1 00:00:06,006 --> 00:00:08,508 (フリオ)これで よしと。 2 00:00:08,508 --> 00:00:10,511 家の周りに 結界を張ったから➡ 3 00:00:10,511 --> 00:00:13,013 魔族が侵入したら すぐ わかるよ。 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,015 (フェンリース)よかったですわ。 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,684 あの うるさい猫が また 来るようなら➡ 6 00:00:17,684 --> 00:00:20,354 今度は 私が追い返してやります! 7 00:00:20,354 --> 00:00:23,190 ⦅ウリミナス:邪魔するニャー! 8 00:00:23,190 --> 00:00:25,526 ニャー!⦆ 9 00:00:25,526 --> 00:00:28,862 ぬあ~! 思い出しただけでも 腹が立つ! 10 00:00:28,862 --> 00:00:32,699 まあまあ リース。 あんな襲撃をされたというのに➡ 11 00:00:32,699 --> 00:00:35,535 旦那様は ほんとに お優しいですわね。 12 00:00:35,535 --> 00:00:39,206 別に 優しいとか そういうことじゃないよ。 13 00:00:39,206 --> 00:00:42,209 んっ? 僕は ただ…。 14 00:00:42,209 --> 00:00:44,878 ⦅フェンリース! あんたは知ってるのニャ? 15 00:00:44,878 --> 00:00:47,214 この男が あんたの兄 フェンガリルと➡ 16 00:00:47,214 --> 00:00:51,218 その一軍を壊滅させた 張本人だってこと!⦆ 17 00:00:51,218 --> 00:00:53,887 あっ…。 18 00:00:53,887 --> 00:00:56,056 どうなさったのですか? 19 00:00:56,056 --> 00:00:59,226 いや… なんでもないよ。 フッ… そうですか。 20 00:00:59,226 --> 00:01:01,828 あっ…。 21 00:01:01,828 --> 00:01:05,532 さあ 帰りましょう。 うっ… うん。 22 00:02:48,201 --> 00:02:51,204 (ブロッサム)んっ…。 23 00:02:51,204 --> 00:02:54,207 (ビレリー)また ステータス画面を 見てたんですね。 フフフフフフ…。 24 00:02:54,207 --> 00:02:58,378 うわ~ びっくりした。 あっ…。 25 00:02:58,378 --> 00:03:00,814 フッ…。 26 00:03:00,814 --> 00:03:05,152 いや… 私が ドラゴンスレイヤーの称号を もらえたなんて➡ 27 00:03:05,152 --> 00:03:07,154 まだ 信じられなくてさ。 28 00:03:09,156 --> 00:03:13,160 (ベラノ)これは 龍の首を飛ばせし 伝説の くわ。 29 00:03:13,160 --> 00:03:15,328 (ブロッサム)やっ… やめろよ~! 30 00:03:15,328 --> 00:03:17,664 なんか かっこつかないじゃないか! 31 00:03:17,664 --> 00:03:21,668 (ベラノ)んっ? バリロッサ どこへ? 32 00:03:21,668 --> 00:03:25,839 (バリロッサ)今日の分の魔獣を 狩りに行ってくる。 フッ…。 33 00:03:25,839 --> 00:03:29,676 んっ…。 あっ…。 (3人)んっ? 34 00:03:29,676 --> 00:03:33,847 (ビレリー)毎日 ちゃんと 訓練に出て バリロッサは ストイックなのです。 35 00:03:33,847 --> 00:03:37,350 (ブロッサム)まあ 称号は 完全に 旦那のおかげだからな。 36 00:03:37,350 --> 00:03:39,519 私も せめて バリロッサみたいに➡ 37 00:03:39,519 --> 00:03:43,523 Cランクの魔物くらい 1人で 退治できるようにならなきゃだ。 38 00:03:43,523 --> 00:03:46,126 私も 頑張る。 39 00:03:49,529 --> 00:03:53,867 《私も… 称号 欲しかった! 40 00:03:53,867 --> 00:03:57,037 ドラゴンスレイヤーといえば 一介の流れ者が➡ 41 00:03:57,037 --> 00:04:00,974 貴族の地位を得られるほどの 破格の称号! 42 00:04:00,974 --> 00:04:05,145 成り上がりを夢見る 冒険者たちの憧れの的! 43 00:04:05,145 --> 00:04:07,647 一歩 出遅れたせいで… うぅっ…。 44 00:04:07,647 --> 00:04:11,651 もし 称号を手に入れていれば! 