1 00:00:01,000 --> 00:00:03,378 (鳥の鳴き声) 2 00:00:04,504 --> 00:00:06,965 (フリオ)んっ んんっ… 3 00:00:07,674 --> 00:00:09,968 (フェンリース) おはようございます 旦那さま 4 00:00:10,051 --> 00:00:11,678 え!?\\Nうわっ 5 00:00:11,761 --> 00:00:13,763 な… なんで ここにリースが!? 6 00:00:13,847 --> 00:00:16,015 (フェンリース)なんでって… 7 00:00:16,099 --> 00:00:18,601 夫婦ですから 当然ですわ 8 00:00:18,685 --> 00:00:20,895 (フリオ)そ… そうだった 9 00:00:22,981 --> 00:00:26,192 (フェンリース) 本日より よろしくお願いしますわ 10 00:00:26,276 --> 00:00:27,360 旦那さま 11 00:00:27,944 --> 00:00:30,071 さあ どうぞ こちらへ 12 00:00:30,155 --> 00:00:31,156 (フリオ)へ? 13 00:00:31,239 --> 00:00:32,240 このフェンリース 14 00:00:32,323 --> 00:00:35,618 身も心も旦那さまに ささげる覚悟でございますわ 15 00:00:35,702 --> 00:00:38,246 だ… ダメダメダメ それはダメだって 16 00:00:38,329 --> 00:00:39,789 えっ… 17 00:00:39,873 --> 00:00:42,584 まさか旦那さまは私をお嫌いに? 18 00:00:42,667 --> 00:00:44,210 そうじゃなくて 19 00:00:44,294 --> 00:00:47,338 こ… こういうことには 順序とか手続きとか 20 00:00:47,422 --> 00:00:50,050 気持ちの整理とか いろいろあるんだよ 21 00:00:50,133 --> 00:00:54,429 人(ひと)種族の婚姻関係は面倒ですわね 22 00:00:54,512 --> 00:00:57,640 とにかくダメなものはダメなの 23 00:00:57,724 --> 00:00:59,267 僕は廊下で寝るから 24 00:01:00,018 --> 00:01:01,853 バリロッサたちに見られたら 25 00:01:01,936 --> 00:01:04,522 私たちの関係を 疑われてしまいますわ 26 00:01:05,523 --> 00:01:06,691 ああ… 27 00:01:08,693 --> 00:01:11,571 (フリオ)これから ずっと 同じ部屋で寝るのか 28 00:01:11,654 --> 00:01:14,574 さあ 旦那さま お着替えを 29 00:01:14,657 --> 00:01:15,909 手伝いますわ 30 00:01:15,992 --> 00:01:17,410 えっ いやいや いいよ 31 00:01:17,494 --> 00:01:18,953 (フェンリース)遠慮なさらず 32 00:01:19,037 --> 00:01:20,872 (フリオ)ちょ ちょっと… 33 00:01:19,037 --> 00:01:20,872 {\an8}(ノック音) 34 00:01:22,248 --> 00:01:24,959 (バリロッサ)フリオ殿 今日の特訓のことだが… 35 00:01:26,503 --> 00:01:28,797 し… 失礼した! 36 00:01:30,215 --> 00:01:32,759 (フリオ)絶対 誤解されたよね 37 00:01:32,842 --> 00:01:33,927 (フェンリース)フフッ 38 00:01:34,010 --> 00:01:39,057 {\an8}♪~ 39 00:02:58,136 --> 00:03:03,182 {\an8}~♪ 40 00:03:05,810 --> 00:03:09,772 (マウントボア)グルルル… 41 00:03:09,856 --> 00:03:13,234 我こそは クライロード騎士団の バリロッサである 42 00:03:13,318 --> 00:03:14,861 -(バリロッサ)いざ 勝… -(マウントボア)ガアッ 43 00:03:14,944 --> 00:03:16,070 (バリロッサ)うわーっ 44 00:03:16,154 --> 00:03:18,698 {\an8}すべてを 言い終わらぬうちに 45 00:03:18,781 --> 00:03:20,033 {\an8}卑怯だぞ 46 00:03:20,116 --> 00:03:22,368 (ブロッサム) うおおお… オラーッ 47 00:03:24,954 --> 00:03:26,998 -(ブロッサム)ハッ -(マウントボア)ガアーッ 48 00:03:27,081 --> 00:03:28,708 -(フリオ)ああ… -(フェンリース)ベラノ 魔法を 49 00:03:28,791 --> 00:03:30,960 (ベラノ)あ… 防御魔法 展開 50 00:03:31,044 --> 00:03:32,170 -(マウントボア)ガアッ -(ブロッサム)うっ 51 00:03:32,253 --> 00:03:33,755 今だ!