1 00:00:02,335 --> 00:00:03,211 (銃声) 2 00:00:03,336 --> 00:00:09,342 ♪~ 3 00:01:19,454 --> 00:01:25,460 ~♪ 4 00:01:25,752 --> 00:01:27,587 (ディスク・ジョッキー) 前評判の高い フランスフェアが 5 00:01:27,712 --> 00:01:30,131 いよいよ来週から 東京で開催されますが 6 00:01:30,256 --> 00:01:32,217 中でも とりわけ話題を 呼んでいるのが― 7 00:01:32,342 --> 00:01:35,512 かの有名な怪盗 アルセーヌ・ルパンの遺品です 8 00:01:36,596 --> 00:01:38,139 (次元大介(じげん だいすけ)) おじいちゃんの 遺品ってとこだな 9 00:01:38,264 --> 00:01:42,018 (ルパン三世(さんせい)) そう おなじみの シルクハットにメガネにマントさ 10 00:01:42,811 --> 00:01:45,939 (ニュース解説者) フランスフェア警備のために わざわざ 本国から派遣された 11 00:01:46,064 --> 00:01:49,984 ガリマール警部が 今夜 羽田空港に到着しました 12 00:01:50,110 --> 00:01:51,069 ガリマール氏は― 13 00:01:51,194 --> 00:01:52,904 あのアルセーヌ・ルパンの 宿敵だった― 14 00:01:53,029 --> 00:01:56,407 ガリマール警部の孫にあたり 今回の来日の目的も― 15 00:01:56,533 --> 00:01:59,160 一つにはルパン三世を 逮捕することにあるようです 16 00:01:59,661 --> 00:02:01,538 (銭形(ぜにがた)警部) フンッ ガリマール三世か 17 00:02:01,663 --> 00:02:03,957 フランスのボンボンに 何ができるか 18 00:02:04,499 --> 00:02:05,875 (インタビュアー) ところで ガリマールさん 19 00:02:06,000 --> 00:02:09,003 日本には銭形という ルパン逮捕に命を懸けている― 20 00:02:09,129 --> 00:02:11,381 敏腕警部がいることを ご存じですか? 21 00:02:12,173 --> 00:02:15,260 (ガリマール警部) ええ もちろん知っています でも どうしたことか 22 00:02:15,385 --> 00:02:17,720 いつも まんまと 逃げられておいでのようですね 23 00:02:17,846 --> 00:02:19,973 むぐっ クソ~ッ 24 00:02:20,557 --> 00:02:24,185 (インタビュアー) ほほう では あなたは 3代にわたるルパンとの対決に 25 00:02:24,310 --> 00:02:26,563 終止符を打つ 自信が おありですか? 26 00:02:26,688 --> 00:02:28,481 もちろんです そうでなければ― 27 00:02:28,606 --> 00:02:30,775 日本まで ノコノコ やってきたりしませんよ 28 00:02:31,109 --> 00:02:33,820 オホホーッ 聞いたか? 次元 ご苦労なこった 29 00:02:33,945 --> 00:02:35,321 3代にわたって恥をかきに― 30 00:02:35,446 --> 00:02:37,282 はるばる おいでくださったとはな 31 00:02:38,283 --> 00:02:41,786 そう 数々の秘宝に混じって ガラクタ同然― 32 00:02:41,911 --> 00:02:44,581 それこそ 1文の値打ちもない アルセーヌ・ルパンの遺品を― 33 00:02:44,706 --> 00:02:48,126 会場に並べることにしたのも 実は この目的のためなんです 34 00:02:48,251 --> 00:02:50,169 いわば ネズミ捕りの餌としてね 35 00:02:50,670 --> 00:02:53,006 何だ~!? “1文の値打ちもない”だと! 36 00:02:53,131 --> 00:02:55,300 おじいちゃんの遺品に よくもケチをつけたな 37 00:02:55,425 --> 00:02:56,384 もう許せん! 38 00:02:56,509 --> 00:02:57,844 (次元)やるのか? ルパン 39 00:02:57,969 --> 00:03:00,555 う~ん 断然やるとも 40 00:03:00,680 --> 00:03:04,350 (インタビュアー) なるほど“三世 対 三世” というわけですな 41 00:03:04,767 --> 00:03:08,021 私どもも この世紀の対決に 注目しております 42 00:03:08,229 --> 00:03:08,897 どうか ご奮闘ください 43 00:03:33,963 --> 00:03:36,925 おおっ ハハッ ムッシュー 銭形 ようこそ 44 00:03:39,802 --> 00:03:42,639 ご協力を感謝します 私はガリマール警部 45 00:03:42,847 --> 00:03:46,392 