1 00:01:40,334 --> 00:01:43,503 (バリロッサ)ハァハァ ハァハァハァ…。 2 00:01:43,503 --> 00:01:45,505 あれは…。 3 00:01:48,175 --> 00:01:52,012 んっ… 私が フリオ殿に報告する! 4 00:01:52,012 --> 00:01:55,349 (ブロッサム)わかった。 私たちは 街の人たちを避難させよう! 5 00:01:55,349 --> 00:01:57,517 (ベラノ)うん。 んっ…。 6 00:01:57,517 --> 00:01:59,620 んっ… んっ! 7 00:02:06,626 --> 00:02:09,796 (ユイガード)フゥ… ハッ! (ゴウル)んっ…。 8 00:02:09,796 --> 00:02:13,300 さあ 祭りだ! 9 00:02:13,300 --> 00:02:15,469 んっ…。 10 00:02:15,469 --> 00:02:17,471 くっ… んっ! 11 00:02:24,311 --> 00:02:27,814 (咆哮) 12 00:02:30,650 --> 00:02:33,654 グオー…。 13 00:02:33,654 --> 00:02:36,323 チッ! 14 00:02:36,323 --> 00:02:39,493 (ウリミナス)あっ…。 15 00:02:39,493 --> 00:02:41,661 (バリロッサ)フリオ殿! (扉の開く音) 16 00:02:41,661 --> 00:02:43,997 (フリオ)あっ バリロッサ! 17 00:02:43,997 --> 00:02:45,999 みんなは無事? はい。 18 00:02:45,999 --> 00:02:49,169 突然 化け物が現れて 暴れだしました。 19 00:02:49,169 --> 00:02:52,839 化け物? 現魔王のユイガードと その一味が➡ 20 00:02:52,839 --> 00:02:55,175 客として 紛れ込んでいたようなのです。 21 00:02:55,175 --> 00:02:57,177 えっ? (バリロッサ)ここへ来る途中➡ 22 00:02:57,177 --> 00:03:01,615 魔族とおぼしき者と ゴザル殿が 一緒にいるのを目撃しました。 23 00:03:01,615 --> 00:03:05,118 もしや 彼らは 結託して…。 24 00:03:05,118 --> 00:03:07,120 そんなこと ありえないよ。 25 00:03:07,120 --> 00:03:09,790 バリロッサだって わかってるんじゃないかな。 26 00:03:09,790 --> 00:03:12,125 あっ… んっ…。 27 00:03:12,125 --> 00:03:14,628 ゴザルさんたちがいるなら安心だ。 28 00:03:14,628 --> 00:03:17,330 僕らは 建物を守ることに集中しよう! 29 00:03:23,303 --> 00:03:25,505 グオー! うっ! 30 00:03:27,474 --> 00:03:29,576 あっ…。 (ウリミナス/フェンリース)あっ…。 31 00:03:31,645 --> 00:03:34,981 ぐっ… フッ…。 32 00:03:34,981 --> 00:03:39,586 フン! グオ… グオー! 33 00:03:43,490 --> 00:03:46,993 (ゴウル)ユイガードの 魔素を操る能力は やっかいだ。 フッ…。 34 00:03:46,993 --> 00:03:49,496 こちらの動きまで 制御されかねない。 35 00:03:49,496 --> 00:03:52,332 うっとうしい攻撃だニャ! グオー! 36 00:03:52,332 --> 00:03:55,836 (ウリミナス)あの魔石から 人種族を引き剥がすニャ! 37 00:03:55,836 --> 00:03:58,171 (フェンリース)私が やりますわ! 38 00:03:58,171 --> 00:04:01,942 よくも… よくも 私と旦那様の温泉旅行を➡ 39 00:04:01,942 --> 00:04:04,111 台なしにして くれやがりましたわね! 40 00:04:04,111 --> 00:04:06,613 (ツーヤ)あっ…。 近接転移! 41 00:04:09,616 --> 00:04:13,286 天誅! (金髪勇者)うっ! 42 00:04:13,286 --> 00:04:17,290 あっ…。 勇者様! 43 00:04:17,290 --> 00:04:21,128 フッ! キャー! 44 00:04:21,128 --> 00:04:24,331 んっ… あっ? 45 00:04:28,635 --> 00:04:32,305 人種族に 危害は加えぬと 約束したからな。 46 00:04:32,305 --> 00:04:34,307 何を ふぬけたことを! 