\\Nビレリー 52 00:03:33,838 --> 00:03:35,882 (ビレリー)は… はい 53 00:03:39,260 --> 00:03:40,386 あっ 54 00:03:40,470 --> 00:03:42,597 (ベラノ)うう… 魔力切れ 55 00:03:42,680 --> 00:03:44,641 -(ビレリー)えっ -(ベラノ)う… 気持ち悪… 56 00:03:44,724 --> 00:03:46,226 (ブロッサム)え!? 57 00:03:46,309 --> 00:03:49,395 (マウントボア)グルル グルル… 58 00:03:49,479 --> 00:03:51,940 -(マウントボア)ガアーッ -(一同)うわーっ 59 00:03:52,023 --> 00:03:54,400 (一同)うわーっ ああーっ 60 00:03:54,484 --> 00:03:58,404 戦闘の指導をしてくれって 頼まれたけど 61 00:03:58,488 --> 00:04:00,281 これは なかなか大変そうだね 62 00:04:00,365 --> 00:04:01,366 フゥ… 63 00:04:03,409 --> 00:04:04,953 (フェンリース・フリオ)ハァ… 64 00:04:05,828 --> 00:04:07,080 (ベラノ)わあっ 65 00:04:07,163 --> 00:04:09,624 とってもステキな お部屋です 66 00:04:09,707 --> 00:04:10,833 ふんふん 67 00:04:10,917 --> 00:04:14,170 アハハ… ベッドもフカフカだ 68 00:04:14,253 --> 00:04:17,382 本当に私たちが 使ってもよいのですか? 69 00:04:17,465 --> 00:04:21,052 はい サイコベアを討伐した 報酬も入ったので 70 00:04:21,135 --> 00:04:23,763 この家を安く 譲ってもらうことにしたんです 71 00:04:23,846 --> 00:04:26,683 みんなの訓練に 時間がかかりそうだし 72 00:04:26,766 --> 00:04:29,978 その間 床で寝てもらうわけには いきませんから 73 00:04:30,603 --> 00:04:31,688 かたじけない 74 00:04:31,771 --> 00:04:33,106 感謝 75 00:04:33,189 --> 00:04:34,565 旦那さま 76 00:04:34,649 --> 00:04:37,026 食事の用意ができましたわ 77 00:04:39,112 --> 00:04:41,114 こ… これは… 78 00:04:41,197 --> 00:04:44,826 先ほど狩ったマウントボアの 新鮮な生肉ですわ 79 00:04:44,909 --> 00:04:47,120 新居を構えた お祝いに 80 00:04:47,203 --> 00:04:50,081 一人ひとりに ぜいたくに切り分けましたの 81 00:04:50,164 --> 00:04:51,666 さあ どうぞ召し上がれ 82 00:04:51,749 --> 00:04:53,960 あの リース… 83 00:04:54,043 --> 00:04:58,339 できたら 僕たちは 調理した肉のほうが うれしいかな 84 00:04:58,423 --> 00:05:01,009 まあ では 焼いてまいりましょうか? 85 00:05:01,092 --> 00:05:02,343 ああ うん 86 00:05:02,427 --> 00:05:05,179 僕がやるから リースは座っててよ 87 00:05:05,263 --> 00:05:07,140 私も お手伝いします 88 00:05:07,682 --> 00:05:12,103 新鮮な肉は生で食べるのが 一番ですのに 89 00:05:12,186 --> 00:05:13,730 ねえ サベア? 90 00:05:13,813 --> 00:05:15,314 (サベア)フンス フンス 91 00:05:16,566 --> 00:05:19,652 (フリオ) お待たせ 口に合うといいんだけど 92 00:05:19,736 --> 00:05:21,779 -(ブロッサム)おおっ -(ビレリー)おいしそうです 93 00:05:21,863 --> 00:05:22,697 うん 94 00:05:22,780 --> 00:05:24,615 これ 魔法で作ったのか? 95 00:05:24,699 --> 00:05:27,201 いや 魔法は使っていません 96 00:05:27,285 --> 00:05:28,619 料理は好きだし 97 00:05:28,703 --> 00:05:30,830 バリロッサさんが 手伝ってくれましたから 98 00:05:30,913 --> 00:05:33,624 すごく手際がよくて驚きました 99 00:05:34,250 --> 00:05:37,837 実は… 剣より 料理のほうが得意なのです 100 00:05:37,920 --> 00:05:42,383 恥ずかしながら 貴族とは 名ばかりの没落した家の出身で 101 00:05:42,467 --> 00:05:44,177 料理人を雇うこともできず 102 00:05:44,260 --> 00:05:47,638 食事は自分で作っていましたから 103 00:05:47,722 --> 00:05:49,223 それじゃあ 頂こう 104 00:05:49,307 --> 00:05:50,683 うん 105 00:05:50,767 --> 00:05:52,101 これは うまい! 106 00:05:52,185 --> 00:05:54,353 ほっぺたが落っこちそうです 107 00:05:54,437 --> 00:05:56,814 (フェンリース) おいしいはずがありませんわ 108 00:05:56,898 --> 00:05:58,691 こんな葉っぱなんて 109 00:05:58,775 --> 00:06:02,153 獲物を狩れない 弱小動物の食べ物です 110 00:06:02,236 --> 00:06:04,030 でも栄養があるよ 