3代にわたってルパンと対決した ガリマール家の名誉に懸けて… 46 00:03:46,935 --> 00:03:48,186 存じております 47 00:03:48,311 --> 00:03:51,272 直ちに警備態勢のプランを お聞かせ願いたい 48 00:03:51,397 --> 00:03:52,315 分かりました 49 00:03:53,066 --> 00:03:57,278 この会場の出入り口は全部で4つ そのうち 2つは閉鎖します 50 00:03:57,403 --> 00:04:00,990 入口をあの正面にし 出口専用をあれにします 51 00:04:01,115 --> 00:04:04,577 しかし ガリマール警部 入口を1つにしたところで― 52 00:04:04,702 --> 00:04:06,162 誰でも自由に… そう 53 00:04:06,287 --> 00:04:08,498 ルパンでさえ 自由に入ってこれるんですぞ 54 00:04:08,623 --> 00:04:09,874 そのとおりです 55 00:04:09,999 --> 00:04:12,961 フランスフェアは1人でも 多くの方々に見ていただきたい 56 00:04:13,086 --> 00:04:15,004 もちろん ルパン三世にもね 57 00:04:15,338 --> 00:04:16,214 何ですと? 58 00:04:16,339 --> 00:04:18,466 相手はそこらの こそ泥とは わけが違うんだ 59 00:04:19,509 --> 00:04:21,261 冗談を言ってる場合ではない 60 00:04:21,386 --> 00:04:23,221 冗談ではありません 61 00:04:23,388 --> 00:04:25,598 この会場全体を ルパンをおびき寄せる― 62 00:04:25,723 --> 00:04:27,642 巨大なネズミ捕りにするんです 63 00:04:27,809 --> 00:04:31,980 ルパンの大好きな宝石や名品の 数々をたっぷり ここへ並べ― 64 00:04:32,105 --> 00:04:34,899 その中に アルセーヌ・ルパンの遺品を置く 65 00:04:35,108 --> 00:04:37,193 そう これが餌だ 66 00:04:37,777 --> 00:04:40,446 監視は この1点に 集中しさえすればよい 67 00:04:40,571 --> 00:04:42,657 (銭形) うう~ん… 甘いっ! 68 00:04:43,324 --> 00:04:46,786 まったく甘い! 奴はルパンだ ルパン三世なんだ 69 00:04:46,911 --> 00:04:48,621 私は奴を よく知っている 70 00:04:48,746 --> 00:04:49,789 フフーン 71 00:04:50,373 --> 00:04:53,293 あんたのような 常識論は通用せんのです 72 00:04:53,751 --> 00:04:56,212 常識ではない 私は論理… 73 00:04:56,337 --> 00:04:59,382 そう 論理と科学で ルパン三世に挑戦する 74 00:04:59,757 --> 00:05:01,592 私の名誉に懸けて 75 00:05:02,552 --> 00:05:03,219 フーン 76 00:05:03,845 --> 00:05:05,096 まあ それもよろしい 77 00:05:05,221 --> 00:05:06,973 あんたは あんたの 方法でやりたまえ 78 00:05:07,098 --> 00:05:08,141 ところで展示品は? 79 00:05:08,516 --> 00:05:10,560 明朝 横浜に陸揚げします 80 00:05:10,685 --> 00:05:14,897 (貨物船の汽笛) 81 00:05:17,650 --> 00:05:19,402 あっ ムッシュー 銭形 あれは? 82 00:05:21,237 --> 00:05:21,863 うん? 83 00:05:26,617 --> 00:05:28,119 (銭形) “フランスフェア開催の日―” 84 00:05:28,244 --> 00:05:31,956 “アルセーヌ・ルパンの遺品は 孫のルパン三世が引き取る” 85 00:05:32,415 --> 00:05:34,625 荷揚げ前から クレーンに貼っておく 86 00:05:35,084 --> 00:05:35,918 古い手です 87 00:05:36,294 --> 00:05:38,379 (銭形)クソーッ 88 00:05:38,504 --> 00:05:40,381 (車の走行音) 89 00:05:47,764 --> 00:05:50,850 (峰不二子(みね ふじこ)) ルパン ガリマールと銭形が 第4倉庫に入るわよ 90 00:05:50,975 --> 00:05:51,684 (ルパン)了解 91 00:05:56,230 --> 00:05:57,482 さっ どうぞ 92 00:06:08,367 --> 00:06:10,578 (銭形) さすが ご自慢の倉庫ですな 93 00:06:11,454 --> 00:06:14,332 (ガリマール) いやあ 驚かれるのは まだ早い 94 00:06:22,090 --> 00:06:26,135 この格子は特殊合金製で 絶対に切断不可能です 95 00:06:33,768 --> 00:06:34,477 おっと 危ない 96 00:06:35,061 --> 00:06:35,812 何ですと? 97 00:06:36,312 --> 00:06:38,356 ご覧なさい ムッシュー 銭形 98 00:06:40,900 --> 00:06:41,859 (レーザー音) (銭形)うわっ 99 00:06:46,697 --> 00:06:48,241 レーザー光線か 100 00:06:48,366 --> 00:06:50,201 どうです 完璧でしょう? 