1 00:00:00,929 --> 00:00:02,907 (第一王女)ある冒険者を捜しているのです。 2 00:00:02,931 --> 00:00:05,409 1人で 一度に何体もの魔獣を倒せるほどの➡ 3 00:00:05,433 --> 00:00:07,578 力を お持ちなのですが➡ 4 00:00:07,602 --> 00:00:09,914 心当たりはありませんでしょうか? 5 00:00:09,938 --> 00:00:13,084 さあ… 聞いたことがないね。 6 00:00:13,108 --> 00:00:15,108 (第一王女)お邪魔しました。(ドアの開く音) 7 00:00:19,614 --> 00:00:23,014 《一体 どこにいるのですか?フリオ様》 8 00:00:24,953 --> 00:00:28,432 (バリロッサ/ブロッサム/ベラノ/ビレリー)うわ〜!(バリロッサ)おいしそうだな。 9 00:00:28,456 --> 00:00:30,601 (バリロッサ/ブロッサム/ベラノ/ビレリー)いただきま〜す! 10 00:00:30,625 --> 00:00:32,937 (ブロッサム)う〜ん! これは うまい! 11 00:00:32,961 --> 00:00:35,272 (ビレリー)スープも絶品です!(ベラノ)うんうん。 12 00:00:35,296 --> 00:00:37,274 (フェンリース)よかったですわ。 13 00:00:37,298 --> 00:00:40,444 ヒヤが 料理を手伝ってくれましたのよ。えっ? 14 00:00:40,468 --> 00:00:43,614 (ヒヤ)全部 魔法で作ることもできたのですが➡ 15 00:00:43,638 --> 00:00:46,117 それはさせないと 奥方様が。 16 00:00:46,141 --> 00:00:48,786 旦那様率いる群れの食事を作るのは➡ 17 00:00:48,810 --> 00:00:50,955 私の役目ですもの! 18 00:00:50,979 --> 00:00:54,458 手伝ってくれるなら掃除や洗濯を お願いしますわ。 19 00:00:54,482 --> 00:00:56,460 かしこまりました。 20 00:00:56,484 --> 00:00:59,897 家じゅうを 一瞬できれいにして差し上げましょう。 21 00:00:59,921 --> 00:01:02,233 《どっ… どうしよう?》《もともと 料理は➡ 22 00:01:02,257 --> 00:01:05,402 リース様の担当ではありましたけど…》 23 00:01:05,426 --> 00:01:07,738 《その他の家事雑事を手伝って➡ 24 00:01:07,762 --> 00:01:11,242 居候としての体裁を保っていたつもりだったが…》 25 00:01:11,266 --> 00:01:13,911 《その役目を奪われたら私たちって…》 26 00:01:13,935 --> 00:01:15,913 《一同:ただの穀潰し!》 27 00:01:15,937 --> 00:01:18,582 こちらも どうぞ 至高なるお方。 28 00:01:18,606 --> 00:01:20,584 (フリオ)あっ… ありがとう。 29 00:01:20,608 --> 00:01:23,754 あのさその 至高なるお方って呼び方➡ 30 00:01:23,778 --> 00:01:26,924 どうにかならない?恥ずかしいんだけど。 31 00:01:26,948 --> 00:01:28,926 何を おっしゃいますか。 32 00:01:28,950 --> 00:01:31,428 至高なるお方は至高なるお方ですので。 33 00:01:31,452 --> 00:01:33,430 アハハハ…。 34 00:01:33,454 --> 00:01:36,600 どうしたの? みんな。食べないの? 35 00:01:36,624 --> 00:01:38,624 んっ? 36 00:03:19,594 --> 00:03:23,407 んっ… フッ! んっ… フッ! 37 00:03:23,431 --> 00:03:26,410 畑は… 畑の仕事だけは➡ 38 00:03:26,434 --> 00:03:30,414 魔人にだって 負けねえからな!(サベア)フンス フンス! 39 00:03:30,438 --> 00:03:32,416 フーンス。 40 00:03:32,440 --> 00:03:34,418 フンス フンス フンス! 41 00:03:34,442 --> 00:03:38,042 おりゃ おりゃ おりゃ おりゃ!フンス フンス フンス フンス フンス フンス フンス! 42 00:03:41,449 --> 00:03:44,261 少しでも家計の足しになればと思って➡ 43 00:03:44,285 --> 00:03:47,931 馬車の仕事をしようと思ってましたけど。 44 00:03:47,955 --> 00:03:50,267 今のところお馬さんを飼育するだけで➡ 45 00:03:50,291 --> 00:03:52,436 精いっぱいなんですよね。 46 00:03:52,460 --> 00:03:54,438 ハァー…。 47 00:03:54,462 --> 00:03:56,774 ひゃっ! ちょ… ちょっと! 48 00:03:56,798 --> 00:03:58,776 ひゃ〜! 