111 00:06:04,113 --> 00:06:06,324 そのサラダは僕が作ったんだ 112 00:06:06,991 --> 00:06:08,868 食べないなら もらうぞ 113 00:06:08,951 --> 00:06:10,536 だ… ダメですわ 114 00:06:10,620 --> 00:06:12,747 旦那さまが作ったものでしたら 115 00:06:12,830 --> 00:06:15,875 は… 葉っぱだろうが何だろうが… 116 00:06:16,751 --> 00:06:19,212 お… おいしい 117 00:06:19,295 --> 00:06:22,382 よかった お肉も食べてみてよ 118 00:06:23,925 --> 00:06:26,302 (フェンリース) な… 何ですの これは! 119 00:06:27,053 --> 00:06:29,639 外はカリッと中はジューシー 120 00:06:29,722 --> 00:06:32,225 あふれ出る肉汁は うまみが凝縮されて 121 00:06:32,308 --> 00:06:34,227 蜜のように濃厚 122 00:06:34,310 --> 00:06:38,815 ただ焼いただけでは これだけ 複雑な味にはならないですわ 123 00:06:38,898 --> 00:06:40,983 それはバリロッサさんが 焼いてくれたんだよ 124 00:06:41,067 --> 00:06:42,068 なっ! 125 00:06:42,151 --> 00:06:44,278 どうなさった リース殿? 126 00:06:44,362 --> 00:06:46,030 もしや焼きすぎだったか? 127 00:06:46,114 --> 00:06:48,074 い… いいえ 128 00:06:48,157 --> 00:06:50,493 まあまあの焼き加減でしたわ 129 00:06:50,576 --> 00:06:54,038 今度は私が皆さんに 手料理を振る舞って差し上げます 130 00:06:54,122 --> 00:06:55,665 それは ありがたい 131 00:06:55,748 --> 00:06:58,000 -(フリオ)楽しみにしてるね -(フェンリース)ヘ… ヘヘ… 132 00:06:59,043 --> 00:07:01,212 (冒険者) マウントボアが こんなに!? 133 00:07:01,295 --> 00:07:03,423 (冒険者) これだけの数を毎度毎度 134 00:07:03,506 --> 00:07:05,174 どうやって狩猟してるんだ!? 135 00:07:06,717 --> 00:07:08,594 (ひそひそ話) 136 00:07:08,678 --> 00:07:11,055 ちょっと やりすぎたかな 137 00:07:11,139 --> 00:07:13,307 あの 旦那さま 138 00:07:13,391 --> 00:07:15,685 査定が終わるまでの間 139 00:07:15,768 --> 00:07:18,271 少し 街を回ってきても よいでしょうか? 140 00:07:18,354 --> 00:07:21,524 それは構わないけど… 一緒に行こうか? 141 00:07:21,607 --> 00:07:23,693 いえっ その… 142 00:07:23,776 --> 00:07:26,404 個人的な用事がありますので 143 00:07:26,487 --> 00:07:27,822 そうなんだ 144 00:07:27,905 --> 00:07:29,657 -(リウリス)フリオさま -(フリオ)はい 145 00:07:29,740 --> 00:07:33,744 (リウリス)私は冒険者ギルドの リウリスと申します 146 00:07:33,828 --> 00:07:36,914 少し お話させて いただけますでしょうか? 147 00:07:36,998 --> 00:07:38,458 いいですよ 148 00:07:38,541 --> 00:07:41,419 それじゃあ 査定が終わったら ここで待ってるね 149 00:07:41,502 --> 00:07:42,503 はい! 150 00:07:50,011 --> 00:07:52,471 さあ がんばらねば 151 00:07:53,514 --> 00:07:55,183 (リウリス)フリオさまのご活躍は 152 00:07:55,266 --> 00:07:58,895 ギルドだけでなく 町中のウワサになっています 153 00:07:58,978 --> 00:08:01,480 (フリオ)やっぱり やりすぎたか 154 00:08:01,564 --> 00:08:04,984 実は フリオさまのことを 聞きつけて 155 00:08:05,067 --> 00:08:06,402 勇者さまのもとで 156 00:08:06,485 --> 00:08:09,697 力を振るってはくれないかとの 誘いが来ているのです 157 00:08:09,780 --> 00:08:11,908 応じてもらえるなら 158 00:08:11,991 --> 00:08:14,702 名誉騎士にすると国王が仰せです 159 00:08:14,785 --> 00:08:18,039 僕を名誉騎士に… 160 00:08:18,122 --> 00:08:21,167 Aランクの魔獣を一度に あれほど 161 00:08:21,250 --> 00:08:24,212 それも たった2人で 狩ることのできる者など 162 00:08:24,295 --> 00:08:26,130 今まで見たことがありません 163 00:08:26,214 --> 00:08:27,882 冒険者ギルドとしては 164 00:08:27,965 --> 