101 00:06:50,660 --> 00:06:52,411 しかし 相手はルパンですぞ 102 00:06:52,537 --> 00:06:55,540 いくら保管が厳重でも 積み出しの際に狙われたら… 103 00:06:55,957 --> 00:06:58,209 ハハッ ご心配なく 104 00:07:04,882 --> 00:07:07,301 大げさだ 大げさすぎる 105 00:07:08,219 --> 00:07:10,721 第一 これじゃ 税金のムダ遣いだ 106 00:07:11,722 --> 00:07:13,558 大げさでも 何でもありません 107 00:07:13,683 --> 00:07:15,476 これが科学です 論理です 108 00:07:15,601 --> 00:07:20,022 科学と論理に従ってこそ 万全の警備態勢が取れるんです 109 00:07:20,940 --> 00:07:22,942 (ルパン) 科学 科学か バカバカしい 110 00:07:23,067 --> 00:07:25,820 つまるところは 物量作戦にすぎないってことよ 111 00:07:32,034 --> 00:07:35,079 (ガリマール) フェア開催まで あと3日 いつでも来い ルパン 112 00:07:35,204 --> 00:07:37,748 ガリマール3代目の血が騒ぐぜ 113 00:07:43,796 --> 00:07:46,132 (ルパン) やあ ガリマール警部 114 00:07:47,133 --> 00:07:48,259 ルパン三世か? 115 00:07:48,384 --> 00:07:50,636 そう お目にかかれて光栄 116 00:07:50,761 --> 00:07:51,679 このたびは フランスフェアに― 117 00:07:51,804 --> 00:07:53,890 豪勢な お土産を ご持参くだすって― 118 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 心から お礼申し上げます 119 00:07:56,851 --> 00:07:59,395 フフハハッ ルパン三世 大した自信だな 120 00:07:59,520 --> 00:08:01,355 君に破れるかな? 私の論理 121 00:08:01,481 --> 00:08:03,441 (ルパン) …と 科学とやらをか? フフッ 122 00:08:03,608 --> 00:08:05,318 まっ 開催までに まだ3日もある 123 00:08:05,443 --> 00:08:07,820 たっぷり楽しもうじゃないの このゲーム 124 00:08:07,987 --> 00:08:08,988 じゃ あばよ (ガリマール)待て! 125 00:08:09,489 --> 00:08:10,323 (銃声) 126 00:08:10,448 --> 00:08:12,617 あっ 暴力はダメ 暴力はダメなんだわ 127 00:08:12,742 --> 00:08:14,076 ここで勝負しなくっちゃね 128 00:08:14,202 --> 00:08:17,371 論理と科学 それに才能でね ムッシュー ガリマール 129 00:08:17,497 --> 00:08:18,956 ほんじゃ ボンニュイ! 130 00:08:24,504 --> 00:08:27,423 そう ムッシュー 銭形 今日の午後に― 131 00:08:27,548 --> 00:08:30,760 本国のお偉方が 荷箱の開封検査に来る予定です 132 00:08:30,885 --> 00:08:32,803 あなたも立ち会ってください 133 00:08:36,682 --> 00:08:38,100 チャンス到来だ ルパン 134 00:08:39,018 --> 00:08:40,728 お前の計画どおり いけそうだぞ 135 00:08:40,853 --> 00:08:42,438 (ルパン) あら そうけえ? 136 00:08:42,563 --> 00:08:44,315 (銭形) 今度こそ ルパンを 取っ捕まえてやる! 137 00:08:44,440 --> 00:08:47,485 (ルパン) な~んて 銭形のとっつあんに なるのも 久しぶりだぜ 138 00:08:47,902 --> 00:08:50,446 (ガリマールの鼻歌) 139 00:08:50,571 --> 00:08:51,906 (ノック) (ガリマール)うん? 140 00:08:53,366 --> 00:08:55,034 大変だ ガリマール警部 141 00:08:55,159 --> 00:08:56,244 どうしたんです? 