49 00:03:58,800 --> 00:04:01,545 なめるのはほっぺただけにしてください! 50 00:04:01,569 --> 00:04:04,548 ひっ… ひぃ〜! 51 00:04:04,572 --> 00:04:06,884 んっ…。 52 00:04:06,908 --> 00:04:12,056 お父さん お兄ちゃん あのね…。 53 00:04:12,080 --> 00:04:16,393 私 2人みたいなお城の魔導士になる前に➡ 54 00:04:16,417 --> 00:04:18,562 騎士団 抜けちゃった。 55 00:04:18,586 --> 00:04:23,486 もう 無理に強くなる必要はない。だけど…。 56 00:04:26,427 --> 00:04:29,239 ⦅じゃあ 今 教えたとおりにやってみて。 57 00:04:29,263 --> 00:04:33,063 ファイアランスうん。 炎の槍。 58 00:04:35,603 --> 00:04:38,582 うわ〜。できたじゃないか! 59 00:04:38,606 --> 00:04:41,506 やったね ベラノ。うん⦆ 60 00:04:43,444 --> 00:04:46,256 フリオ様が私みたいな落ちこぼれに➡ 61 00:04:46,280 --> 00:04:50,594 根気強く 教え続けてくれたこと無駄にしたくない。 62 00:04:50,618 --> 00:04:53,597 もっと いろんな魔法を使えるようになりたい。 63 00:04:53,621 --> 00:04:56,600 (ブロッサム)とっ… 止まれ〜!んっ?えっ? 64 00:04:56,624 --> 00:05:00,204 (ブロッサム)うわ〜 やめて! やめてよ〜! 65 00:05:00,228 --> 00:05:02,539 あっ あっ… あ〜!(2人)あっ。 66 00:05:02,563 --> 00:05:06,377 私の畑が…。フンス…。 67 00:05:06,401 --> 00:05:08,712 馬?…の魔獣さん!? 68 00:05:08,736 --> 00:05:10,881 フンフン フンフン!(2人)ひっ! 69 00:05:10,905 --> 00:05:13,384 危ない!んっ…。 70 00:05:13,408 --> 00:05:16,053 (いななき) 71 00:05:16,077 --> 00:05:20,057 (ベラノ/ビレリー)フゥー。2人とも けがは ないか? 72 00:05:20,081 --> 00:05:23,227 大丈夫なのです。すまない。 73 00:05:23,251 --> 00:05:25,896 魔獣なのに暴れる様子がなかったので➡ 74 00:05:25,920 --> 00:05:29,066 殺すのは忍びないと思って連れてきたが➡ 75 00:05:29,090 --> 00:05:32,069 人に襲いかかるようなら…。 76 00:05:32,093 --> 00:05:34,071 まっ… 待ってなのです! 77 00:05:34,095 --> 00:05:36,407 あの子は急に暴れだしたんですか? 78 00:05:36,431 --> 00:05:38,909 ああ そうだ。あっ…。んっ…。 79 00:05:38,933 --> 00:05:42,579 あ〜! やめてよ!フンス。 80 00:05:42,603 --> 00:05:44,581 あっ… わかりました。 81 00:05:44,605 --> 00:05:47,751 サベアさん!ホーンラビットさんになってください! 82 00:05:47,775 --> 00:05:50,921 フンス! フンス。 83 00:05:50,945 --> 00:05:53,424 んっ…。フン? 84 00:05:53,448 --> 00:05:57,094 はぁ〜!フン…。 85 00:05:57,118 --> 00:06:01,532 うっ… んっ…。 フッ! ほっ! 86 00:06:01,556 --> 00:06:04,034 どうどうどう… どうどう。 87 00:06:04,058 --> 00:06:06,036 どうどうどう… ハァ…。 88 00:06:06,060 --> 00:06:08,038 さっすがだな ビレリー!フンス フンス! 89 00:06:08,062 --> 00:06:11,208 ああ…魔獣相手でも 手なずけるか。 90 00:06:11,232 --> 00:06:15,532 相変わらず 馬の扱いが見事だな。いえいえ。 91 00:06:22,410 --> 00:06:25,889 ねえ バリロッサこの辺りの広い土地って➡ 92 00:06:25,913 --> 00:06:28,058 使うことはできるのでしょうか? 93 00:06:28,082 --> 00:06:31,395 この辺りは街の領主の土地だからな。 94 00:06:31,419 --> 00:06:33,897 フリオ殿のように領主から土地を買えば➡ 95 00:06:33,921 --> 00:06:35,899 自由に使えると思うが…。 96 00:06:35,923 --> 00:06:38,735 フッ… そうですか! だったら…。 