47 00:04:38,145 --> 00:04:40,147 (フフン)ユイガード様! 48 00:04:40,147 --> 00:04:43,350 ウリミナス 他の者たちは任せる。 んっ…。 49 00:04:45,819 --> 00:04:49,656 ユイガード。 一応 聞くが 引くつもりはないか? 50 00:04:49,656 --> 00:04:51,658 当たり前よ。 51 00:04:51,658 --> 00:04:54,494 好きに食らい 好きに飲み 好きに暴れる! 52 00:04:54,494 --> 00:04:58,165 本能のままに生きるのが 我ら 魔族だ。 53 00:04:58,165 --> 00:05:02,936 これ以上の娯楽は… あるめえ! 54 00:05:02,936 --> 00:05:04,938 (2人)あっ…。 んっ! 55 00:05:08,441 --> 00:05:11,945 よそ見してんじゃねえぞ。 フッ…。 56 00:05:11,945 --> 00:05:15,282 フゥー! 57 00:05:15,282 --> 00:05:18,118 王になったからには お前は もう少し➡ 58 00:05:18,118 --> 00:05:21,454 周りを見ることを 覚えたほうがいいと思うがな。 59 00:05:21,454 --> 00:05:27,127 くっ… ほざけ~! 60 00:05:27,127 --> 00:05:31,798 お前たち ユイガードのそばにいながら 何をやってるニャ。 61 00:05:31,798 --> 00:05:36,303 (ヨルミニート)やあね! 私たちは 温泉に入りに来ただけよ。 62 00:05:36,303 --> 00:05:38,305 (フギー/ムギー)戦う意思はないなり。 63 00:05:38,305 --> 00:05:41,141 (スレイプ)兄弟げんかなら 勝手にするがいい。 64 00:05:41,141 --> 00:05:43,977 全く 目障りな猫ですこと。 65 00:05:43,977 --> 00:05:46,980 ユイガード様の邪魔は させませんわ! 66 00:05:46,980 --> 00:05:50,317 邪魔は どっちニャ! この変態眼鏡! いや~ん。 67 00:05:50,317 --> 00:05:55,488 うりゃ~! 68 00:05:55,488 --> 00:05:58,658 チッ…。 フッ…。 69 00:05:58,658 --> 00:06:02,596 うわっ! くっ… ハッ… あっ! んっ… うわっ! ぐっ…。 70 00:06:02,596 --> 00:06:04,598 ハァハァ…。 71 00:06:04,598 --> 00:06:07,767 くっ… 攻撃を相手に返す魔法か。 72 00:06:07,767 --> 00:06:12,439 だが そっちのダメージが なくなるわけじゃなさそうだな。 73 00:06:12,439 --> 00:06:16,443 いいぜ。 好きなだけ 返してこいや~! 74 00:06:18,612 --> 00:06:20,947 (ユイガード) ぬるい ぬるい なまぬるい! 75 00:06:20,947 --> 00:06:24,784 くだらん平和主義で 生来の攻撃性まで なくしたか? 76 00:06:24,784 --> 00:06:27,787 防戦一方なんて柄じゃねえだろ! 77 00:06:27,787 --> 00:06:30,790 くっ! うっ! んっ… うぅ…。 78 00:06:30,790 --> 00:06:34,127 これで終わりか? もっと 楽しめや! 79 00:06:34,127 --> 00:06:36,129 昔のほうが… うっ! 80 00:06:36,129 --> 00:06:39,132 できれば 二度と 使いたくなかったが…。 うぅ…。 81 00:06:39,132 --> 00:06:41,334 許せ ユイガード。 82 00:06:43,470 --> 00:06:45,472 ぐわ~! 83 00:06:45,472 --> 00:06:48,642 ぐわっ! ハァ… あっ… んっ…。 84 00:06:48,642 --> 00:06:51,811 なんだ? 魔素が出せねえ! 85 00:06:51,811 --> 00:06:54,314 一時的に 魔素を封じた。 86 00:06:54,314 --> 00:06:58,818 魔素は 魔族の強じんな身体能力の源。 87 00:06:58,818 --> 00:07:02,255 今の お前は ただの人種族と ほとんど変わらぬ。 88 00:07:02,255 --> 00:07:05,925 あっ? なんだ? そりゃ。 んな魔法 聞いたこともねえぞ。 89 00:07:05,925 --> 00:07:09,763 わしが 先代の魔王を討つため 完成させた。 