45 00:04:11,651 --> 00:04:14,488 再び 貴族としての地位を取り戻し➡ 46 00:04:14,488 --> 00:04:16,656 父上が 騎士だったころのように➡ 47 00:04:16,656 --> 00:04:21,828 家族みんなを 王都に招くことも 夢ではなかったのだがな。 48 00:04:21,828 --> 00:04:23,997 ハァー》 49 00:04:23,997 --> 00:04:26,333 (ゴウル)失礼。 んっ? 50 00:04:26,333 --> 00:04:29,669 この辺りに 古い知り合いが 住んでいると聞いて➡ 51 00:04:29,669 --> 00:04:32,339 訪ねてまいったのだが ご存じか? 52 00:04:32,339 --> 00:04:37,010 《何者だ? 魔獣が多い この森で この軽装備…》 53 00:04:37,010 --> 00:04:39,346 はい よく存じております。 54 00:04:39,346 --> 00:04:42,682 古い知り合いとは フリオ殿のことでしょうか? 55 00:04:42,682 --> 00:04:45,685 それとも 奥方様のことでしょうか? 56 00:04:45,685 --> 00:04:47,854 奥方の知り合いだ。 57 00:04:47,854 --> 00:04:50,690 おお… そうでしたか。 58 00:04:50,690 --> 00:04:54,027 ということは 魔王軍の者だな。 59 00:04:54,027 --> 00:04:56,530 あっ…。 60 00:04:56,530 --> 00:05:00,467 魔王軍とは 縁を切った奥方様に 何用か? 61 00:05:00,467 --> 00:05:05,305 返答しだいでは このバリロッサが お相手つかまつる! 62 00:05:05,305 --> 00:05:08,308 確かに 我は魔王軍の者である。 63 00:05:08,308 --> 00:05:11,311 だが 今日は様子を見に来ただけで 他意はない。 64 00:05:13,647 --> 00:05:16,349 これで 引き返そう。 んっ…。 65 00:05:20,153 --> 00:05:23,824 ならば こちらも ここまでといたしましょう。 66 00:05:23,824 --> 00:05:26,326 フェンリースに 伝言を頼む。 67 00:05:26,326 --> 00:05:29,996 「今度 茶でも飲みながら 昔話でもしないか」と。 68 00:05:29,996 --> 00:05:31,998 承った。 69 00:05:31,998 --> 00:05:35,302 我が名は バリロッサ。 貴殿の名は? 70 00:05:37,504 --> 00:05:40,674 ゴザルだ。 71 00:05:40,674 --> 00:05:45,011 (バリロッサ)ゴザル? 変わった名だな。 72 00:05:45,011 --> 00:05:47,180 (フリオ)お~い バリロッサ! 73 00:05:47,180 --> 00:05:50,183 大丈夫だった? けがはない? 74 00:05:50,183 --> 00:05:53,853 えっ… ええ。 今 魔王軍の者が ここに。 75 00:05:53,853 --> 00:05:57,858 ゴザルという名の…。 ゴザル? 76 00:05:57,858 --> 00:06:00,961 ハァ… 全く あの男➡ 77 00:06:00,961 --> 00:06:04,297 偽名を名乗るにしても もっと ましなのが あるでしょうに。 78 00:06:04,297 --> 00:06:08,468 偽名? 結界に反応があったから 来てみたら 驚いたよ。 79 00:06:08,468 --> 00:06:10,470 バリロッサが…。 🔊(警告音) 80 00:06:10,470 --> 00:06:13,974 ⦅あっ あっ…。 あっ… あっ…。 (2人)ハッ!⦆ 81 00:06:13,974 --> 00:06:16,309 (フリオ)ステータス画面に 「魔王」って出てる人と➡ 82 00:06:16,309 --> 00:06:18,511 話してたから。 (バリロッサ)えっ? 83 00:06:20,981 --> 00:06:22,983 ううう… うそでございましょう? 84 00:06:22,983 --> 00:06:25,819 そんな うそをついて なんの意味が? 85 00:06:25,819 --> 00:06:27,988 あれは 確かに 魔王でしたわ。 あっ あっ あっ あっ…。 86 00:06:27,988 --> 00:06:29,990 本当の名は ゴウルと…。 87 00:06:29,990 --> 00:06:34,995 まっ… 魔王に 私 けっ… 剣を…。 88 00:06:34,995 --> 00:06:38,598 やっ… やばい! こっ… 殺される! 89 00:06:41,167 --> 00:06:43,169 本当に来たんですの? 90 00:06:43,169 --> 00:06:45,672 久しぶりだな フェンリース。 