142 00:08:56,369 --> 00:08:58,579 (銭形) 今 ルパンから 電話があったんです 143 00:08:59,121 --> 00:08:59,747 (ガリマール)それで? 144 00:08:59,872 --> 00:09:01,290 奴は あなたの倉庫から― 145 00:09:01,415 --> 00:09:03,000 展示品をすっかり 頂戴したと言うんです 146 00:09:03,501 --> 00:09:04,961 そっ そっ そんな… 147 00:09:07,880 --> 00:09:09,215 そんなはずはない 148 00:09:09,340 --> 00:09:11,759 いかにルパンでも あの倉庫だけは… 149 00:09:12,301 --> 00:09:13,594 ガリマール警部 150 00:09:13,719 --> 00:09:16,305 開封検査まで もう時間がない 急ぎましょう 151 00:09:29,610 --> 00:09:31,487 開けろ すぐ開けてくれ! 152 00:09:35,783 --> 00:09:38,452 (銭形) 見たところ どこも 変わっていないようだが… 153 00:09:43,833 --> 00:09:45,293 (ガリマール)待てっ! (銭形)あん? 154 00:09:46,377 --> 00:09:48,296 忘れたんですか? 黒コゲになりますよ 155 00:09:48,629 --> 00:09:51,007 いっ いやあ… 慌てていたもので 156 00:09:51,132 --> 00:09:52,258 早く レーザーを切ってくれい 157 00:09:54,510 --> 00:09:56,137 (ブザー音) 158 00:09:57,138 --> 00:09:58,598 封印はそのままだ 159 00:09:58,723 --> 00:10:00,891 ああ 無事だ これも これも… 160 00:10:01,017 --> 00:10:02,602 よかったですなあ 161 00:10:02,727 --> 00:10:05,146 ああっ いや うんんっ しかし ガリマール警部 162 00:10:05,313 --> 00:10:06,897 奴のことだ ここに入るまでに― 163 00:10:07,023 --> 00:10:10,276 そっくり同じ物と すり替えたのかもしれませんぞ 164 00:10:11,694 --> 00:10:13,321 宝石鑑定人を呼んでください 165 00:10:13,904 --> 00:10:16,490 こんなことがあろうかと もう呼んであります 166 00:10:16,616 --> 00:10:18,117 そろそろ 到着する頃です 167 00:10:19,076 --> 00:10:22,288 (鑑定人)う~ん ほう… 168 00:10:22,913 --> 00:10:25,916 はあ~ なるほど… 169 00:10:26,834 --> 00:10:27,835 うんっ どうなんだ? 170 00:10:30,546 --> 00:10:31,714 大丈夫ですよ 171 00:10:31,839 --> 00:10:34,717 これだけ輝いていれば 本物に間違いありませんよ 172 00:10:35,343 --> 00:10:36,427 なっ そうだろう? 173 00:10:36,552 --> 00:10:37,803 どうなんだ? 174 00:10:38,220 --> 00:10:42,224 (鑑定人) はあ こりゃ 豪華な宝物ですな もし… 175 00:10:43,100 --> 00:10:44,185 “もし”? 何だ? 176 00:10:44,810 --> 00:10:48,147 ここにある物が全部 本物でしたらということですが 177 00:10:48,314 --> 00:10:49,607 な… 何だと! 178 00:10:49,982 --> 00:10:54,111 まっ お気の毒ですが これは全部 真っ赤な偽物ですな 179 00:10:54,236 --> 00:10:57,448 に… 偽物!? やっぱり… 180 00:10:57,573 --> 00:11:01,118 (ガリマール) はあっ あっ あっ… 信じられない 181 00:11:01,243 --> 00:11:04,705 おお モンデュー ああ~っ… 182 00:11:05,623 --> 00:11:09,085 (ガリマールの嘆く声) 183 00:11:10,086 --> 00:11:11,337 (2人)フフ~ン 184 00:11:11,587 --> 00:11:15,257 (ガリマールの嘆く声) 185 00:11:16,509 --> 00:11:18,344 まあ 気を落とさないで 186 00:11:18,761 --> 00:11:20,429 よく分かります あなたの気持ち 187 00:11:20,554 --> 00:11:22,223 私も いつも やられていますからねえ 188 00:11:23,391 --> 00:11:26,977 ガリマール警部 これですべてが 終わったわけじゃない 189 00:11:27,103 --> 00:11:28,270 元気を出してください 190 00:11:29,188 --> 00:11:31,649 ガリマール警部は どこへ行ったんだ? 