90 00:07:09,763 --> 00:07:13,266 もともとは 人種族が 開発しようとしていた魔法だ。 91 00:07:13,266 --> 00:07:15,268 なっ… 何!? 92 00:07:15,268 --> 00:07:18,271 先代は 人種族を追い詰め過ぎたのだ。 93 00:07:18,271 --> 00:07:22,942 力で屈服させるやり方では 魔族の破滅をも招きかねん。 94 00:07:22,942 --> 00:07:25,779 くそ種族の魔法だと!? 95 00:07:25,779 --> 00:07:27,947 どこまで 俺を こけに…。 96 00:07:27,947 --> 00:07:29,950 おっ… おかみさん! 97 00:07:29,950 --> 00:07:33,620 もはや これを使うしかないようだね。 98 00:07:33,620 --> 00:07:35,622 フッ。 99 00:07:40,460 --> 00:07:43,296 (仲居たち)そ~れ! 100 00:07:43,296 --> 00:07:45,966 ハッ… はぁ? あっ… なんだ? こりゃ! 101 00:07:45,966 --> 00:07:47,967 ぐわ~! 102 00:07:54,641 --> 00:07:57,978 くそ… 力が出ねえ! 103 00:07:57,978 --> 00:08:02,749 あ~! へっ? なんなのニャ? これは…。 104 00:08:02,749 --> 00:08:05,919 当施設の浴衣には 緊急事態に備えて➡ 105 00:08:05,919 --> 00:08:08,755 魔法を仕掛けてあるのです。 106 00:08:08,755 --> 00:08:11,591 他のお客様の ご迷惑となりますので➡ 107 00:08:11,591 --> 00:08:14,594 皆様 お引き取り願います! 108 00:08:14,594 --> 00:08:18,098 あっ…。 許さねえぞ ゴウル! 109 00:08:18,098 --> 00:08:21,601 覚えてやがれ! (フフン)あ~れ~! 110 00:08:21,601 --> 00:08:25,438 ああ…。 あっという間ニャ。 111 00:08:25,438 --> 00:08:29,776 (ツーヤ)ごめんなさい! あっ? (たたく音) 112 00:08:29,776 --> 00:08:33,279 このお方も 暴れたくて 暴れてたんじゃないんです。 113 00:08:33,279 --> 00:08:36,116 (ウリミナス)リース! もう その辺にしてやるニャ! 114 00:08:36,116 --> 00:08:38,284 あら やだ! 抜けきらない魔素を➡ 115 00:08:38,284 --> 00:08:40,787 抜いて差し上げてるだけですわ! うっ うっ うっ うっ うっ…。 116 00:08:40,787 --> 00:08:42,789 (バリロッサ)リース殿! んっ? 117 00:08:42,789 --> 00:08:47,460 フリオ殿が 修復魔法をかけるから 建物から離れてほしいと。 118 00:08:47,460 --> 00:08:49,796 旦那様が? エヘッ。 うぅ…。 119 00:08:49,796 --> 00:08:51,798 あっ…。 120 00:08:51,798 --> 00:08:54,467 あっ しっかりしてください! 121 00:08:54,467 --> 00:08:58,972 勇者たま~! 122 00:08:58,972 --> 00:09:00,974 フッ! 123 00:09:03,076 --> 00:09:07,914 (歓声) 124 00:09:07,914 --> 00:09:21,761 ♬~ 125 00:09:21,761 --> 00:09:23,930 ハァハァ ハァハァ…。 ハァハァハァ…。 126 00:09:23,930 --> 00:09:25,932 (仲居たち)待ちなさ~い! 127 00:09:25,932 --> 00:09:28,268 んっ! フッ! 128 00:09:28,268 --> 00:09:30,603 ハァハァ…。 129 00:09:30,603 --> 00:09:33,440 (ツーヤ/金髪勇者)んっ? う~わっ! 130 00:09:33,440 --> 00:09:37,277 こんなに早く 通常営業に戻れるとは。 131 00:09:37,277 --> 00:09:40,280 なんと お礼を申し上げればよいか…。 132 00:09:40,280 --> 00:09:42,949 本当に ありがとうございます! 133 00:09:42,949 --> 00:09:46,119 お役に立てたのなら 何よりです。 134 00:09:46,119 --> 00:09:49,289 皆さんに おケガがなくて よかった。 135 00:09:49,289 --> 00:09:52,792 身内が 迷惑かけ…。 