91 00:06:45,672 --> 00:06:47,674 (フリオ)僕は フリオと申します。 92 00:06:47,674 --> 00:06:51,511 ゴザルさん… で いいですか? うむ。 93 00:06:51,511 --> 00:06:54,014 よろしかったら どうぞ 中へ。 94 00:06:54,014 --> 00:06:56,016 《ゴウル:この わしを前にして➡ 95 00:06:56,016 --> 00:06:58,685 これほど 平然としていられるとは…》 96 00:06:58,685 --> 00:07:03,290 リース殿 これから 洗濯物を干しに…。 97 00:07:03,290 --> 00:07:06,493 かぁ~! フッ…。 98 00:07:08,461 --> 00:07:10,797 先日は➡ 99 00:07:10,797 --> 00:07:13,300 わしの部下が世話になったな。 100 00:07:13,300 --> 00:07:16,136 ああ… なぜ 私まで? 101 00:07:16,136 --> 00:07:18,138 しかも なぜ 隣!? 102 00:07:18,138 --> 00:07:21,641 それで どういった ご用件ですの? 103 00:07:21,641 --> 00:07:25,478 報復にでも いらしたのです? リース…。 104 00:07:25,478 --> 00:07:29,482 《ひぃ~! 腰が抜けて 立ち上がれない!》 105 00:07:29,482 --> 00:07:32,152 回りくどいのは 好かぬからな。 106 00:07:32,152 --> 00:07:34,821 フリオよ 魔王軍に入らぬか? 107 00:07:34,821 --> 00:07:36,823 えっ? 僕が? 108 00:07:39,659 --> 00:07:41,661 それは お断りします。 109 00:07:41,661 --> 00:07:44,664 この わし じきじきの誘いでも 乗らぬか。 110 00:07:44,664 --> 00:07:46,100 しかし クライロード王とて その力➡ 111 00:07:46,100 --> 00:07:49,669 喉から手が出るほど 欲しているはずだ。 112 00:07:49,669 --> 00:07:53,340 なぜ 王にも従わず かような場所に隠れ住む? 113 00:07:53,340 --> 00:07:56,676 人種族だから 人種族に味方するなんて➡ 114 00:07:56,676 --> 00:07:59,012 おかしな話だと思います。 115 00:07:59,012 --> 00:08:02,449 それに 僕は この世界の人間ではないので➡ 116 00:08:02,449 --> 00:08:04,951 あなた方が どうして 戦争をしているのか➡ 117 00:08:04,951 --> 00:08:09,622 理由すら 知らないんです。 誰も 説明してやらなかったのか? 118 00:08:09,622 --> 00:08:12,292 (フェンリース)旦那様は 争いを望んでいません。 119 00:08:12,292 --> 00:08:14,961 そんな話をする必要は ないでしょう。 120 00:08:14,961 --> 00:08:18,965 (ゴウル)なるほど… 戦争の理由か。 んっ…。 121 00:08:18,965 --> 00:08:20,967 なぜ 戦うのか➡ 122 00:08:20,967 --> 00:08:25,138 本当のところを理解している者は おらぬのだろうな。 123 00:08:25,138 --> 00:08:29,309 魔族と人種族の戦争は 初代魔王が降臨してから➡ 124 00:08:29,309 --> 00:08:32,979 500年もの間 続いているのだから。 125 00:08:32,979 --> 00:08:35,982 (フリオ)500年も…。 (ゴウル)そうだ。 126 00:08:35,982 --> 00:08:38,818 初代魔王は この世界を支配しようと➡ 127 00:08:38,818 --> 00:08:42,655 異世界から来た 異邦人だった。 (フリオ)異世界から…。 128 00:08:42,655 --> 00:08:45,492 その 初代魔王を受け入れたのが➡ 129 00:08:45,492 --> 00:08:49,329 当時 人種族に抑圧されていた 魔族だったのだ。 130 00:08:49,329 --> 00:08:53,333 異邦人の支配を受け入れた魔族と 拒否した人種族の戦いが➡ 131 00:08:53,333 --> 00:08:57,670 始まりだと聞いている。 私の話 聞いてました? 132 00:08:57,670 --> 00:09:00,440 何 さらっと 話してくれてるんです? 133 00:09:00,440 --> 00:09:05,779 戦いも長引けば それだけ 遺恨も積み重なっていく。 134 00:09:05,779 --> 00:09:09,282 もはや 簡単には止まれぬのだ。 