191 00:11:31,899 --> 00:11:34,735 何… まだ分からん? 192 00:11:35,111 --> 00:11:36,904 いや まったく 勝手な行動を取るのも― 193 00:11:37,029 --> 00:11:39,073 いいかげんに してもらいたいもんだ 194 00:11:39,949 --> 00:11:40,741 しかたがない 195 00:11:40,866 --> 00:11:43,160 荷箱の開封検査は 私が代行する 196 00:11:47,289 --> 00:11:50,543 では とにかく偽物は 警視庁で保管します 197 00:11:51,335 --> 00:11:52,086 どうぞ 198 00:11:52,294 --> 00:11:53,546 (銭形) さあ 運んでくれ 199 00:11:53,671 --> 00:11:56,173 (次元) ハッ どうやら 成功しそうだぜ 200 00:11:56,882 --> 00:11:58,217 早くしてくれ 早く 201 00:11:58,342 --> 00:12:00,469 (運送屋たち) よいしょっ ういっ おらっ 202 00:12:00,928 --> 00:12:04,432 さっ 行くぞ おっ よいしょっと… 203 00:12:05,808 --> 00:12:08,519 遅いわねえ うまくいくのかしら… 204 00:12:08,644 --> 00:12:09,395 (パトカーのサイレン) (不二子)ハッ 205 00:12:10,563 --> 00:12:14,733 あっ ルパン… いっ いえ 銭形警部 銭形警部! 206 00:12:14,859 --> 00:12:16,861 (偽銭形) んん… んっ 何だ? 207 00:12:16,986 --> 00:12:20,322 (不二子) 本物がパトカーにて そちらへ急行中 脱出されたし! 208 00:12:20,448 --> 00:12:21,615 ええっ… 209 00:12:22,616 --> 00:12:23,993 どうしました? ムッシュー 銭形 210 00:12:24,118 --> 00:12:25,870 ええ やあ… 早くしましょう 211 00:12:25,995 --> 00:12:28,581 この事態のための 対策会議がありますので 212 00:12:31,584 --> 00:12:33,586 警視庁の銭形だ 213 00:12:33,711 --> 00:12:34,545 (守衛)あれまっ! 214 00:12:34,879 --> 00:12:38,132 ガリマール警部 あの もう1人の銭形警部が! 215 00:12:38,257 --> 00:12:39,341 ええっ… 216 00:12:40,092 --> 00:12:41,260 そ… そんなバカな 217 00:12:41,385 --> 00:12:42,845 ひょっとすると ルパンかもしれない 218 00:12:43,554 --> 00:12:44,680 見てきましょう! 219 00:12:48,934 --> 00:12:50,728 (銃声) 220 00:12:52,480 --> 00:12:53,689 うわあーっ! 221 00:12:58,027 --> 00:12:59,737 (銃声) (銭形)クソーッ! 222 00:13:04,200 --> 00:13:05,784 やったー! 223 00:13:06,660 --> 00:13:09,580 ガリマールさんよ ルパンは俺が頂くぜ 224 00:13:09,705 --> 00:13:11,373 えいっ (銭形)ぐぎゃお… 225 00:13:15,586 --> 00:13:18,756 (銃声) 226 00:13:21,050 --> 00:13:23,886 何てこった ガリマール警部とも あろうお方が― 227 00:13:24,011 --> 00:13:27,014 ルパンの常とう手段に まんまと引っかかるなんて 228 00:13:27,223 --> 00:13:31,393 (警視総監) 銭形君 少し失礼じゃないか? お客様に向かって 229 00:13:32,102 --> 00:13:33,062 ああ そうだ 230 00:13:33,187 --> 00:13:36,023 ガリマール君にルパンの 関係書類を全部 お渡ししなさい 231 00:13:36,232 --> 00:13:39,652 何っ 総監 あれは私の血と汗の記録です 232 00:13:39,777 --> 00:13:41,487 絶対 他人には渡せません 233 00:13:42,071 --> 00:13:45,991 (ガリマール) ルパンを逮捕できなかった記録など 何の役にも立ちません 234 00:13:46,617 --> 00:13:49,787 フンッ 3代にわたって 逮捕できなかった記録には― 235 00:13:49,912 --> 00:13:51,038 及びませんがな 236 00:13:51,163 --> 00:13:52,039 うん? 237 00:13:53,040 --> 00:13:56,085 よろしい! どちらが先に ルパンをしとめるか 238 00:13:56,210 --> 00:13:56,919 上等だ! 239 00:13:57,461 --> 00:14:00,631 (次元) 倉庫からデパートまで約90分 やるとしたら この間だ 240 00:14:00,756 --> 00:14:03,592 でも 敵も そう考えるんじゃない? 