余計なことは言わんでいいニャ。 136 00:09:52,792 --> 00:09:56,629 せめて 心行くまで 温泉を ご堪能ください。 137 00:09:56,629 --> 00:10:01,301 従業員一同 総力 挙げて おもてなしいたします! 138 00:10:01,301 --> 00:10:03,970 やっと 邪魔者がいなくなりましたわ。 139 00:10:03,970 --> 00:10:08,775 今度こそ ゆっくりと ヤナーギの湯に入りますわよ! 140 00:10:12,645 --> 00:10:16,483 ハァー。 141 00:10:16,483 --> 00:10:19,819 《旦那様との子宝…》 142 00:10:19,819 --> 00:10:23,823 んっ… んっ… ニャ。 143 00:10:23,823 --> 00:10:25,992 どうしたのだ? ウリミナス殿。 144 00:10:25,992 --> 00:10:27,994 入らぬのか? ニャ!? 145 00:10:27,994 --> 00:10:32,499 (バリロッサ)まさか お湯が怖いとか? ここ… 怖いわけあるかニャー! 146 00:10:32,499 --> 00:10:35,001 熱っ! 熱っ 熱っ 熱っ 熱っ… あっ…。 147 00:10:35,001 --> 00:10:37,003 あっ… ニャ? 148 00:10:37,003 --> 00:10:41,841 ニャー。 これは 案外 悪くないニャ。 149 00:10:41,841 --> 00:10:45,845 フフッ。 んっ? 温泉のよさが わかったようだな。 150 00:10:45,845 --> 00:10:50,350 《こっ… この女 脱ぐと すごいニャ!》 151 00:10:50,350 --> 00:10:52,352 くぅ~。 152 00:10:52,352 --> 00:10:55,688 なっ… なんだ!? そんなに じろじろ 見るものではないぞ! 153 00:10:55,688 --> 00:10:58,691 ウニャー。 うっ…。 154 00:10:58,691 --> 00:11:01,961 (ビレリー)ハァ… 気持ちいいですね。 155 00:11:01,961 --> 00:11:04,297 (ヒヤ) 私には いまいち わかりません。 156 00:11:04,297 --> 00:11:06,466 (ダマリナッセ)おい こら エロ魔人! 157 00:11:06,466 --> 00:11:09,135 てめえ 何 しれっと 女湯に入ってやがる! 158 00:11:09,135 --> 00:11:11,137 おや まあ ダマリナッセ。 159 00:11:11,137 --> 00:11:13,473 もしかして やきもちというやつですか? 160 00:11:13,473 --> 00:11:17,310 違えよ! ど変態が 女湯に入んなって言ってんだ! 161 00:11:17,310 --> 00:11:21,314 このあと 2人きりで 濃密な時間を過ごしましょう。 162 00:11:21,314 --> 00:11:23,316 (ダマリナッセ)だから そうじゃねえ…。 163 00:11:23,316 --> 00:11:26,319 そういや ビレリーは 騒ぎの間 どこにいたんだ? 164 00:11:26,319 --> 00:11:28,321 えっ… えっと~…。 165 00:11:28,321 --> 00:11:30,490 ビレリー殿は 私と➡ 166 00:11:30,490 --> 00:11:33,159 秘密の時間を 共有していたのですよ。 あっ! 167 00:11:33,159 --> 00:11:36,663 へっ… 変な言い方 しないでなのです! 168 00:11:36,663 --> 00:11:39,332 うぅ~…。 おや~? 怪しい反応だな。 169 00:11:39,332 --> 00:11:42,502 何をしていたの? (ブロッサム/ベラノ)吐かないと…。 170 00:11:42,502 --> 00:11:44,504 こうだ! キャー! 171 00:11:44,504 --> 00:11:48,341 やめてくださいなのです~! (ブロッサム)おら 言えよ! 観念しろ! 172 00:11:48,341 --> 00:11:50,510 にぎやかですね。 173 00:11:50,510 --> 00:11:53,846 みんな 打ち解けられたみたいで よかった。 174 00:11:53,846 --> 00:11:57,016 温泉の力もあるのだろうな。 175 00:11:57,016 --> 00:12:01,120 こうしていると 肩の力が抜けて 気も緩む。 176 00:12:01,120 --> 00:12:04,123 フッ…。 