00:08:30,509 フリオさまを 手放したくはないのですが 165 00:08:30,593 --> 00:08:34,680 世界のために お力を貸していただけるのでしたら 166 00:08:35,389 --> 00:08:38,601 フリオさまにとっても またとない機会かと 167 00:08:38,684 --> 00:08:41,354 (フリオ) この世界の住人にとっては 168 00:08:41,437 --> 00:08:43,773 これ以上ない話なんだろうな 169 00:08:44,732 --> 00:08:45,650 でも… 170 00:08:46,651 --> 00:08:48,861 別の世界から来た僕にとって 171 00:08:48,945 --> 00:08:51,948 魔族と争う理由は1つもない 172 00:08:52,031 --> 00:08:54,158 すみませんが そのお話 173 00:08:54,909 --> 00:08:56,452 僕は興味がありません 174 00:08:56,535 --> 00:08:57,745 おおっ 175 00:09:00,081 --> 00:09:02,041 (フェンリース)だ… 旦那さま 176 00:09:02,833 --> 00:09:05,086 お待たせしました… 177 00:09:05,169 --> 00:09:08,047 (フリオ) リース!?\\Nど… どうしたの? 178 00:09:08,130 --> 00:09:09,548 魔獣にでも遭遇した!? 179 00:09:09,632 --> 00:09:13,344 アハハ… いえ そうではございませんわ 180 00:09:13,427 --> 00:09:15,429 ま…\\Nまさか 181 00:09:15,513 --> 00:09:19,100 料理というものが あんなに手ごわいものだったとは… 182 00:09:19,183 --> 00:09:20,184 (ミレーノ)皆さん 183 00:09:20,268 --> 00:09:22,895 (ミレーノ) 殿方の胃袋をガッチリつかんで 184 00:09:22,979 --> 00:09:25,398 愛の勝者となりましょう 185 00:09:25,481 --> 00:09:27,441 愛の勝者!? 186 00:09:27,525 --> 00:09:29,860 (ミレーノ) さあ まずは皮むきですわ 187 00:09:34,615 --> 00:09:37,368 お粉をパラパラと振りかけて… 188 00:09:38,327 --> 00:09:39,578 ああっ! 189 00:09:41,414 --> 00:09:44,417 弱火で ゆっくり煮込みますわよ 190 00:09:44,500 --> 00:09:46,627 そんなの面倒ですわ 191 00:09:53,592 --> 00:09:55,928 (フェンリース) 愛の勝者となるため 192 00:09:56,012 --> 00:10:00,474 このフェンリース 人種族の料理などに屈しませんわ 193 00:10:02,935 --> 00:10:07,064 (金髪勇者)ほう? 冒険者ギルドに そんな猛者が 194 00:10:07,148 --> 00:10:08,774 (ツーヤ)何でも 195 00:10:08,858 --> 00:10:13,988 2人で信じられない数の魔獣を 狩猟しているそうですよ 196 00:10:14,071 --> 00:10:16,490 王様も その2人がいれば 197 00:10:16,574 --> 00:10:20,202 勇者さまが魔王討伐を 再開してくれるって 198 00:10:20,286 --> 00:10:23,497 大喜びでしたよ 勇者さま 199 00:10:23,581 --> 00:10:26,417 フンッ ならば早く連れてこい 200 00:10:26,500 --> 00:10:31,589 私の手足として存分に 働いてもらおうじゃあないか 201 00:10:33,674 --> 00:10:35,676 (フリオ) 何度 来られても同じです 202 00:10:35,760 --> 00:10:38,888 城からの要請に 応えるつもりはありません 203 00:10:39,472 --> 00:10:41,599 どうぞ お帰りください 204 00:10:42,475 --> 00:10:44,143 (フェンリース) この ひと月の間に 205 00:10:44,226 --> 00:10:46,562 何度も何度も しつこいですわね 206 00:10:46,645 --> 00:10:50,316 二度と来ないよう 脅しておきましょうか? 207 00:10:50,399 --> 00:10:51,984 まあまあ 208 00:10:52,068 --> 00:10:55,363 あの人たちも 仕事で来ているだけだからさ 209 00:10:55,446 --> 00:10:58,532 それより みんなの訓練に 付き合わないと 210 00:11:00,493 --> 00:11:03,621 (フリオ)すごいな! すっかり畑が生き返ったね 211 00:11:05,206 --> 00:11:07,708 ただで世話になるわけにも いかないし 212 00:11:07,792 --> 00:11:09,585 これくらいはしないとね 213 00:11:10,753 --> 00:11:12,838 サベアも手伝ってくれたんだよな? 