:23,000 --> 00:17:26,127 社交界のエレガントな つきあいは分からんでしょうな 324 00:17:26,252 --> 00:17:27,421 では 失礼 325 00:17:28,047 --> 00:17:31,091 “エレガントなつきあい”だと? クソ~ッ 326 00:17:33,510 --> 00:17:35,387 (ルパン) キャサリンに 探りを入れて 聞き出すんだ 327 00:17:35,512 --> 00:17:37,973 ええ 何とかやってみるわ 任しといて 328 00:17:38,223 --> 00:17:39,933 (ルパン)不二子 念のためだ 329 00:17:40,350 --> 00:17:41,852 その盗聴マイクを… 330 00:17:42,644 --> 00:17:45,481 (受付) “ニップル伯爵”っと… 331 00:17:45,606 --> 00:17:48,817 そのような方は この船には 乗っていませんですな 332 00:17:48,942 --> 00:17:50,110 何 乗っていない? 333 00:17:51,111 --> 00:17:53,072 間違いない 奴はルパンだ 334 00:17:53,322 --> 00:17:55,240 ええっ? 偽物? 335 00:17:55,365 --> 00:17:57,326 偽物だったんですの? 336 00:17:57,451 --> 00:18:00,370 あらーっ それじゃあ 警部さんに すぐ連絡を 337 00:18:00,496 --> 00:18:01,205 いいのよ 338 00:18:01,330 --> 00:18:01,955 (不二子)え? 339 00:18:02,081 --> 00:18:05,834 フフッ どうせ パーティーの余興なんだから 340 00:18:07,211 --> 00:18:09,088 トンマな泥棒も 警察も― 341 00:18:09,213 --> 00:18:12,841 せいぜい 偽物の宝石のために ムダ骨を折るがいいわ 342 00:18:12,966 --> 00:18:14,468 ねえ? ベル 343 00:18:14,968 --> 00:18:16,178 そうですわねえ 344 00:18:16,720 --> 00:18:19,681 クソ~ッ 勝手なこと抜かしやがって 345 00:18:24,144 --> 00:18:26,438 (不二子) 何事ですか! ノックもしないで 失礼な 346 00:18:26,563 --> 00:18:29,858 いや 失礼は すべてこれ 捜査のため お許しください 347 00:18:30,651 --> 00:18:34,446 実は あのニップル伯爵と申す男 どうも私には ふに落ちんでな 348 00:18:34,571 --> 00:18:36,573 まあ 何ということを 349 00:18:36,698 --> 00:18:40,410 ニップル伯爵こそ フランス貴族の ベストテンにも入るお方 350 00:18:40,536 --> 00:18:42,246 そのとおりですわ 351 00:18:42,371 --> 00:18:45,874 ニップル伯爵は 古くから 私(あたくし)のお友達ですの 352 00:18:45,999 --> 00:18:47,209 ねえ マーガレット? 353 00:18:47,334 --> 00:18:49,545 え? ええ… もちろん 354 00:18:50,003 --> 00:18:53,465 それより ナイルの瞳の 行方は分かりまして? 警部さん 355 00:18:53,674 --> 00:18:55,300 ああっ いや… それは その… 356 00:18:55,467 --> 00:18:58,303 断じて 日本警察の メンツにかけても この私(わたくし)が… 357 00:18:58,428 --> 00:18:59,888 失礼 358 00:19:01,682 --> 00:19:02,766 フウ 359 00:19:03,976 --> 00:19:05,102 フウーッ… 360 00:19:05,269 --> 00:19:09,565 妙だ 乗船名簿に載っていないのに 奴を友達扱いするとは 361 00:19:10,023 --> 00:19:12,526 クソーッ 必ず 化けの皮を剥いでやる 362 00:19:12,818 --> 00:19:16,947 (不二子) キャサリン様 盗まれた ナイルの瞳が偽物だとしたら― 363 00:19:17,072 --> 00:19:18,490 本物は どこに 隠してあるんです? 364 00:19:18,907 --> 00:19:21,660 本物? フフッ 本物はねえ… 365 00:19:22,077 --> 00:19:23,328 うん? 本物は? 366 00:19:23,453 --> 00:19:25,455 本物のナイルの瞳はねえ… 367 00:19:25,581 --> 00:19:26,456 本物は? 368 00:19:26,790 --> 00:19:28,041 マストのてっぺん 369 00:19:33,422 --> 00:19:35,048 …なんて所じゃなくて 370 00:19:35,174 --> 00:19:36,592 (ルパン)あら~っ 371 00:19:37,634 --> 00:19:38,385 (不二子)ああっ 372 00:19:39,011 --> 00:19:41,305 本物のナイルの瞳は… 373 00:19:41,930 --> 00:19:43,390 プールの中 374 00:19:46,602 --> 00:19:48,020 …なんて所じゃなくて 375 00:19:48,145 --> 00:19:49,021 (ルパン)あら 376 00:19:49,438 --> 00:19:51,231 (キャサリン) 本物のナイルの瞳はねえ… 377 00:19:51,940 --> 00:19:52,691 本物は? 378 00:19:54,276 --> 00:19:55,819 私(あたくし)の髪の中 379 00:19:56,236 --> 00:20:00,324 (ルパン) ララ~ン ララン ララン… 380 00:20:00,449 --> 00:20:02,659 おうっ どわっ… 381 00:20:06,163 --> 00:20:07,789 何事です? 