それにしても➡ 177 00:12:04,123 --> 00:12:07,460 ゴザルさんと一緒に 温泉に入る日が来るなんて。 178 00:12:07,460 --> 00:12:10,797 そうだな。 しかし 初めて会ったときから➡ 179 00:12:10,797 --> 00:12:14,467 わしは フリオ殿 お主に興味があったのだ。 180 00:12:14,467 --> 00:12:17,136 えっ? 変な意味ではないぞ。 181 00:12:17,136 --> 00:12:19,305 わかってますよ。 182 00:12:19,305 --> 00:12:24,143 この わしを前にしても 平然としていられる胆力。 183 00:12:24,143 --> 00:12:27,981 大いなる力を 私利私欲のためではなく➡ 184 00:12:27,981 --> 00:12:32,485 魔族と人種族の平和のために 使おうとする心。 185 00:12:32,485 --> 00:12:34,487 フリオ殿と 手を組めば➡ 186 00:12:34,487 --> 00:12:38,825 魔族と人種族の 新たな関係を築けるかもしれぬ。 187 00:12:38,825 --> 00:12:41,327 そう思っていたのだ。 188 00:12:41,327 --> 00:12:43,997 買いかぶり過ぎですよ。 189 00:12:43,997 --> 00:12:48,001 確かに 僕は とんでもない魔力を 手に入れましたが➡ 190 00:12:48,001 --> 00:12:51,838 この世界から 争いを なくすことができる魔法なんて➡ 191 00:12:51,838 --> 00:12:54,173 どこにもないんです。 192 00:12:54,173 --> 00:12:57,677 魔法に頼るだけでは 何も変わりません。 193 00:12:57,677 --> 00:13:00,279 では どうすれば 変わると思う? 194 00:13:00,279 --> 00:13:03,950 んっ… わかりません。 195 00:13:03,950 --> 00:13:06,285 ですが 僕は この世界で➡ 196 00:13:06,285 --> 00:13:09,122 頼れる仲間たちと 出会うことができました。 197 00:13:09,122 --> 00:13:11,290 みんなの力を借りながら➡ 198 00:13:11,290 --> 00:13:13,960 自分のできることを やっていくつもりです。 199 00:13:13,960 --> 00:13:17,964 フッ…。 あっ…。 200 00:13:17,964 --> 00:13:20,800 わしも 手伝えることがあるかもしれぬ。 201 00:13:20,800 --> 00:13:23,469 フリオ殿の 仲間の1人としてな。 202 00:13:23,469 --> 00:13:25,471 フッ…。 203 00:13:25,471 --> 00:13:28,474 フン。 204 00:13:28,474 --> 00:13:31,311 (ビレリー)うわ~! (ブロッサム)すっげえ豪華! 205 00:13:31,311 --> 00:13:34,647 どんどん 次が来ますよ。 どうぞ お召し上がりください! 206 00:13:34,647 --> 00:13:36,983 (ブロッサム/ビレリー/ベラノ/バリロッサ) いただきます! 207 00:13:36,983 --> 00:13:40,653 いただきます。 208 00:13:40,653 --> 00:13:44,490 こちらは 私たちからの ささやかなプレゼントです。 209 00:13:44,490 --> 00:13:47,827 (フェンリース)まあ! ウナーギのパイ包みでございます。 210 00:13:47,827 --> 00:13:50,330 精が出ますよ。 あっ…。 211 00:13:50,330 --> 00:13:52,332 フッ! 212 00:13:52,332 --> 00:13:56,336 ウニャ ウニャ ウニャ… 魚が おいしいニャー! 213 00:13:56,336 --> 00:13:58,337 この酒も うまい。 214 00:13:58,337 --> 00:14:01,607 ゴッ… ゴザル殿。 んっ? 215 00:14:01,607 --> 00:14:05,611 バリロッサ殿のほうから わしの所へ来てくれるとは…。 216 00:14:05,611 --> 00:14:09,782 いかがなされた? 先ほどのこと 礼を言う。 217 00:14:09,782 --> 00:14:12,952 んっ? リース殿から 聞いたのだ。 218 00:14:12,952 --> 00:14:17,290 人種族を傷つけぬよう 力を 尽くしてくれたそうではないか。 219 00:14:17,290 --> 00:14:21,794 バリロッサ殿との約束を 破るわけにはいかぬからな。 