135 00:09:09,282 --> 00:09:11,284 (フリオ)ゴザルさん自身は➡ 136 00:09:11,284 --> 00:09:13,586 戦争を止めたいと 思っているのですか? 137 00:09:15,789 --> 00:09:19,959 魔王も代替わりして 12代目にもなれば 思想も変わる。 138 00:09:19,959 --> 00:09:21,961 現魔王である わしに➡ 139 00:09:21,961 --> 00:09:25,298 世界の支配などという意志はない。 140 00:09:25,298 --> 00:09:27,300 だが…。 141 00:09:29,469 --> 00:09:32,138 ひぃ~! わしは 魔族の王だ。 142 00:09:32,138 --> 00:09:34,974 魔族の脅威となるであろう 戦力を➡ 143 00:09:34,974 --> 00:09:39,145 みすみす 人種族に くれてやるわけには いかぬ! 144 00:09:39,145 --> 00:09:41,147 うぅ~! 145 00:09:41,147 --> 00:09:43,149 フリオよ! 146 00:09:43,149 --> 00:09:46,486 悪いようにはせぬ。 わしら側に付け。 147 00:09:46,486 --> 00:09:48,655 僕を買いかぶり過ぎですよ。 148 00:09:48,655 --> 00:09:51,324 それに 僕は 人種族と魔族➡ 149 00:09:51,324 --> 00:09:54,828 どちらか一方に 加担するつもりはありません。 150 00:09:54,828 --> 00:09:56,830 ん~…。 151 00:10:03,336 --> 00:10:07,841 フッ… ハハハハハハハ! なんたる強情! 152 00:10:07,841 --> 00:10:10,844 その かたくなさで 王の誘いも退けたか。 153 00:10:10,844 --> 00:10:13,179 ハハハハハハハハハ! 154 00:10:13,179 --> 00:10:16,850 ゴザルさんが 話の通じる方で よかったですよ。 155 00:10:16,850 --> 00:10:20,019 諦めたわけではないからな。 156 00:10:20,019 --> 00:10:22,355 また 来る。 157 00:10:22,355 --> 00:10:26,025 《フリオのみならず 魔王である わしの威圧に➡ 158 00:10:26,025 --> 00:10:30,029 顔色1つ変えぬ 人種族がいようとは… フッ…。 159 00:10:30,029 --> 00:10:32,031 おもしろい女だ》 160 00:10:34,534 --> 00:10:37,704 (ベラノ/サベア/ビレリー/ブロッサム)んっ…。 あっ…。 161 00:10:37,704 --> 00:10:41,207 バリロッサ 大丈夫か? 162 00:10:41,207 --> 00:10:44,611 なぜ 私が こんな目に…。 163 00:10:47,380 --> 00:10:49,549 あっ… ああ…。 164 00:10:49,549 --> 00:10:53,553 《そうか 昨日は あのまま 寝込んでしまって…。 165 00:10:53,553 --> 00:10:57,724 んっ… みんなに 迷惑をかけてしまったな》 166 00:10:57,724 --> 00:11:00,326 みんな 昨日は すまなかったな。 167 00:11:00,326 --> 00:11:03,163 バッ… バリロッサ。 んっ? 168 00:11:03,163 --> 00:11:05,164 (フリオ)おはよう。 169 00:11:05,164 --> 00:11:08,001 お~! バリロッサではないか。 170 00:11:08,001 --> 00:11:11,671 うぅっ! (ゴウル)朝飯を 馳走になっていたところだ。 171 00:11:11,671 --> 00:11:15,008 フェンリースの料理は なかなか うまい! 172 00:11:15,008 --> 00:11:18,511 これを召し上がったら とっとと お帰りになってくださいね。 173 00:11:18,511 --> 00:11:21,347 あっ あっ…。 (フェンリース)旦那様の お気持ちは 変わりませんし➡ 174 00:11:21,347 --> 00:11:24,851 何より 他人の家に訪問するときは 食事の時間を避けるのが➡ 175 00:11:24,851 --> 00:11:28,021 常識ですのよ。 (フリオ)まあまあ リース。 176 00:11:28,021 --> 00:11:30,023 どうした? こっちへ来い。 177 00:11:30,023 --> 00:11:32,525 こここここ… このような格好ですので➡ 178 00:11:32,525 --> 00:11:35,528 ししし… 失礼いたします! 179 00:11:35,528 --> 00:11:38,831 ほう… 奥ゆかしいところがあるのだな。 