241 00:14:03,842 --> 00:14:04,677 ねえ? ルパン 242 00:14:04,802 --> 00:14:06,345 うん? ああ… 243 00:14:07,012 --> 00:14:10,057 途中でやらなければ デパートでやるしかねんだぜ 244 00:14:10,182 --> 00:14:12,601 デパートは ガリマールのネズミ捕りよ 245 00:14:12,726 --> 00:14:14,728 だから沿道でやるしかねえんだ なあ? ルパン 246 00:14:14,937 --> 00:14:16,689 うん? ああ… 247 00:14:17,398 --> 00:14:19,692 ああっ 聞いてるのか! ルパン 248 00:14:20,776 --> 00:14:22,486 うん? ああ… 249 00:14:23,237 --> 00:14:26,991 フンッ… まあ いいや こいつさえ あれば 250 00:14:36,000 --> 00:14:36,959 (車のブレーキ音) 251 00:14:37,167 --> 00:14:39,545 警察のトラックが1台 来たぜ 252 00:14:39,670 --> 00:14:41,255 (ルパン)ふ~ん 253 00:14:42,047 --> 00:14:43,340 おっ 銭形もいる 254 00:14:44,174 --> 00:14:45,801 警官が倉庫に入っていくぜ 255 00:14:45,926 --> 00:14:48,262 大方 警備でも増やすんだろ 256 00:14:48,762 --> 00:14:50,806 あっ 違う ルパン ちょっと見ろ! 257 00:14:52,057 --> 00:14:54,518 (ルパン) 例の倉庫だな… うん? 258 00:14:55,603 --> 00:14:57,479 (次元) なっ? 展示品を 運び出してるだろう 259 00:14:58,522 --> 00:15:00,024 待てば海路の何とやらだ 260 00:15:00,149 --> 00:15:02,651 (不二子) でも 運び出すのは 明日のはずだったけどな 261 00:15:02,776 --> 00:15:05,237 ヘッ わざと偽情報を流したんだ 262 00:15:05,362 --> 00:15:07,656 本物は前の晩に こっそり運んじまう 263 00:15:07,781 --> 00:15:11,076 護衛もない小型トラック1台で 運ぶとは 誰も思わねえ 264 00:15:11,243 --> 00:15:12,369 銭形にしちゃあ上出来だ 265 00:15:13,537 --> 00:15:15,247 ルパン チャンスだ やろうぜ… あん? 266 00:15:15,539 --> 00:15:17,958 はむ… 俺 降りた 267 00:15:18,083 --> 00:15:18,709 どうして? 268 00:15:19,209 --> 00:15:21,754 気が進まねえだけだよ あむっ… 269 00:15:21,879 --> 00:15:23,881 フンッ そんなら 俺がやってみせらあ 270 00:15:32,181 --> 00:15:34,767 ルパンの奴 うまくいっても 分けてやらねえからな 271 00:15:44,693 --> 00:15:45,653 異常ないか? 272 00:15:45,778 --> 00:15:48,072 (警官) 後方 白いフィアット1台 つけてきます 273 00:15:54,078 --> 00:15:55,496 やるぜ (不二子)オーケー 274 00:16:02,086 --> 00:16:03,045 (爆破音) 275 00:16:07,841 --> 00:16:09,259 退避ー! 276 00:16:10,219 --> 00:16:11,136 (爆破音) 277 00:16:15,891 --> 00:16:18,519 (爆破音) 278 00:16:20,896 --> 00:16:24,024 (次元) おっ あるある ルパンの奴は悔しがるぜ 279 00:16:25,943 --> 00:16:27,194 (警官)御用だ (次元)うわあー! 280 00:16:35,119 --> 00:16:35,869 イヤ~ン 281 00:16:36,704 --> 00:16:37,830 やったー! 282 00:16:38,580 --> 00:16:41,291 ばんざーい ざまあみろ ガリマール 283 00:16:41,417 --> 00:16:43,252 ヒッヒッヒッ… えっ 284 00:16:45,879 --> 00:16:47,339 ルパンがいない 285 00:16:47,715 --> 00:16:48,716 ルパンはどこだ! 