220 00:14:21,794 --> 00:14:23,963 うっ… ニャー! 221 00:14:23,963 --> 00:14:28,301 いい雰囲気に なるんじゃないニャー!! 222 00:14:28,301 --> 00:14:30,970 (ブロッサム)フゥー! ハハッ。 (ビレリー/ベラノ)うわ~! 223 00:14:30,970 --> 00:14:34,807 (ブロッサム)ありがとう ありがとう! 次の曲は…。 224 00:14:34,807 --> 00:14:38,144 ハハハハハハ! アハハハハハ! 225 00:14:38,144 --> 00:14:41,481 なあ ベラノ! ベラノ? ベラノが 2人? 226 00:14:41,481 --> 00:14:46,085 おいおい 分身かよ。 最近の魔法は すごいな! アハハ! 227 00:14:48,988 --> 00:14:58,998 (寝息) 228 00:14:58,998 --> 00:15:02,602 んっ… まだまだ 飲めるよな。 229 00:15:05,605 --> 00:15:09,442 (フェンリース)みんな よく 眠ってますわ。 (障子の開く音) 230 00:15:09,442 --> 00:15:12,044 今日は いろいろなことがあったからね。 231 00:15:15,448 --> 00:15:20,787 やっと 2人きりになれましたわね 旦那様。 うん。 232 00:15:20,787 --> 00:15:26,125 ねえ リースはさ 人種族について どう思ってる? 233 00:15:26,125 --> 00:15:30,296 どうって… う~ん そうですわね。 234 00:15:30,296 --> 00:15:32,799 牙狼族に比べると➡ 235 00:15:32,799 --> 00:15:36,302 ぱっと見は 弱そうだなと思いますわね。 236 00:15:36,302 --> 00:15:40,139 アハハ…。 ですが 人種族の間では➡ 237 00:15:40,139 --> 00:15:42,475 個人の優劣というものは➡ 238 00:15:42,475 --> 00:15:45,978 武勇だけで 決まらないのですよね。 239 00:15:45,978 --> 00:15:48,281 今でも 思い出しますわ。 240 00:15:51,150 --> 00:15:54,153 (フェンリース)バリロッサの作った お菓子を 食べたときの➡ 241 00:15:54,153 --> 00:15:56,656 あの敗北感…。 242 00:15:56,656 --> 00:16:00,259 なぜ あのように ふわ~っと… って。 243 00:16:00,259 --> 00:16:02,428 フッ…。 244 00:16:02,428 --> 00:16:07,266 人種族を どう思うかと問われると 難しいですが➡ 245 00:16:07,266 --> 00:16:10,603 今は 敵とは思っておりませんし…。 246 00:16:10,603 --> 00:16:14,273 むしろ いとおしいとさえ 感じていますわ。 247 00:16:14,273 --> 00:16:19,278 そっか。 ですが どうして そのようなことを? 248 00:16:19,278 --> 00:16:22,782 改めて 君の気持ちを 聞いておきたかったんだ。 249 00:16:22,782 --> 00:16:27,620 これから 魔族と人種族の争いが 激しくなるかもしれない。 250 00:16:27,620 --> 00:16:30,957 そうなったら 僕は 被害が大きくならないように➡ 251 00:16:30,957 --> 00:16:33,459 街の護衛をしようと思ってる。 252 00:16:33,459 --> 00:16:37,630 リース できれば 君にも手伝ってほしいんだ。 253 00:16:37,630 --> 00:16:39,632 旦那様…。 254 00:16:42,301 --> 00:16:44,303 あっ…。 255 00:16:44,303 --> 00:16:46,973 僕が やり過ぎてしまったり➡ 256 00:16:46,973 --> 00:16:49,809 人種族に 肩入れし過ぎないように…。 257 00:16:49,809 --> 00:16:53,479 君が そばにいてくれるなら 僕は きっと➡ 258 00:16:53,479 --> 00:16:56,649 間違わずに済むと思うから。 259 00:16:56,649 --> 00:16:59,485 あっ… フフッ。 260 00:16:59,485 --> 00:17:03,923 旦那様が望まれるならば どこまでも お供いたしますわ。 261 00:17:03,923 --> 00:17:08,094 だって 私は 旦那様の妻ですもの。 それに…。 