180 00:11:43,036 --> 00:11:46,539 んっ…。 181 00:11:46,539 --> 00:11:49,542 おっ… んっ…。 182 00:11:52,378 --> 00:11:54,881 バリロッサではないか。 うっ! 183 00:11:54,881 --> 00:11:57,050 その方と 話をしてみたいと…。 184 00:11:57,050 --> 00:12:00,653 けけけけけ… 剣の訓練をしなければ~! 185 00:12:02,822 --> 00:12:05,325 ふぁ~。 おう。 186 00:12:05,325 --> 00:12:07,493 バリロッサではないか。 えっ!? 187 00:12:07,493 --> 00:12:10,997 かっ… 川へ 洗濯へ行かねば~! 188 00:12:10,997 --> 00:12:12,999 フゥ…。 189 00:12:12,999 --> 00:12:16,603 あむ。 うんうん… う~ん! んっ? 190 00:12:22,342 --> 00:12:25,678 まっ… まき木を拾いに行かなければ~! 191 00:12:25,678 --> 00:12:28,681 ほう… なかなかの働き者よ。 192 00:12:31,351 --> 00:12:35,521 例の冒険者の元に 魔族が出入りしているだと? 193 00:12:35,521 --> 00:12:38,858 はっ! 諜報員からの報告によりますと➡ 194 00:12:38,858 --> 00:12:42,195 冒険者 フリオの家に出入りしている 怪しい男が➡ 195 00:12:42,195 --> 00:12:46,199 魔族の領地へ 飛び去る姿が 何度も確認されているとのこと。 196 00:12:46,199 --> 00:12:48,534 う~ん… まさか➡ 197 00:12:48,534 --> 00:12:52,705 国王である わしからの 再三の招集を無視しておいて➡ 198 00:12:52,705 --> 00:12:55,875 魔王軍に 加担しようというのか? 199 00:12:55,875 --> 00:12:58,378 ええい… それならば 兵を! 200 00:12:58,378 --> 00:13:01,481 (第一王女)お待ちください お父様。 んっ? 201 00:13:01,481 --> 00:13:04,984 まだ 魔王軍と 手を組んだと 決まったわけでもないのに➡ 202 00:13:04,984 --> 00:13:08,988 兵など 差し向けようものなら フリオ様の機嫌を損ねて➡ 203 00:13:08,988 --> 00:13:11,991 魔王軍と 手を結ばれて しまうやもしれません。 204 00:13:11,991 --> 00:13:14,494 それより もっと 対話をすべきです! 205 00:13:14,494 --> 00:13:16,996 対話だと? (第一王女)そうです。 206 00:13:16,996 --> 00:13:18,998 ただ 招集するだけでなく➡ 207 00:13:18,998 --> 00:13:22,168 フリオ様のお話にも 耳を傾けなければ。 208 00:13:22,168 --> 00:13:25,672 歩み寄り 理解することこそ 大事かと! 209 00:13:25,672 --> 00:13:29,509 お前は黙っておれ 第一王女よ! あっ…。 210 00:13:29,509 --> 00:13:33,012 貴様の言うような理想だけで 国が成り立つか。 211 00:13:33,012 --> 00:13:35,515 大概にせい! ですが…。 212 00:13:35,515 --> 00:13:37,684 (金髪勇者) 何を ぐずぐず やっている? 213 00:13:37,684 --> 00:13:40,186 勇者様…。 お~! 214 00:13:40,186 --> 00:13:43,356 南のとりでから 出てきてくださったか。 215 00:13:43,356 --> 00:13:45,858 私に 兵をよこせ。 216 00:13:45,858 --> 00:13:51,064 要求を聞かぬのなら 従わせるだけだ! フッ…。 217 00:13:54,367 --> 00:13:57,537 (ウリミナス)魔王様 どちらへ お出かけですかニャ? 218 00:13:57,537 --> 00:13:59,539 例の男の所だ。 219 00:13:59,539 --> 00:14:02,809 お1人で 何度も行かれますのは 危険ですニャ。 220 00:14:02,809 --> 00:14:07,313 危険? 聞く耳も持たぬ どこぞの国の王と比べれば➡ 221 00:14:07,313 --> 00:14:10,149 ずいぶん 話のわかる男であったぞ。 222 00:14:10,149 --> 00:14:14,153 懐柔できるなら しておくに 越したことはないだろう。 223 00:14:14,153 --> 00:14:17,156 そっ… そうは申されましても➡ 224 00:14:17,156 --> 00:14:19,992 みんな 魔王様の指示を 待っておりますニャ。 