214 00:11:12,922 --> 00:11:13,923 フンス 215 00:11:14,757 --> 00:11:17,593 畑仕事は アタシら2人に お任せさ 216 00:11:17,677 --> 00:11:19,178 -(ブロッサム)なあ? -(サベア)フンス 217 00:11:19,261 --> 00:11:23,391 (フリオ)その分 剣の訓練に 身が入ってない気がするけど… 218 00:11:19,261 --> 00:11:23,391 {\an8}-(ブロッサム)アハハ… -(サベア)フンス… 219 00:11:24,725 --> 00:11:27,603 (ビレリー)わ… 私には無理です 220 00:11:27,687 --> 00:11:30,398 いつまでも木の的ばかり 狙っていては 221 00:11:30,481 --> 00:11:31,982 訓練にならないでしょう 222 00:11:32,066 --> 00:11:36,195 でも かわいすぎて かわいそうで 223 00:11:36,278 --> 00:11:39,657 とても あの子たちに 矢を放てません 224 00:11:39,740 --> 00:11:43,160 (フェンリース)複眼鳥の肉は 柔らかくて おいしいですのよ? 225 00:11:43,244 --> 00:11:47,248 リースさんは すぐ食欲に訴えようとする 226 00:11:47,331 --> 00:11:49,875 無理なものは無理なんです 227 00:11:49,959 --> 00:11:51,377 ハァ… 228 00:11:51,460 --> 00:11:55,756 (フリオ)ベラノ 魔力を付与した 指輪を作ってみたんだ 229 00:11:55,840 --> 00:11:59,510 ちょっと はめてみて これで魔力が上がるはずだよ 230 00:12:01,470 --> 00:12:04,098 今日1日 試して 様子を見よう 231 00:12:04,181 --> 00:12:05,266 (ベラノ)はい 232 00:12:11,355 --> 00:12:14,650 (フェンリース) 薬指は許しませんわよ 233 00:12:14,734 --> 00:12:16,026 薬指は… 234 00:12:16,110 --> 00:12:18,112 (ベラノ)ああ… 235 00:12:18,195 --> 00:12:21,073 (バリロッサ) ああーっ フリオ殿! 236 00:12:21,157 --> 00:12:22,575 バリロッサさん? 237 00:12:25,911 --> 00:12:29,039 カマトトぶるのは およしなさいな 238 00:12:29,123 --> 00:12:30,166 バリロッサ 239 00:12:30,875 --> 00:12:32,668 Cランクの魔獣など 240 00:12:32,751 --> 00:12:35,337 もう余裕で倒せるはずですよ? 241 00:12:35,421 --> 00:12:37,631 リ… リース殿… 242 00:12:37,715 --> 00:12:41,552 非力なフリをして 旦那さまにアピールしようだなんて 243 00:12:41,635 --> 00:12:43,179 あざとすぎますわ 244 00:12:43,262 --> 00:12:45,473 な… 何のことです? 245 00:12:46,140 --> 00:12:47,933 (物音) 246 00:12:50,728 --> 00:12:52,980 (フェンリース) 皆さん どうぞ召し上がれ 247 00:12:53,063 --> 00:12:54,190 (フリオ)おおっ 248 00:12:54,273 --> 00:12:56,025 ちゃんと お料理です 249 00:12:56,108 --> 00:12:57,109 おいしい 250 00:12:57,193 --> 00:12:59,487 生肉から進化したな 251 00:12:59,570 --> 00:13:01,655 ええ これは驚きですね 252 00:13:01,739 --> 00:13:03,991 すごいね リース 253 00:13:04,074 --> 00:13:06,827 いつの間に こんなに 作れるようになったの? 254 00:13:06,911 --> 00:13:10,039 実は 旦那さまとギルドに行く時 255 00:13:10,122 --> 00:13:12,041 料理教室に通っていましたの 256 00:13:12,124 --> 00:13:15,628 初めは 料理なんて面倒なだけ 257 00:13:15,711 --> 00:13:20,174 魔法を使って ちゃちゃっと 作ればいいのにと思いましたわ 258 00:13:20,257 --> 00:13:21,383 ですが… 259 00:13:25,137 --> 00:13:27,306 不思議ですわね 260 00:13:27,389 --> 00:13:29,808 武力が すべてだった私が 261 00:13:29,892 --> 00:13:32,895 今は少しずつ できることが増えていくのが 262 00:13:32,978 --> 00:13:36,440 強くなることよりも うれしいのです 263 00:13:37,691 --> 00:13:41,403 そうだ 旦那さまのために 作った一品がありますわ 264 00:13:41,487 --> 00:13:43,239 どうぞ召し上がってください 265 00:13:43,322 --> 00:13:47,576 殿方のハートを射止めるには カレーがオススメですわ 266 00:13:47,660 --> 00:13:49,578 愛という名のスパイスを 267 00:13:49,662 --> 00:13:52,122 たっぷり入れて煮込みましょう 268 00:13:53,916 --> 00:13:57,044 ど… どうですか 旦那さま? 269 00:13:57,127 --> 00:13:59,547 うん すごくおいしいよ 270 00:13:59,630 --> 00:14:01,340 いくらでも お代わりできそう 271 00:14:01,423 --> 00:14:03,050 うれしいですわ! 