262 00:17:08,094 --> 00:17:10,263 ウフッ! うわっ リース! 263 00:17:10,263 --> 00:17:12,265 私たちの子どものためにも➡ 264 00:17:12,265 --> 00:17:16,102 住まいの安全は 守らなくては。 リース…。 265 00:17:16,102 --> 00:17:19,105 ウフッ。 266 00:17:19,105 --> 00:17:21,307 んっ…。 267 00:17:24,610 --> 00:17:26,612 あっ…。 268 00:17:35,121 --> 00:17:38,457 んっ… 旦那様…。 269 00:17:38,457 --> 00:17:40,459 フッ…。 270 00:17:48,634 --> 00:17:53,139 ウフフン! と~っても楽しい旅でしたわ! 271 00:17:53,139 --> 00:17:55,808 ずいぶん 機嫌がいいな リースさん。 272 00:17:55,808 --> 00:17:59,645 肌も つやつやしてますね。 ということは…。 273 00:17:59,645 --> 00:18:03,249 ウフフン! (ビレリー/ブロッサム)ああ… んっ…。 274 00:18:03,249 --> 00:18:05,918 観察できなかったのが 悔やまれます。 275 00:18:05,918 --> 00:18:07,920 どういうことだ? あんたは➡ 276 00:18:07,920 --> 00:18:09,922 わからないでいいニャ! ハハハハ…。 277 00:18:13,759 --> 00:18:15,761 さあ 帰ろう! 278 00:18:24,270 --> 00:18:27,273 (サベア)フンス フンス フンス。 279 00:18:27,273 --> 00:18:29,275 ありがとな サベア。 280 00:18:29,275 --> 00:18:32,611 今日は ベラノが 初めて 授業をする日だから➡ 281 00:18:32,611 --> 00:18:36,282 帰ってきたら おいしい野菜を たっぷり食べさせてあげたいんだ。 282 00:18:36,282 --> 00:18:38,284 フンス! 283 00:18:38,284 --> 00:18:41,454 わっ… 私は 魔力量が少なく➡ 284 00:18:41,454 --> 00:18:44,790 使える魔法の回数は 限られています。 285 00:18:44,790 --> 00:18:47,460 でも そんな私に 根気強く➡ 286 00:18:47,460 --> 00:18:50,463 いろんな魔法を 教えてくれた人がいます。 287 00:18:50,463 --> 00:18:53,132 その 一つ一つを➡ 288 00:18:53,132 --> 00:18:56,035 これから 皆さんに教えたいと思います。 289 00:19:01,240 --> 00:19:03,409 ちゃんと 育ったみたいだな。 290 00:19:03,409 --> 00:19:05,745 味見をしてみてください。 291 00:19:05,745 --> 00:19:07,747 (ブロッサム)どれ どれ…。 フンス フンス。 292 00:19:11,417 --> 00:19:15,087 うまい! 魔法で育てても こんなに おいしくなるんだな! 293 00:19:15,087 --> 00:19:17,923 フンス フンス フンス… フンス! フンス! 294 00:19:17,923 --> 00:19:21,927 これなら 街の人たちにも 喜んでもらえるはずだ。 295 00:19:21,927 --> 00:19:24,930 それは よかったです。 (鳴き声) 296 00:19:24,930 --> 00:19:27,266 野菜を 街まで運ぶのは➡ 297 00:19:27,266 --> 00:19:30,469 私と お馬さんに お任せくださいなのです。 298 00:19:32,605 --> 00:19:35,107 ふむ… なかなか 難しいな。 299 00:19:35,107 --> 00:19:37,443 そうですか? すごく お上手ですよ。 300 00:19:37,443 --> 00:19:41,781 全く 何をしてるんだかニャ。 武具屋でも 開くつもりかニャ? 301 00:19:41,781 --> 00:19:44,784 お~ それは いいな。 いいわけないだろニャ! 302 00:19:44,784 --> 00:19:47,119 元魔王の作った 武具や防具なんか➡ 303 00:19:47,119 --> 00:19:49,955 人種族が使うわけないニャ! んっ? 304 00:19:49,955 --> 00:19:52,625 お~ バリロッサ殿。 狩りは どうだった? 305 00:19:52,625 --> 00:19:54,627 うまくいった。 