286 00:16:49,216 --> 00:16:50,676 豆を食ってる 287 00:16:51,468 --> 00:16:52,636 豆? 288 00:16:56,265 --> 00:16:57,391 ルパンだ! 289 00:16:58,600 --> 00:16:59,727 (警官たち)うわあ~! 290 00:17:04,106 --> 00:17:06,650 (銃声) (銭形)クソ~ッ! 291 00:17:08,277 --> 00:17:11,613 クソッ ルパンめ~! ああっ… 292 00:17:12,531 --> 00:17:14,241 おあいこですな ムッシュー 銭形 293 00:17:14,366 --> 00:17:16,744 無理しなくても展示品は 無事に会場まで― 294 00:17:16,869 --> 00:17:18,620 運び込めば それでよいのです 295 00:17:18,746 --> 00:17:20,080 勝負は展示場でつけましょう 296 00:17:20,914 --> 00:17:21,790 フンッ 297 00:17:34,720 --> 00:17:37,431 どうです? これでは ルパンも手出しできないでしょう 298 00:17:37,556 --> 00:17:39,808 だが ルパン逮捕もできませんな 299 00:17:41,977 --> 00:17:44,313 (ルパン) いや~ 驚いたねえ 300 00:17:44,480 --> 00:17:46,982 まるで戦争映画 観てるみたいだ 301 00:17:47,107 --> 00:17:49,693 フンッ これが 科学と論理かい 302 00:17:49,818 --> 00:17:52,780 大倉庫といい 輸送といい 気違いじみた物量作戦にすぎん 303 00:17:52,905 --> 00:17:56,450 (ルパン) その物量作戦を こっちも やろうかって考えてんだよ 304 00:17:56,575 --> 00:17:58,327 (不二子)えっ? (次元)あっ そうかい 305 00:17:58,452 --> 00:18:00,329 やっと おめえも やる気になったんだな 306 00:18:00,454 --> 00:18:03,373 今度は人なかだから 奴らも 簡単には手が出せねえさ 307 00:18:03,499 --> 00:18:06,043 おめえのワルサー 俺のSW 不二子のシュマイザー 308 00:18:06,168 --> 00:18:06,960 それに いざとなりゃ― 309 00:18:07,086 --> 00:18:09,630 とっておきの この てき弾筒があるぜ 310 00:18:09,755 --> 00:18:10,380 ほれっ 311 00:18:12,257 --> 00:18:14,551 それが物量作戦なの… 312 00:18:14,843 --> 00:18:17,387 うん 確かに ちょっと足りねえようだな 313 00:18:17,513 --> 00:18:19,723 戦車でも 1台ありゃあね… 314 00:18:20,057 --> 00:18:22,392 とにかく あとは あのネズミ捕りの中だけよ 315 00:18:22,518 --> 00:18:24,311 簡単には いかないわ 316 00:18:24,436 --> 00:18:26,772 やめるのも 一案だぜ 2度もケチがついた 317 00:18:26,897 --> 00:18:29,650 うんしょ 降りてもいいんだぜ 次元 318 00:18:29,775 --> 00:18:32,277 ヘヘッ 実はもう計画はできてんだ 319 00:18:32,402 --> 00:18:33,278 (不二子)えっ? 320 00:18:33,821 --> 00:18:36,156 (花火の音) 321 00:18:36,281 --> 00:18:40,035 (金管楽器の演奏) 322 00:18:40,160 --> 00:18:43,080 (客たちの歓声) 323 00:19:19,241 --> 00:19:23,078 (次元) ええ これはフランスフェアの 特別アトラクションです 324 00:19:23,245 --> 00:19:26,165 皆さんの姿は テレビで全国に放映されます 325 00:19:26,290 --> 00:19:28,000 郷里の親御さんも きっと観ますよ~ 326 00:19:28,709 --> 00:19:31,336 (不二子) 機動隊との乱闘に 参加したことのある人― 327 00:19:31,461 --> 00:19:32,379 手を挙げてー! 328 00:19:32,504 --> 00:19:33,422 (群衆)はーい! 329 00:19:33,547 --> 00:19:36,383 初級フランス語の できる諸君は こっちだよ 330 00:19:40,470 --> 00:19:41,221 (警官A)うんっ? 331 00:19:43,473 --> 00:19:44,349 ルパンだ! 332 00:19:44,474 --> 00:19:46,894 ハアッ ルパンです ルパン三世 発見! 333 00:19:47,019 --> 00:19:49,021 私が行ってきます 警備をよろしく 334 00:19:49,146 --> 00:19:51,773 (銭形) 何ですと? あんたは守りに 徹していればいいんだ 335 00:19:51,899 --> 00:19:53,233 (ガリマール) 待ってください! 