225 00:14:19,992 --> 00:14:24,330 出陣のタイミングは考えておる。 226 00:14:24,330 --> 00:14:29,335 あの男の元へ足しげく通われる ゴウル様のことを➡ 227 00:14:29,335 --> 00:14:31,838 悪く言う者も出てきてるニャ。 228 00:14:31,838 --> 00:14:34,507 あの男を懐柔するため…。 229 00:14:34,507 --> 00:14:38,311 本当に それだけなのニャ? ゴウル様…。 230 00:14:42,682 --> 00:14:45,852 旦那様 何をしていらっしゃるのですか? 231 00:14:45,852 --> 00:14:49,856 実は 龍のうろこを使った防具を 街で売ろうと思ってて➡ 232 00:14:49,856 --> 00:14:52,191 試作品を作ってみたんだ。 233 00:14:52,191 --> 00:14:55,361 (フェンリース)まあ すばらしい出来では ありませんか。 234 00:14:55,361 --> 00:14:59,365 商品として売るには もっと 試作を重ねないと。 235 00:14:59,365 --> 00:15:03,569 これからの生活のためにも この商売を成功させたいんだ。 236 00:15:08,474 --> 00:15:11,978 旦那様 ほんとに よろしかったのですか? 237 00:15:11,978 --> 00:15:16,649 なんのこと? 国の命令どおり 勇者の下で働けば➡ 238 00:15:16,649 --> 00:15:22,155 今とは 比べ物にならない報酬を 得ることができたはずですわ。 239 00:15:22,155 --> 00:15:24,157 旦那様のお力を➡ 240 00:15:24,157 --> 00:15:28,661 存分に発揮することも できましたのに…。 241 00:15:28,661 --> 00:15:30,830 もしかして 旦那様は➡ 242 00:15:30,830 --> 00:15:34,333 私のために 魔王軍と戦わない選択を…。 243 00:15:34,333 --> 00:15:37,837 そういうわけじゃないよ。 本当ですか? 244 00:15:37,837 --> 00:15:39,839 旦那様は お優しいから➡ 245 00:15:39,839 --> 00:15:42,341 気を遣ってくださって いるのかと…。 246 00:15:42,341 --> 00:15:46,846 僕は リースが思ってるような 優しい人間なんかじゃないよ。 247 00:15:46,846 --> 00:15:48,848 ただ…。 んっ? 248 00:15:48,848 --> 00:15:53,019 自分が とんでもない力を 持ってることが わかったから➡ 249 00:15:53,019 --> 00:15:56,189 できれば 誰とも争いたくないだけなんだ。 250 00:15:56,189 --> 00:16:01,294 んっ…。 フッ… それを優しいと言うのですわ。 251 00:16:01,294 --> 00:16:03,296 私は 旦那様の➡ 252 00:16:03,296 --> 00:16:06,132 そういったところも 尊敬しております。 253 00:16:06,132 --> 00:16:08,301 フフッ。 254 00:16:08,301 --> 00:16:11,137 リース。 (ノック) 255 00:16:11,137 --> 00:16:14,473 んっ? きっと また ゴザルですわ。 256 00:16:14,473 --> 00:16:16,976 でも 結界に反応はなかったけど。 257 00:16:16,976 --> 00:16:20,313 フッ… フリオ様~! 258 00:16:20,313 --> 00:16:22,648 (サベア)ウゥー! 259 00:16:22,648 --> 00:16:25,985 (金髪勇者)貴様が 冒険者 フリオか。 はい。 260 00:16:25,985 --> 00:16:29,155 (金髪勇者)貴様の行動は すべて お見通しだ。 261 00:16:29,155 --> 00:16:31,324 フンス! フンス フンス! 旦那様➡ 262 00:16:31,324 --> 00:16:35,161 私が蹴散らしましょうか? (フリオ)あっ いや… 大丈夫だよ。 263 00:16:35,161 --> 00:16:37,997 (金髪勇者) 魔王軍と通じているそうだな。 264 00:16:37,997 --> 00:16:39,999 選ばせてやる。 265 00:16:39,999 --> 00:16:44,670 私の配下となり 魔王討伐へと赴くのか➡ 266 00:16:44,670 --> 00:16:46,672 それとも! 267 00:16:50,510 --> 00:16:54,814 魔王軍の内通者として この場で 斬り捨てられるかだ! 