97 00:06:38,759 --> 00:06:40,737 (ブロッサム/バリロッサ/ベラノ)んっ?フンス? 98 00:06:40,761 --> 00:06:44,074 (フェンリース)やっと 2人きりになれましたわね 旦那様! 99 00:06:44,098 --> 00:06:46,577 デートみたいで うれしいですわ。 100 00:06:46,601 --> 00:06:50,247 防具を売りに行くだけだからデートとは言えないけどね。 101 00:06:50,271 --> 00:06:52,416 それでも かまいませんわ。 102 00:06:52,440 --> 00:06:55,085 旦那様と本当の夫婦になれたんですから➡ 103 00:06:55,109 --> 00:06:57,588 思う存分いちゃいちゃできますのに➡ 104 00:06:57,612 --> 00:07:00,357 家では 邪魔が入ってばかりなんですもの。 105 00:07:00,381 --> 00:07:02,860 うっ… うん。 でも 僕は➡ 106 00:07:02,884 --> 00:07:05,863 リースと一緒にいられるだけでその…。 107 00:07:05,887 --> 00:07:08,699 あっ… フフッ。 108 00:07:08,723 --> 00:07:12,870 私も幸せですわ 旦那様! 109 00:07:12,894 --> 00:07:16,707 ほう…サラマンダーの皮で出来ているのか。 110 00:07:16,731 --> 00:07:21,378 これは いい仕上がりだ。ありがとうございます! ご主人。 111 00:07:21,402 --> 00:07:24,381 軽量だからご婦人に向いてるかもな。 112 00:07:24,405 --> 00:07:27,551 だとしたら少し 装飾があってもいい。 113 00:07:27,575 --> 00:07:32,055 魔石を付けてみるかい?はい! 114 00:07:32,079 --> 00:07:34,057 きれいな石ですね。 115 00:07:34,081 --> 00:07:36,894 きこうせきそれは 輝煌石という魔石だ。 116 00:07:36,918 --> 00:07:39,897 希少だからとんでもなく 値が張るけどな。 117 00:07:39,921 --> 00:07:42,065 へぇ〜。 118 00:07:42,089 --> 00:07:47,070 フフー! 仕事中の真剣なお顔もすてきですわ。 119 00:07:47,094 --> 00:07:49,573 旦那様〜! ウフッ。 120 00:07:49,597 --> 00:07:51,597 んっ? 121 00:07:57,605 --> 00:08:00,350 どうでしたか?それが 何も…。 122 00:08:00,374 --> 00:08:03,520 そうですか。(ざわめき) 123 00:08:03,544 --> 00:08:06,523 あれは? 124 00:08:06,547 --> 00:08:09,359 (咆哮) 125 00:08:09,383 --> 00:08:11,695 なんだ? あの怪物は! 126 00:08:11,719 --> 00:08:13,697 (悲鳴) 127 00:08:13,721 --> 00:08:16,533 リース!あっ… 旦那様! 128 00:08:16,557 --> 00:08:20,037 あの怪物が 急に 空から現れて…。 129 00:08:20,061 --> 00:08:23,373 街の人たちが危ない。 行こう。はい! 130 00:08:23,397 --> 00:08:26,376 (咆哮) 131 00:08:26,400 --> 00:08:30,380 まっ… 街が…。(ダマリナッセ)見〜つけた。 132 00:08:30,404 --> 00:08:32,549 第一王女様に近づくな!(兵士たち)くっ…。 133 00:08:32,573 --> 00:08:36,720 雑魚は どいててもらえるかしら?フフッ…。 134 00:08:36,744 --> 00:08:38,889 (兵士たち)うわ〜!うっ! 135 00:08:38,913 --> 00:08:41,224 ヒヤ! 136 00:08:41,248 --> 00:08:45,228 どうして ここに?邪悪な波動を感じましたゆえ➡ 137 00:08:45,252 --> 00:08:48,732 家から 急ぎはせ参じたしだいでございます。 138 00:08:48,756 --> 00:08:51,568 あの怪物は 人種族です。(フリオ/フェンリース)あっ…。 139 00:08:51,592 --> 00:08:55,238 一緒にいる魔女の魔法であのような姿に…。 140 00:08:55,262 --> 00:08:57,240 魔女?(ヒヤ)ええ。 141 00:08:57,264 --> 00:09:01,511 暗黒大魔導士 ダマリナッセ・ザ・アプリコット。 142 00:09:01,535 --> 00:09:06,183 かつて クライロード魔法国最強の魔導士として君臨し➡ 143 00:09:06,207 --> 00:09:11,188 人の身には禁じられた暗黒魔法に手を染めた女…。 