伯爵 382 00:20:07,915 --> 00:20:08,999 うっ うう… 383 00:20:12,878 --> 00:20:15,172 まったく 今度ばかりは 手も足も出ねえ 384 00:20:15,297 --> 00:20:17,591 (ベル)ニャ~ッ (不二子)キャッ ルパン 385 00:20:17,716 --> 00:20:18,592 どうした? 386 00:20:18,717 --> 00:20:20,177 (不二子)あの猫よ (ルパン)猫? 387 00:20:20,302 --> 00:20:22,679 居眠りしてるのに 片目を開けてるなんて 388 00:20:22,804 --> 00:20:23,513 ああ 気味悪い 389 00:20:23,639 --> 00:20:26,558 分かったよ お前の猫嫌いは 390 00:20:29,019 --> 00:20:29,645 ほお~ 391 00:20:31,521 --> 00:20:33,106 そうか あの猫… 392 00:20:33,232 --> 00:20:34,441 (不二子) どうしたの? ルパン 393 00:20:35,442 --> 00:20:38,153 イヒヒーッ 俺の作戦に いっちょ乗るか? 不二子 394 00:20:38,278 --> 00:20:38,904 作戦? 395 00:20:45,953 --> 00:20:46,954 これだわ 396 00:20:49,665 --> 00:20:50,290 あん? 397 00:20:51,333 --> 00:20:53,252 捜し物は見つかりまして? 398 00:20:53,627 --> 00:20:55,212 うう… なっ 何ですと? 399 00:20:56,004 --> 00:20:58,090 とうとう 見つからなかったようですわね 400 00:20:59,007 --> 00:21:00,634 ニップル伯爵… 401 00:21:00,759 --> 00:21:02,594 いいえ ルパン三世 402 00:21:02,719 --> 00:21:03,845 ひえ? 403 00:21:04,263 --> 00:21:05,764 (キャサリン) 知らないとでも 思っていたの? 404 00:21:06,056 --> 00:21:08,976 ウフフフッ 最初から 気が付いていたのよ 405 00:21:09,101 --> 00:21:11,687 あなたも 侍女のマーガレットも 406 00:21:12,062 --> 00:21:14,189 知っていて 楽しんでいたのか? 407 00:21:14,606 --> 00:21:18,151 そう おかげで 退屈なパーティーも楽しかったわ 408 00:21:19,444 --> 00:21:21,029 そろそろゲームも終わりね 409 00:21:21,154 --> 00:21:23,282 幕切れにふさわしい お迎えが来るわ 410 00:21:23,407 --> 00:21:24,574 銭形… 411 00:21:27,869 --> 00:21:29,913 10 9 8… 412 00:21:30,289 --> 00:21:31,373 7 6… 413 00:21:31,873 --> 00:21:34,293 5 4 3… 414 00:21:34,418 --> 00:21:36,253 2 1 415 00:21:37,546 --> 00:21:38,463 (キャサリン)アーッ 416 00:21:38,588 --> 00:21:41,049 (ルパン) ホホ~ッ ナイルの瞳は頂いたぜ 417 00:21:41,174 --> 00:21:43,677 (キャサリン) ベル ベル… どこなの? ベル! 418 00:21:43,802 --> 00:21:46,388 明かりをつけて 明かりをつけて! 419 00:21:47,889 --> 00:21:49,850 ベル どこにいるの? 420 00:21:51,101 --> 00:21:53,520 ベル! おいで 421 00:21:53,895 --> 00:21:56,064 (ベル)ニャ~ッ 422 00:21:56,481 --> 00:21:57,357 キャーッ… 423 00:21:58,400 --> 00:21:59,735 どうしたんです? 424 00:21:59,860 --> 00:22:03,530 ルパンよ ルパンが 私のナイルの瞳を盗んだのよ 425 00:22:03,655 --> 00:22:05,949 はあ ですから 私がこうして 捜査を… 426 00:22:06,074 --> 00:22:09,161 違うのよ たった今 ルパンが盗んだのよ 427 00:22:09,286 --> 00:22:10,871 何ですと? 428 00:22:11,913 --> 00:22:12,581 うわっ 429 00:22:13,874 --> 00:22:16,752 クソーッ ルパンめ~ (銃声) 430 00:22:16,877 --> 00:22:20,172 私の 私の ナイルの瞳を返してーっ 431 00:22:20,297 --> 00:22:24,509 (ルパン) オホホホーッ あばよ キャサリンちゃ~ん 432 00:22:24,634 --> 00:22:28,472 楽しい仮装パーティーだったぜ オホホホッ 433 00:22:36,772 --> 00:22:40,776 ♪~ 434 00:23:50,554 --> 00:23:56,560 ~♪