272 00:14:03,133 --> 00:14:05,052 (フェンリースとフリオの笑い声) 273 00:14:05,636 --> 00:14:08,556 (ウリミナス) やっぱり あれはフェンリースニャ 274 00:14:12,935 --> 00:14:15,938 {\an8}(ウリミナス)魔王軍 随一の勇猛な女戦士と 275 00:14:16,021 --> 00:14:18,816 {\an8}恐れられていた あのフェンリースが… 276 00:14:18,899 --> 00:14:21,944 人種族に囲まれて 何をしているニャ!? 277 00:14:22,027 --> 00:14:23,445 (フェンリース)あなたこそ 278 00:14:23,529 --> 00:14:25,948 ここで何をしているの ウリミナス? 279 00:14:26,031 --> 00:14:27,283 ハッ 280 00:14:29,952 --> 00:14:31,287 どうぞ お茶です 281 00:14:32,830 --> 00:14:35,291 い… いただきますニャ 282 00:14:35,374 --> 00:14:36,375 熱っ! 283 00:14:36,458 --> 00:14:38,794 (フェンリース) それで どんな用件ですの? 284 00:14:38,878 --> 00:14:41,171 魔王の側近である あなたが 285 00:14:41,255 --> 00:14:43,424 遊びに来たとは思えませんわ 286 00:14:43,507 --> 00:14:44,800 魔王の側近!? 287 00:14:44,884 --> 00:14:47,636 この辺りの調査に来たニャ 288 00:14:47,720 --> 00:14:50,306 そしたら偶然 フェンリースを見かけて… 289 00:14:50,389 --> 00:14:53,058 今は ここで暮らしてるんですわ 290 00:14:53,142 --> 00:14:54,310 夫と一緒に 291 00:14:54,393 --> 00:14:55,561 夫!? 292 00:14:55,644 --> 00:14:58,606 ええ 結婚しましたのよ 293 00:14:58,689 --> 00:15:01,275 まさか 邪魔するつもりじゃ ないですわよね? 294 00:15:01,358 --> 00:15:04,028 も… もちろんニャ 295 00:15:04,111 --> 00:15:05,112 熱っ! 296 00:15:05,696 --> 00:15:07,948 大丈夫?\\N熱すぎたかな? 297 00:15:08,032 --> 00:15:10,034 そんなことありませんわ 298 00:15:10,117 --> 00:15:13,162 ちょうどいい温度ですし とっても おいしいですわ 299 00:15:13,245 --> 00:15:14,580 それなら いいけど 300 00:15:14,663 --> 00:15:16,790 フー フー 301 00:15:17,875 --> 00:15:21,211 (ウリミナス)魔王軍にいた時とは 別人のようニャ 302 00:15:21,295 --> 00:15:25,716 それに この男 魔族がいるのに なぜ平気でいられるのニャ? 303 00:15:25,799 --> 00:15:26,884 何より… 304 00:15:26,967 --> 00:15:30,971 私の得意な能力測定魔法を もってしても 305 00:15:31,055 --> 00:15:33,390 能力値が全く読めないニャ 306 00:15:33,474 --> 00:15:37,186 こんなこと 魔王さま相手でも なかったニャ 307 00:15:37,269 --> 00:15:41,690 し… しかし この辺りも えらく様変わりしてたニャ 308 00:15:41,774 --> 00:15:45,653 特にデラベザの森は 魔獣の1匹も見当たらなかったニャ 309 00:15:45,736 --> 00:15:48,238 ああ あの森ですか 310 00:15:48,322 --> 00:15:50,699 魔獣がいないってことは 311 00:15:50,783 --> 00:15:54,495 あの時 使った浄化魔法は 本当に効果があったんですね 312 00:15:55,287 --> 00:15:56,497 ぶほっ 313 00:15:56,580 --> 00:15:58,582 ちょちょ… ちょっと待つニャ 314 00:15:58,666 --> 00:16:01,460 浄化魔法を使った!? お前がかニャ!? 315 00:16:01,543 --> 00:16:02,920 (フリオ)は… はい 316 00:16:03,087 --> 00:16:05,881 フェンリース あんたは知ってるのニャ? 317 00:16:05,965 --> 00:16:09,093 この男が あんたの兄 フェンガリルと その一軍を 318 00:16:09,176 --> 00:16:11,553 壊滅させた張本人だってこと! 319 00:16:11,637 --> 00:16:12,930 え!? 320 00:16:13,013 --> 00:16:14,515 (ウリミナス) あの森に陣を張っていた 321 00:16:14,598 --> 00:16:17,559 フェンガリルとの連絡は 途絶えたままニャ 322 00:16:17,643 --> 00:16:19,603 間違いなく あんたの兄は… 323 00:16:19,687 --> 00:16:21,814 (フェンリース) 黙りなさい ウリミナス 324 00:16:21,897 --> 00:16:24,858 今の話 本当なの? 325 00:16:24,942 --> 00:16:28,696 僕がリースのお兄さんを… 君は知ってたのかい? 