144 00:09:11,212 --> 00:09:14,691 当時の勇者の活躍により討伐された彼女は➡ 145 00:09:14,715 --> 00:09:17,694 体の消滅後も思念体が残ってしまい➡ 146 00:09:17,718 --> 00:09:22,699 私が封印されていた剣の台座に封じられていたのですが➡ 147 00:09:22,723 --> 00:09:24,868 私が 封印を解かせたとき➡ 148 00:09:24,892 --> 00:09:27,704 ついでに復活してしまったようですね。 149 00:09:27,728 --> 00:09:30,874 大体 あなたのせいってことじゃない? それ。 150 00:09:30,898 --> 00:09:35,545 そう… 私を封印する剣の力を利用しなければ➡ 151 00:09:35,569 --> 00:09:39,216 彼女を封じられなかった人種族の ぜい弱さと➡ 152 00:09:39,240 --> 00:09:42,552 私の封印を解いた愚か者の次くらいには➡ 153 00:09:42,576 --> 00:09:44,554 私のせいですね。 154 00:09:44,578 --> 00:09:49,226 軽口 たたいてる場合じゃないよ。至高なるお方➡ 155 00:09:49,250 --> 00:09:53,730 この街を荒らす不届き者を排除してまいりたいのですが➡ 156 00:09:53,754 --> 00:09:57,901 ご許可いただけますでしょうか?わかった。 157 00:09:57,925 --> 00:10:01,071 でも 街にいる人たちの命を優先してほしい。 158 00:10:01,095 --> 00:10:03,240 仰せのままに。 159 00:10:03,264 --> 00:10:06,910 僕たちは 住民の避難と救助を。はい! 160 00:10:06,934 --> 00:10:10,580 さあ どうする? 第一王女様。 161 00:10:10,604 --> 00:10:14,584 でくあんたを守ってくれる木偶も残りは そこの1人だけ。 162 00:10:14,608 --> 00:10:17,587 絶体絶命ってやつだね。 163 00:10:17,611 --> 00:10:22,092 復活してしまったのですね暗黒大魔導士 ダマリナッセ。 164 00:10:22,116 --> 00:10:25,095 ウフッ… いい顔じゃない。 165 00:10:25,119 --> 00:10:29,099 ずっと見ていたいけど 残念だね。 166 00:10:29,123 --> 00:10:33,103 お前の命を頂くよ! 167 00:10:33,127 --> 00:10:35,439 (叫び声) 168 00:10:35,463 --> 00:10:38,108 んっ? 169 00:10:38,132 --> 00:10:40,277 光と闇の魔人 ヒヤ。 170 00:10:40,301 --> 00:10:44,114 なんだって あんたがこの私の邪魔をするってんだ! 171 00:10:44,138 --> 00:10:46,450 邪魔かどうかは知りませんが➡ 172 00:10:46,474 --> 00:10:51,455 私がお仕えする 至高なるお方の生活圏を荒らす者は 排除します。 173 00:10:51,479 --> 00:10:55,279 チッ。 願いをかなえるのに失敗した魔人が 偉そうに! 174 00:11:00,254 --> 00:11:03,734 なっ!?この私の魔法を 腕1本で? 175 00:11:03,758 --> 00:11:07,904 私に対しては この世界のいかなる魔法も効果はありません。 176 00:11:07,928 --> 00:11:10,407 故に この世界の住人であるあなたは➡ 177 00:11:10,431 --> 00:11:13,410 どう あがいても私には かなわないでしょう。 178 00:11:13,434 --> 00:11:19,082 ああ そう。だったら これなら どうかしら!? 179 00:11:19,106 --> 00:11:22,252 魔法が だめなら 力押しですか。浅はかな! 180 00:11:22,276 --> 00:11:24,421 フフッ… まさか! 181 00:11:24,445 --> 00:11:28,759 ファイアランスノワール暗黒魔法 黒炎の槍! 182 00:11:28,783 --> 00:11:32,763 (叫び声) 183 00:11:32,787 --> 00:11:37,267 くそっ… 魔法と直接攻撃同時でも だめかい。 184 00:11:37,291 --> 00:11:41,271 ふざけやがって。たとえ 魔人様が相手だろうと➡ 185 00:11:41,295 --> 00:11:45,095 この ダマリナッセ様が負けるはずがないんだよ〜! 186 00:11:47,468 --> 00:11:49,946 地の底に眠る深淵よ。 187 00:11:49,970 --> 00:11:52,449 その解き放つは 暴悪の黒。 188 00:11:52,473 --> 00:11:54,785 かと彼の扉を開き 染めあげろ! 189 00:11:54,809 --> 00:11:59,009 (咆哮) 190 00:12:00,915 --> 00:12:02,893 (第一王女)そっ… そんな…。 