268 00:16:58,017 --> 00:17:00,286 《フッ… 決まった! 269 00:17:00,286 --> 00:17:06,125 これは 私の人生の クライマックスシーン ベスト3に入る 名場面だ! 270 00:17:06,125 --> 00:17:09,962 う~ん 私のオーラに圧倒され 声も出ないか。 271 00:17:09,962 --> 00:17:12,632 う~ん! しかたあるまい。 272 00:17:12,632 --> 00:17:15,301 もうすぐ 私は 真の英雄となり➡ 273 00:17:15,301 --> 00:17:17,803 この世界の伝説となるのだ。 274 00:17:17,803 --> 00:17:22,308 この男を配下に従えて 魔王を倒させれば! 275 00:17:22,308 --> 00:17:24,477 アハハ! ンフッ》 (フリオ)困ったな…。 276 00:17:24,477 --> 00:17:27,480 どっちも選びたくありません。 えっ? 277 00:17:27,480 --> 00:17:30,149 (フリオ)こんなに たくさんの方々に ご足労いただいて➡ 278 00:17:30,149 --> 00:17:32,151 申し訳ないのですが➡ 279 00:17:32,151 --> 00:17:36,656 僕は あなた方にも 魔王軍にも 加担するつもりはありません。 280 00:17:36,656 --> 00:17:39,825 《ふむ…》 281 00:17:39,825 --> 00:17:43,829 国を裏切った反逆者として 死を選ぶということか。 282 00:17:43,829 --> 00:17:45,831 あっ いえ ですから…。 283 00:17:45,831 --> 00:17:48,834 横暴ですぞ 勇者殿! そうだ そうだ! 284 00:17:48,834 --> 00:17:51,337 こっちの話も 聞いてくれってんだ! 285 00:17:51,337 --> 00:17:56,342 フリオ様は 反逆者なんかじゃ ありませんよ~! んっ…。 286 00:17:56,342 --> 00:17:58,844 (金髪勇者)この男と 行動を共にしている者が➡ 287 00:17:58,844 --> 00:18:01,781 いると聞いたが お前たちのことだな。 288 00:18:01,781 --> 00:18:06,452 フッ… お前たちも 反逆罪で 捕らえることができるのだが➡ 289 00:18:06,452 --> 00:18:08,454 見逃してやってもいい。 290 00:18:08,454 --> 00:18:12,758 その代わり この男の説得に協力しろ。 291 00:18:15,962 --> 00:18:19,131 ハァ… しかたない。 292 00:18:19,131 --> 00:18:23,469 バリロッサさんたちに 迷惑を かけるわけにはいかないな。 293 00:18:23,469 --> 00:18:26,472 どうなさるおつもりですか? 旦那様。 294 00:18:29,642 --> 00:18:33,312 どっちも選べないし ここで争う気もないから➡ 295 00:18:33,312 --> 00:18:35,481 別の場所へ行くことにするよ。 296 00:18:35,481 --> 00:18:38,317 それでもいい? リース。 はい! 297 00:18:38,317 --> 00:18:42,321 私も お供しますわ 旦那様。 はぁ? 298 00:18:42,321 --> 00:18:45,825 フリオ殿 私たちも お供させてください。 299 00:18:45,825 --> 00:18:47,994 (フリオ)えっ? でも 君たちは…。 300 00:18:47,994 --> 00:18:49,996 私たちは 幼少のころより➡ 301 00:18:49,996 --> 00:18:53,499 魔族は 倒さねばならぬ敵だと 教わり育ちました。 302 00:18:53,499 --> 00:18:57,336 ですが フリオ殿やリース殿と共に 過ごすうちに➡ 303 00:18:57,336 --> 00:18:59,939 疑問に感じるようになったのです。 304 00:18:59,939 --> 00:19:04,443 彼らと戦うことが 本当に正しいことなのかと…。 305 00:19:04,443 --> 00:19:06,946 ましてや➡ 306 00:19:06,946 --> 00:19:10,449 罪なき民を脅すような者に おめおめ従うなど➡ 307 00:19:10,449 --> 00:19:13,953 立派な騎士であった父に 顔向けができません! 308 00:19:13,953 --> 00:19:15,955 バリロッサの言うとおりだ! 309 00:19:15,955 --> 00:19:19,959 私たちも 連れてってください。 お願い。 310 00:19:19,959 --> 00:19:23,963 何を言ってるんだ? この包囲から 逃げられるとでも? 311 00:19:23,963 --> 00:19:25,965 わかった。 