326 00:16:29,405 --> 00:16:33,826 浄化魔法を使える人種族は 限られておりますから 327 00:16:33,909 --> 00:16:35,285 なんとなくは… 328 00:16:35,369 --> 00:16:36,662 それじゃあ… 329 00:16:36,745 --> 00:16:39,289 (フェンリース) 兄は牙狼(がろう)族の戦士です 330 00:16:39,373 --> 00:16:43,377 その死に情けをかけられることを 何より嫌うでしょう 331 00:16:43,460 --> 00:16:47,506 それに 魔王軍四天王の1人と 呼ばれておきながら 332 00:16:47,589 --> 00:16:50,009 何もできなかった兄も悪いのです 333 00:16:50,092 --> 00:16:52,553 まあ それはそうだニャ 334 00:16:52,636 --> 00:16:56,056 私は旦那さまの力に惚れ込んで 335 00:16:56,140 --> 00:16:58,434 主(あるじ)とすることに決めたのです 336 00:16:58,517 --> 00:17:01,895 何があろうとも 気持ちが変わることはありません 337 00:17:02,563 --> 00:17:03,647 (物音) 338 00:17:04,231 --> 00:17:05,649 {\an8}申し訳ない 339 00:17:05,733 --> 00:17:08,819 {\an8}盗み聞きをするつもりは なかったのだが… 340 00:17:08,902 --> 00:17:10,863 {\an8}(ブロッサム) なんか聞こえちゃって 341 00:17:10,946 --> 00:17:13,282 {\an8}ま… まさか リースさんが 342 00:17:13,365 --> 00:17:16,160 {\an8}あのフェンリース だったなんて 343 00:17:16,243 --> 00:17:17,745 {\an8}はうっ… 344 00:17:17,828 --> 00:17:19,747 だ… 大丈夫? 345 00:17:19,830 --> 00:17:22,332 (ウリミナス) この男は魔王軍の脅威ニャ 346 00:17:22,416 --> 00:17:27,296 ということはフェンリースも 魔王軍の敵になったということニャ 347 00:17:27,379 --> 00:17:29,131 ところで ご主人 348 00:17:29,214 --> 00:17:31,925 模擬戦の相手を していただけますかニャ? 349 00:17:32,009 --> 00:17:33,010 このウリミナス 350 00:17:33,093 --> 00:17:36,346 フェンリースが惚れ込んだ腕前に 興味がありますニャ 351 00:17:36,430 --> 00:17:38,849 別に腕前なんてものは… 352 00:17:38,932 --> 00:17:41,810 (ウリミナス)2人とも まとめて始末してやるニャ 353 00:17:41,894 --> 00:17:43,979 (フェンリース) いけません 旦那さま! 354 00:17:44,063 --> 00:17:46,899 この女 模擬戦と偽って 旦那さまと 355 00:17:46,982 --> 00:17:49,568 くんずほぐれつする気に 違いありませんわ! 356 00:17:49,651 --> 00:17:52,780 そ… そんなわけあるかニャ! 357 00:17:54,239 --> 00:17:55,741 (ウリミナス)ルールは簡単ニャ 358 00:17:55,824 --> 00:17:57,743 魔法は使用可 359 00:17:57,826 --> 00:18:00,204 どちらかが降参するまで 一騎打ちニャ 360 00:18:00,788 --> 00:18:04,041 分かりました 僕のほうは いつでもいいですよ 361 00:18:04,124 --> 00:18:06,877 では… 行きますニャ 362 00:18:10,464 --> 00:18:12,299 キャット・ベノム・クロー! 363 00:18:13,217 --> 00:18:15,511 注意を引きつけておいて 364 00:18:15,594 --> 00:18:17,971 地下からの同時攻撃ニャ 365 00:18:19,640 --> 00:18:21,308 (フリオ)強制解除 366 00:18:25,813 --> 00:18:28,565 はあ!?\\N2つの魔法が一瞬で!? 367 00:18:28,649 --> 00:18:30,150 磔(はりつけ)魔法 368 00:18:30,234 --> 00:18:33,946 ハッ くうっ か… 体が! 369 00:18:34,029 --> 00:18:36,031 (フリオ)模擬戦の相手は僕だ 370 00:18:36,824 --> 00:18:39,368 リースまで狙うことは許さないよ 371 00:18:39,451 --> 00:18:41,662 くっ くううっ… 372 00:18:41,745 --> 00:18:45,124 こ… 降参ニャ 373 00:18:46,208 --> 00:18:48,168 (フリオ)ずっと黙ってて ごめん 374 00:18:48,794 --> 00:18:51,380 みんなにリースの正体を知られたら 375 00:18:51,463 --> 