191 00:12:02,917 --> 00:12:05,717 あんな巨体が暴れたら街どころか…。 192 00:12:14,428 --> 00:12:16,428 フッ… フフッ。 193 00:12:19,099 --> 00:12:22,245 えっ? あっ… はぁ!? 194 00:12:22,269 --> 00:12:26,416 これは… あっ 至高なるお方。あっ…。 195 00:12:26,440 --> 00:12:28,585 あの大きさは まずいと思って➡ 196 00:12:28,609 --> 00:12:31,421 解除魔法を使ったけど大丈夫だった? 197 00:12:31,445 --> 00:12:33,590 もっ… 申し訳ございません! 198 00:12:33,614 --> 00:12:36,927 至高なるお方のお手を煩わせてしまうなど…。 199 00:12:36,951 --> 00:12:40,931 いかようにも処罰を。ちょ… やめてよ そんなこと。 200 00:12:40,955 --> 00:12:45,936 ならば せめて 最後の始末はこのヒヤに お任せください。 201 00:12:45,960 --> 00:12:49,773 えっ! 202 00:12:49,797 --> 00:12:54,778 あっ… ありえない。私の魔法を ただの人種族が…。 203 00:12:54,802 --> 00:12:57,280 滅せよ。 204 00:12:57,304 --> 00:12:59,216 うわっ! 205 00:12:59,240 --> 00:13:02,740 ギャー! 206 00:13:11,418 --> 00:13:13,396 光栄に思いなさい。 207 00:13:13,420 --> 00:13:17,734 この私の中で悠久の時を過ごせることを。 208 00:13:17,758 --> 00:13:19,903 えっ? 209 00:13:19,927 --> 00:13:24,074 飲み込んでしまって 大丈夫なの?ええ。 210 00:13:24,098 --> 00:13:27,577 この者が ひょう依していた女の体から引き剥がし➡ 211 00:13:27,601 --> 00:13:30,413 私の精神世界に封じました。 212 00:13:30,437 --> 00:13:33,750 かつての最強魔導士としての力➡ 213 00:13:33,774 --> 00:13:35,919 至高なるお方のためにあるよう➡ 214 00:13:35,943 --> 00:13:38,755 この ヒヤがしかと しつけましょう。 215 00:13:38,779 --> 00:13:41,258 あなたなかなか わかってるじゃない。 216 00:13:41,282 --> 00:13:43,426 恐れ入ります 奥方様。 217 00:13:43,450 --> 00:13:45,428 (フェンリース/ヒヤ)ウフフフ…。んっ? 218 00:13:45,452 --> 00:13:49,432 それにしても人騒がせな勇者ですわね。 219 00:13:49,456 --> 00:13:53,770 気を失ってるだけだからあとは お城の兵士に任せよう。 220 00:13:53,794 --> 00:13:56,439 あなたは フリオ様ですね? 221 00:13:56,463 --> 00:14:00,377 そうですけど。やっと お会いできました。 222 00:14:00,401 --> 00:14:03,046 初めまして フリオ様。 223 00:14:03,070 --> 00:14:06,216 私は クライロード魔法国の第一王女➡ 224 00:14:06,240 --> 00:14:09,886 エリザベート・クライロードと申します。えっ? 225 00:14:09,910 --> 00:14:12,889 この度は この国の危機をお救いくださり➡ 226 00:14:12,913 --> 00:14:14,891 本当に ありがとうございました。 227 00:14:14,915 --> 00:14:18,561 そして国王や 前任の勇者による➡ 228 00:14:18,585 --> 00:14:22,732 これまでの ご無礼の数々を心より謝罪いたします。 229 00:14:22,756 --> 00:14:26,403 そっ… そんな…。頭を上げてください。 230 00:14:26,427 --> 00:14:28,405 あっ… 前任の勇者?んっ? 231 00:14:28,429 --> 00:14:32,409 はい。先日 度重なる問題行動により➡ 232 00:14:32,433 --> 00:14:34,911 あの方は 解任しました。 233 00:14:34,935 --> 00:14:40,083 実は 私たちは フリオ様を捜してこの街まで やって来たのです。 234 00:14:40,107 --> 00:14:44,254 どうか真の勇者として 城へお越しいただけないでしょうか? 235 00:14:44,278 --> 00:14:46,256 えっ? 236 00:14:46,280 --> 00:14:49,592 (第一王女)民の希望となる存在がいなくなってしまった今➡ 237 00:14:49,616 --> 00:14:52,095 この地であなた様に お会いできたのは➡ 238 00:14:52,119 --> 00:14:55,432 神のお導きでしょう。 