336 00:19:53,358 --> 00:19:55,319 ルパンは俺が頂く! 337 00:19:55,444 --> 00:19:57,112 ガリマール家の名誉に懸けて… 338 00:19:57,237 --> 00:19:59,072 (銭形) あーっ くどーい! 339 00:20:01,408 --> 00:20:03,118 うりゃりゃりゃりゃりゃ… 340 00:20:04,828 --> 00:20:06,538 (客の驚く声) 341 00:20:11,043 --> 00:20:12,044 (警官B) ルパンを逮捕しました! 342 00:20:13,045 --> 00:20:16,256 だっはー! ハハハハハーッ 343 00:20:16,381 --> 00:20:19,760 ヘヘヘヘッ ルパン 見事に引っかかってくれたな 344 00:20:19,885 --> 00:20:21,094 俺はガリマールと違って― 345 00:20:21,220 --> 00:20:25,015 会場に警備を限定するような ヘマはやらんの… えっ ええ? 346 00:20:26,016 --> 00:20:26,683 (偽ルパンA)ウフフッ 347 00:20:26,808 --> 00:20:28,810 こっ これは 一体… 348 00:20:29,102 --> 00:20:29,937 すぐ逮捕しろー! 349 00:20:37,110 --> 00:20:37,778 (偽ルパンB) ドライブ 好き? 350 00:20:42,074 --> 00:20:44,576 ルパン… ルパン… ルパン! 351 00:20:44,701 --> 00:20:47,329 クソ~ッ 逮捕だ 全員 逮捕しろー! 352 00:20:47,746 --> 00:20:50,040 (警官C)ルパン発見! (警官D)ルパンを逮捕しました 353 00:20:50,165 --> 00:20:51,959 (警官C) またまた ルパン発見! 354 00:20:52,125 --> 00:20:54,878 う~ん なんて マヌケな奴らだ 355 00:20:55,003 --> 00:20:57,422 ルパン ルパンと… 何人のルパンがいるんだ! 356 00:20:58,465 --> 00:21:00,092 ルパンだ 逮捕しろー! 357 00:21:00,259 --> 00:21:02,052 (警官E)はい (警官F)はい 358 00:21:02,594 --> 00:21:03,220 (警官G)それっ! 359 00:21:05,806 --> 00:21:08,892 (もみ合う声) 360 00:21:10,727 --> 00:21:11,520 (エレベーターガール)あらっ… 361 00:21:11,645 --> 00:21:12,354 うん? ああっ 362 00:21:16,692 --> 00:21:17,734 (偽ルパンたちの笑い声) 363 00:21:22,489 --> 00:21:24,074 (偽ルパンたちの笑い声) 364 00:21:27,619 --> 00:21:29,454 (警官H) こちらルパンを 30人 逮捕しました 365 00:21:30,289 --> 00:21:31,915 バカ こっちには 100人もいるんだ 366 00:21:32,791 --> 00:21:34,876 逮捕だ 片っ端から逮捕せよー! 367 00:21:40,590 --> 00:21:41,591 (銭形)ああ? 368 00:21:48,140 --> 00:21:49,057 うん? 369 00:21:50,309 --> 00:21:51,435 ハハハ… 370 00:21:54,146 --> 00:21:57,316 おい おめえら 展示品を確保しろ 頼むー! 371 00:21:57,441 --> 00:21:58,275 (2人)はっ ご心配なく 372 00:21:59,026 --> 00:22:02,279 う~ん クソーッ ルパンめ~ 373 00:22:07,034 --> 00:22:09,953 おじいちゃん おうち 帰りましょうね 374 00:22:10,787 --> 00:22:12,122 よいしょっ 375 00:22:18,628 --> 00:22:20,422 展示品は無事か? あ… 376 00:22:20,881 --> 00:22:23,175 俺は本物だ 放せー! 377 00:22:23,300 --> 00:22:25,385 (偽ガリマールたち) 俺は本物じゃあー! 378 00:22:26,261 --> 00:22:30,057 (銭形) はあっ? やりやがったな ルパン! 379 00:22:30,932 --> 00:22:33,393 何が科学と論理だ このマヌケ! 380 00:22:41,359 --> 00:22:42,778 (ルパン) あばよ とっつあん 381 00:22:44,154 --> 00:22:46,907 う~ん クッソーッ ルパンめ… 382 00:22:48,075 --> 00:22:48,742 このっ! 383 00:22:56,833 --> 00:23:00,796 ♪~ 384 00:24:10,532 --> 00:24:16,538 ~♪