306 00:19:54,627 --> 00:19:57,797 ゴザル殿が作った防具も 役に立ったぞ。 307 00:19:57,797 --> 00:20:00,299 それは よかった。 ニャー! うわっ…。 308 00:20:00,299 --> 00:20:04,804 そういえば フリオ殿 今日は 第一王女様の戴冠式ですね。 309 00:20:04,804 --> 00:20:08,641 うん。 今頃 城下町は 大騒ぎじゃないかな。 310 00:20:08,641 --> 00:20:12,645 こんなときに 魔族の侵攻が なければいいのですが…。 311 00:20:12,645 --> 00:20:15,147 それなら 問題ない。 えっ? 312 00:20:15,147 --> 00:20:19,819 ユイガードが 力を取り戻すまで しばらく かかるからな。 313 00:20:19,819 --> 00:20:22,822 それまでは 平和な時が続くだろう。 314 00:20:22,822 --> 00:20:28,160 第一王女様! 姫女王様! クライロード国 万歳! 315 00:20:28,160 --> 00:20:32,364 第一王女様! 姫女王様 万歳! 316 00:20:37,336 --> 00:20:39,338 姫女王様。 317 00:20:39,338 --> 00:20:41,507 (第一王女) 父の行方は わかりましたか? 318 00:20:41,507 --> 00:20:44,343 それが まだ…。 今回のことで➡ 319 00:20:44,343 --> 00:20:47,012 裏で行っていた悪事の数々が➡ 320 00:20:47,012 --> 00:20:50,015 明るみに出ると踏んで 逃げ出したのでしょう。 321 00:20:50,015 --> 00:20:52,351 我が父ながら 嘆かわしい…。 322 00:20:52,351 --> 00:20:55,020 捜索を続けてください。 はっ。 323 00:20:55,020 --> 00:20:59,525 《フリオ様から頂いたチャンスを 無駄にするわけにはいかない。 324 00:20:59,525 --> 00:21:02,628 必ず この国を 立て直してみせます》 325 00:21:04,630 --> 00:21:08,467 全く どこへ行った? まだ 遠くへは行っていないはずだ。 326 00:21:08,467 --> 00:21:11,470 捜せ! 327 00:21:11,470 --> 00:21:14,473 温泉郷から 逃げ出せたのは いいですけど➡ 328 00:21:14,473 --> 00:21:19,145 私たちって 逃げてばっかりですね 勇者様。 泣くな! 329 00:21:19,145 --> 00:21:21,480 必ずや この私が 勇者として➡ 330 00:21:21,480 --> 00:21:24,984 迎え入れられるときが来る! うん…。 331 00:21:24,984 --> 00:21:27,486 (金髪勇者) このままでは終わらぬぞ~! 332 00:21:27,486 --> 00:21:29,488 皆さ~ん! 333 00:21:29,488 --> 00:21:32,491 ごはんが出来ましたわ! あっ…。 334 00:21:32,491 --> 00:21:35,828 《フリオ:僕は たった1人で この世界に やって来た。 335 00:21:35,828 --> 00:21:39,165 最初は 生きていくだけで 精いっぱいだったけど➡ 336 00:21:39,165 --> 00:21:41,834 今では 仲間がいるし 夢も出来た。 337 00:21:41,834 --> 00:21:43,836 それは…》 338 00:21:43,836 --> 00:21:47,173 ねえ リース。 はい 旦那様。 339 00:21:47,173 --> 00:21:51,343 いつか 僕が店を構えたら リースの作った お菓子も売ろう。 340 00:21:51,343 --> 00:21:54,847 焼き菓子でしたら 自信がありますわ! 341 00:21:54,847 --> 00:21:57,850 ケーキは バリロッサに 手伝ってもらいましょう! 342 00:21:57,850 --> 00:22:01,453 ブロッサムたちの作った野菜を 材料に できないかな? 343 00:22:01,453 --> 00:22:03,455 それは いい考えですね! 344 00:22:03,455 --> 00:22:05,791 野菜で お弁当も作れますわ! 345 00:22:05,791 --> 00:22:07,793 それも いいね! 346 00:22:07,793 --> 00:22:09,962 夢が広がりますわね。 347 00:22:09,962 --> 00:22:11,964 (2人)アハハハハ!