どうか…。 239 00:14:55,456 --> 00:14:57,600 (フリオ)申し訳ありません。あっ…。 240 00:14:57,624 --> 00:15:00,870 そんな大役はちゃんと 人種族のために➡ 241 00:15:00,894 --> 00:15:04,708 迷わず 力を振るえる者を据えるべきですよ。 242 00:15:04,732 --> 00:15:07,711 僕には それができません。あっ…。 243 00:15:07,735 --> 00:15:11,214 それに 今の暮らしがいちばん 性に合っているんです。 244 00:15:11,238 --> 00:15:13,717 あっ…。僕の願いは➡ 245 00:15:13,741 --> 00:15:16,553 妻と 楽しく平穏に暮らしていくこと。 246 00:15:16,577 --> 00:15:21,057 ただ それだけですから。旦那様。 247 00:15:21,081 --> 00:15:25,061 (フリオ)ただいま。おかえりなさ〜い。 248 00:15:25,085 --> 00:15:27,397 相談に乗っていただきたいことがあって➡ 249 00:15:27,421 --> 00:15:30,066 待ってたんですよ。相談って? 250 00:15:30,090 --> 00:15:33,069 (ビレリー)フリオ様さえよろしければなんですけど➡ 251 00:15:33,093 --> 00:15:37,073 土地を広げたいと思ってるんです。土地を? 252 00:15:37,097 --> 00:15:40,910 魔獣のお馬さんを捕まえて飼育したいと思ってるんです。 253 00:15:40,934 --> 00:15:44,581 そのためにはもっと 広い土地が欲しいなって。 254 00:15:44,605 --> 00:15:47,083 畑の面積だって増やせるから➡ 255 00:15:47,107 --> 00:15:50,253 もっと たくさんの野菜を育てることもできる! 256 00:15:50,277 --> 00:15:54,424 収穫した野菜は魔獣の馬車で運びますから➡ 257 00:15:54,448 --> 00:15:56,926 フリオ様のお手を煩わせません! 258 00:15:56,950 --> 00:16:01,364 旦那様のように 圧倒的な力があるのなら ともかく➡ 259 00:16:01,388 --> 00:16:05,869 魔獣が 力の弱い人種族に従うとは考えづらいですし➡ 260 00:16:05,893 --> 00:16:08,371 普通の馬にしたほうがよいのでは? 261 00:16:08,395 --> 00:16:11,374 お馬さんを買うのも安くはないですし➡ 262 00:16:11,398 --> 00:16:15,045 魔獣のお馬さんも 広い場所で伸び伸び育ててあげたら➡ 263 00:16:15,069 --> 00:16:18,715 穏やかな子に育つんじゃないかなって思うんです。 264 00:16:18,739 --> 00:16:22,218 わかった。 それじゃあ領主に交渉してみるよ。 265 00:16:22,242 --> 00:16:24,387 ありがとうございます! 266 00:16:24,411 --> 00:16:26,723 でも 交渉や 土地を買うお金は➡ 267 00:16:26,747 --> 00:16:29,059 自分たちでと…。(ブロッサム/バリロッサ)うんうん。 268 00:16:29,083 --> 00:16:32,228 えっ… 結構するけど 大丈夫? 269 00:16:32,252 --> 00:16:35,899 この家の土地を買ったときの値段を考えると…。 270 00:16:35,923 --> 00:16:38,068 これくらいは すると思うけど。 271 00:16:38,092 --> 00:16:40,737 (ブロッサム/ビレリー/バリロッサ)ひえ〜!王都から離れてるのに➡ 272 00:16:40,761 --> 00:16:42,906 そんなにするんですか? 273 00:16:42,930 --> 00:16:45,742 広さがあるからそれなりにするよ。 274 00:16:45,766 --> 00:16:48,244 この辺りには魔族の侵攻がないから➡ 275 00:16:48,268 --> 00:16:50,413 土地が値上がりしてるみたいだし。 276 00:16:50,437 --> 00:16:54,250 騎士団にいたころの貯金だけでは足りないな。 277 00:16:54,274 --> 00:16:57,087 手持ちの武具を売ればなんとか…。 278 00:16:57,111 --> 00:16:59,522 (フリオ)お金は 僕が出すから心配しないでいいよ。 279 00:16:59,546 --> 00:17:02,859 (ブロッサム/ビレリー/バリロッサ)えっ?この家の敷地になるんだし➡ 280 00:17:02,883 --> 00:17:06,196 広げた土地の管理をしてくれるなら 助かるしね。 281 00:17:06,220 --> 00:17:08,364 しかし それでは…。 