へっ? 312 00:19:25,965 --> 00:19:28,467 ぶぶぶ… 分をわきまえろ! 313 00:19:28,467 --> 00:19:30,469 転移魔法! 314 00:19:33,973 --> 00:19:35,975 (金髪勇者)ふざけるな~! 315 00:19:35,975 --> 00:19:38,644 この私にも使えぬ魔法を➡ 316 00:19:38,644 --> 00:19:43,049 お前ごときが~!! 317 00:19:48,154 --> 00:19:51,657 なっ…。 きっ… 消えた。 318 00:19:51,657 --> 00:19:54,160 家や 畑まで。 ばかな。 319 00:19:54,160 --> 00:19:56,829 こんな広範囲の転移魔法が 使えるなんて! 320 00:19:56,829 --> 00:19:59,832 ああ… ハッハッ ハッハッ…。 勇者様! 321 00:19:59,832 --> 00:20:02,001 なんだ? あの男が➡ 322 00:20:02,001 --> 00:20:05,504 冒険者 フリオと 接触していた魔族です! 323 00:20:05,504 --> 00:20:08,340 なんだと!? とっ… 捕らえよ! 324 00:20:08,340 --> 00:20:11,010 家が…。 325 00:20:11,010 --> 00:20:15,347 そうか… この ありさまは 貴様らのせいか。 326 00:20:15,347 --> 00:20:20,519 うぅ~…。 327 00:20:20,519 --> 00:20:24,857 ぐお~! 328 00:20:24,857 --> 00:20:29,361 ちと 思い知らせてやらねばなるまい! 329 00:20:31,530 --> 00:20:33,532 全軍に告ぐ! 330 00:20:33,532 --> 00:20:38,204 集え! クライロード魔法国へ 総攻撃を仕掛けよ! 331 00:20:38,204 --> 00:20:43,209 我ら 魔族の力を 見せつけてやるのだ! 332 00:20:43,209 --> 00:20:47,046 ハッ! みんな 魔王様の声が聞こえたニャ! 333 00:20:47,046 --> 00:20:49,215 出陣の ご命令ニャ! 334 00:20:49,215 --> 00:20:53,385 出遅れるでないニャー! (魔族たち)お~! 335 00:20:53,385 --> 00:20:57,056 あっ… あれは! じょ… 冗談じゃない! 336 00:20:57,056 --> 00:21:01,160 徹底だ! 撤退~! おっ… お待ちください! 337 00:21:11,670 --> 00:21:14,673 こりゃ すごい。 338 00:21:14,673 --> 00:21:17,176 うわ~。 あっ…。 339 00:21:17,176 --> 00:21:21,180 (ビレリー)家も 畑も そのままです。 ここは…。 340 00:21:21,180 --> 00:21:24,517 王都の西にある ホウタウという街の近くだよ。 341 00:21:24,517 --> 00:21:28,354 少し前に 龍の素材を 売りに来たことがあるんだ。 342 00:21:28,354 --> 00:21:33,359 (ブロッサム)へぇ~。 ずいぶん 王都から離れた所に来たんだな。 343 00:21:33,359 --> 00:21:35,361 (ビレリー) これなら 勇者だけじゃなく➡ 344 00:21:35,361 --> 00:21:38,364 魔王にも 見つからないで済みそうですね。 345 00:21:38,364 --> 00:21:42,368 ハァー たっ… 助かった。 346 00:21:42,368 --> 00:21:46,205 よかったな。 ずいぶん 気に入られてたな。 347 00:21:46,205 --> 00:21:49,542 ごめんね リース。 大変な目に遭わせちゃって。 348 00:21:49,542 --> 00:21:52,878 んっ… 旦那様のせいではありませんわ。 349 00:21:52,878 --> 00:21:56,715 それに 旦那様のおそばに いられるのでしたら➡ 350 00:21:56,715 --> 00:21:59,985 このフェンリース どこへだって ついていきますわ。 351 00:21:59,985 --> 00:22:04,156 ありがとう。 フッ… 妻なのですから 当然ですわ。 352 00:22:04,156 --> 00:22:06,492 さあ 夕ごはんにしましょう! 353 00:22:06,492 --> 00:22:09,995 今日は 引っ越しのお祝いに ご馳走を作りますわよ! 354 00:22:09,995 --> 00:22:12,331 (ビレリー)うわ~ 楽しみです! 355 00:22:12,331 --> 00:22:16,335 (バリロッサ)私も手伝います! (ブロッサム)あ~ 腹 減ったな~。 356 00:22:16,335 --> 00:22:18,337 (ベラノ)私も。