282 00:17:08,388 --> 00:17:11,034 (フリオ)納得できない?(3人)うんうん。 283 00:17:11,058 --> 00:17:13,036 じゃあ 3割。 284 00:17:13,060 --> 00:17:16,039 広げた土地を利用して得た利益の3割は➡ 285 00:17:16,063 --> 00:17:18,541 土地の使用料として支払ってもらう。 286 00:17:18,565 --> 00:17:21,377 それなら どうかな?(2人)うわ〜。 287 00:17:21,401 --> 00:17:23,713 うんうん。そうと決まれば…。 288 00:17:23,737 --> 00:17:25,715 耕せ〜! 289 00:17:25,739 --> 00:17:28,218 耕せ〜!耕せ〜! 290 00:17:28,242 --> 00:17:30,553 耕せ〜!全く…。 291 00:17:30,577 --> 00:17:34,057 戦闘訓練のときよりもよっぽど 楽しそうですね。 292 00:17:34,081 --> 00:17:37,060 ほんとにね。 あっ…。(ブロッサム/フェンリース)んっ? 293 00:17:37,084 --> 00:17:41,564 ねえ 野菜を売ることを前提で考えるなら➡ 294 00:17:41,588 --> 00:17:43,733 この辺りの土地では育てづらい物を➡ 295 00:17:43,757 --> 00:17:47,904 育ててみるのは どうかな?育てづらい物? 296 00:17:47,928 --> 00:17:52,575 うん。 魔法を使えば多少の温度調節ならできるし➡ 297 00:17:52,599 --> 00:17:56,079 工夫しだいで 栽培条件を整えられると思うんだよね。 298 00:17:56,103 --> 00:17:58,248 いやいや! それじゃあ 管理を➡ 299 00:17:58,272 --> 00:18:01,017 旦那さんの魔法に頼ることんなっちまう。 300 00:18:01,041 --> 00:18:04,521 ただ 世話んなってるだけじゃだめだと思って 始めたんだ。 301 00:18:04,545 --> 00:18:07,023 畑は 私に任せてくれ。 302 00:18:07,047 --> 00:18:09,859 (ヒヤ)ならば 私では いかがです?(一同)んっ? 303 00:18:09,883 --> 00:18:13,029 旦那様の従者である私の魔法であれば➡ 304 00:18:13,053 --> 00:18:15,031 問題ないのでは? 305 00:18:15,055 --> 00:18:17,534 野菜はちゃんと お天道様の下で➡ 306 00:18:17,558 --> 00:18:20,203 大事に育ててこそおいしくなるんだ。 307 00:18:20,227 --> 00:18:24,207 なんでもかんでも 魔法に頼ればいいってもんじゃない。 308 00:18:24,231 --> 00:18:26,543 しかし 農業というものは➡ 309 00:18:26,567 --> 00:18:30,713 気候変動に左右される非効率的なものでしょう? 310 00:18:30,737 --> 00:18:32,882 それを 魔法で管理できるなら…。 311 00:18:32,906 --> 00:18:34,884 だっ… だめなもんは だめだ! 312 00:18:34,908 --> 00:18:37,887 でも 私 見てみたい。ベラノ! 313 00:18:37,911 --> 00:18:42,225 ヒヤさんが 魔法どんなふうに使うのか。んっ…。 314 00:18:42,249 --> 00:18:44,561 その格好 どうしたんだ? 315 00:18:44,585 --> 00:18:48,398 ホウタウの街にある魔法学校に行くことにしたの。 316 00:18:48,422 --> 00:18:52,569 これから 研修。魔法を学び直すとかですか? 317 00:18:52,593 --> 00:18:55,572 そう思って願書を出しに行ったんだけど➡ 318 00:18:55,596 --> 00:18:58,241 生徒じゃなくてせっ… 先生として➡ 319 00:18:58,265 --> 00:19:00,343 採用してもいいって。 320 00:19:00,367 --> 00:19:03,846 まあ!ベラノが 先生!?すごいじゃないか! 321 00:19:03,870 --> 00:19:08,184 フリオ様が 魔力量の少ない私でも使える魔法を➡ 322 00:19:08,208 --> 00:19:10,853 いろいろと教えてくれたおかげ。 323 00:19:10,877 --> 00:19:14,857 その魔法を使えるように努力したのは ベラノだよ。 324 00:19:14,881 --> 00:19:18,528 就職 おめでとう。ありがとう。 325 00:19:18,552 --> 00:19:22,532 今 いろんな教本や魔法書に目を通してて…。 326 00:19:22,556 --> 00:19:27,537 でね 戦うためにあるんだって思ってた 魔法が➡ 327 00:19:27,561 --> 00:19:29,539 ふだんの生活の 意外なことに➡ 328 00:19:29,563 --> 00:19:32,208 役立ったりするんだってわかったの。 329 00:19:32,232 --> 00:19:35,044 ブロッサム… だめ? 330 00:19:35,068 --> 00:19:37,380 うぅっ…。それじゃあ➡ 331 00:19:37,404 --> 00:19:41,718 1区画だけ 魔法を使って栽培してみるのは どうかな? 332 00:19:41,742 --> 00:19:44,887 育ちや味が 自然に育てた物より劣っていると➡ 333 00:19:44,911 --> 00:19:47,056 ブロッサムが判断した場合は➡ 334 00:19:47,080 --> 00:19:50,893 納得いく物が出来るまで売りに出さなければいいからさ。 335 00:19:50,917 --> 00:19:53,062 んっ… ハァ…。 336 00:19:53,086 --> 00:19:56,065 旦那に ここまで言わせちゃあ断れねえな。 337 00:19:56,089 --> 00:19:59,235 一部とはいえ大事な畑を任せるんだ。 338 00:19:59,259 --> 00:20:02,238 いいかげんな扱いしたら許さねえからな。 339 00:20:02,262 --> 00:20:04,262 心しておきましょう。 340 00:20:13,440 --> 00:20:15,752 んっ…。 341 00:20:15,776 --> 00:20:20,256 みんな 自分のしたいことをちゃんと見つけて すごいよね。 342 00:20:20,280 --> 00:20:23,092 ええ。みんなが楽しそうにしていると➡ 343 00:20:23,116 --> 00:20:25,928 なんだか 私も うれしいですわ。 344 00:20:25,952 --> 00:20:31,100 実はさ 僕も見つけたんだやりたいこと。えっ? 345 00:20:31,124 --> 00:20:34,771 それは なんですの?いつか この世界で➡ 346 00:20:34,795 --> 00:20:38,274 自分の店を出せたらなって思ってるんだ。まあ! 347 00:20:38,298 --> 00:20:42,445 旦那様のお店なら 絶対に繁盛するに決まっていますわ。 348 00:20:42,469 --> 00:20:45,448 そうかな?もちろんですわ! 349 00:20:45,472 --> 00:20:49,118 私も 知り合いに声をかけて店に来させますわよ。 350 00:20:49,142 --> 00:20:52,789 でも リースの知り合いって魔族なんじゃ…。 351 00:20:52,813 --> 00:20:56,459 僕は いいけど 街が大混乱になるんじゃないかな? 352 00:20:56,483 --> 00:20:59,729 ちゃんと 人種族に化けて来るよう 言っておきますので➡ 353 00:20:59,753 --> 00:21:02,253 ご心配には及びませんわ。 354 00:21:04,758 --> 00:21:08,738 旦那様…私 旦那様のためでしたら➡ 355 00:21:08,762 --> 00:21:12,575 なんでも させていただきます。ですから 遠慮なさらず➡ 356 00:21:12,599 --> 00:21:14,911 なんなりとお申しつけくださいね。 357 00:21:14,935 --> 00:21:17,747 ありがとう リース。 358 00:21:17,771 --> 00:21:22,418 それと… これ。んっ… んっ? 359 00:21:22,442 --> 00:21:27,090 すごく きれいな石を見つけたから指輪を作ったんだ。 360 00:21:27,114 --> 00:21:30,093 よかったらもらってくれないかな? 361 00:21:30,117 --> 00:21:32,261 これって もしかして…。 362 00:21:32,285 --> 00:21:36,265 結婚指輪だよ。 ほら おそろい。 363 00:21:36,289 --> 00:21:38,289 あっ…。 364 00:21:41,128 --> 00:21:43,439 あっ…。 365 00:21:43,463 --> 00:21:46,109 フッ…。 366 00:21:46,133 --> 00:21:50,279 だっ… 旦那様 リースは… リースは…。 367 00:21:50,303 --> 00:21:54,103 うわっ!とっても 幸せ者ですわ! 368 00:21:57,978 --> 00:22:01,057 (金髪勇者)なぜだ? なぜだ? 369 00:22:01,081 --> 00:22:05,228 なぜ 私が こんな目に…。(ツーヤ)勇者様! 370 00:22:05,252 --> 00:22:08,731 このままだと私たち 死刑になっちゃいますよ。 371 00:22:08,755 --> 00:22:11,401 くっ…こんな所で 死んでたまるか! 372 00:22:11,425 --> 00:22:13,903 ふぁい! 今すぐ ここから出せ! 373 00:22:13,927 --> 00:22:18,727 この私に こんなことをしてただで済むと思うなよ〜!