00:18:53,924 いろいろ面倒なことになると 思ったんだ 376 00:18:54,800 --> 00:18:57,177 僕たちのことを城に報告するなら 377 00:18:57,261 --> 00:18:58,720 それでも構わないよ 378 00:18:58,804 --> 00:19:02,307 ですが これだけは 言っておきますわ 379 00:19:03,183 --> 00:19:06,478 私は旦那さまに忠誠を誓いました 380 00:19:06,562 --> 00:19:09,314 もう魔王軍の一味ではありません 381 00:19:10,274 --> 00:19:11,984 (バリロッサ) フリオ殿の言うとおり 382 00:19:12,067 --> 00:19:16,029 騎士団としては 城に 報告しなければならないのでしょう 383 00:19:16,613 --> 00:19:20,409 ですが 敵対する意思のない者まで 報告する必要はありません 384 00:19:21,535 --> 00:19:23,162 バリロッサさん… 385 00:19:23,245 --> 00:19:24,997 (ブロッサム)4人で話をしたんだ 386 00:19:25,747 --> 00:19:30,169 このひと月 リースさんは 戦闘の訓練に付き合ってくれた 387 00:19:30,252 --> 00:19:32,588 アタシたちにとっちゃ 恩人だって 388 00:19:32,671 --> 00:19:35,591 いくらダメダメな私たちでも 389 00:19:35,674 --> 00:19:38,594 恩人を売るようなことは できませんから 390 00:19:38,677 --> 00:19:39,678 同意 391 00:19:39,761 --> 00:19:42,306 ありがとう みんな 392 00:19:44,391 --> 00:19:45,684 ハッ 393 00:19:45,767 --> 00:19:46,768 ん? 394 00:19:47,895 --> 00:19:49,104 あれは! 395 00:19:52,983 --> 00:19:54,443 (フェンリース)ウリミナス! 396 00:19:54,526 --> 00:19:58,155 昨夜の大層なもてなし 感謝するニャ 397 00:19:58,238 --> 00:20:00,199 魔王軍きっての精鋭部隊 398 00:20:00,282 --> 00:20:03,243 龍軍の力を持って お返しさせていただくニャ 399 00:20:03,327 --> 00:20:04,703 龍軍? 400 00:20:04,786 --> 00:20:08,832 過去に何度も人種族の軍隊を 壊滅させてきた部隊です 401 00:20:08,916 --> 00:20:14,046 降参して 魔王さまの配下になると 誓うなら 許してやっても… 402 00:20:14,129 --> 00:20:16,757 へえ これが龍なんだ 初めて見たよ! 403 00:20:16,840 --> 00:20:17,966 ニャ!? 404 00:20:18,050 --> 00:20:21,803 以前 お住まいだった世界には いなかったのですか? 405 00:20:21,887 --> 00:20:24,765 いたけど 見たことはなかったな 406 00:20:24,848 --> 00:20:28,060 まれに龍のウロコを使った商品を 扱うくらいで… 407 00:20:28,143 --> 00:20:30,979 な… 何をのんきに… 408 00:20:31,063 --> 00:20:33,273 死ぬがいいニャ! 409 00:20:33,982 --> 00:20:35,484 (フリオ)神聖魔法 410 00:20:36,735 --> 00:20:37,945 天の鉄槌(てっつい)! 411 00:20:40,030 --> 00:20:42,157 (龍たち)グアア… 412 00:20:42,950 --> 00:20:44,117 ガハッ 413 00:20:49,873 --> 00:20:51,708 ば… バカニャ 414 00:20:51,792 --> 00:20:55,671 魔王軍最強の龍たちが一瞬で… 415 00:20:55,754 --> 00:20:59,633 ニャ!? わ… 私を置いていくニャ! 416 00:20:59,716 --> 00:21:01,051 まったく 417 00:21:01,134 --> 00:21:04,054 旦那さまに牙をむくなんて 命知らずですわ 418 00:21:04,137 --> 00:21:05,389 すげえや 419 00:21:05,472 --> 00:21:08,225 アタシも どさくさに紛れて 農具でも放っとくんだった 420 00:21:08,308 --> 00:21:11,311 うまくいきゃ ドラゴン スレイヤーの称号がもらえて 421 00:21:11,395 --> 00:21:13,563 レベルアップしたかもな 422 00:21:13,647 --> 00:21:15,524 やってみようか? 423 00:21:15,607 --> 00:21:17,025 それ 投げてみて 424 00:21:17,109 --> 00:21:18,193 お… おう 425 00:21:18,944 --> 00:21:21,905 せーの… それっ! 426 00:21:22,614 --> 00:21:25,534 付加魔法 加速 貫通 神聖化 427 00:21:29,079 --> 00:21:29,955 へ!? 428 00:21:31,331 --> 00:21:34,292 ホントにドラゴンスレイヤーの 称号がついてるぞ! 429 00:21:34,376 --> 00:21:36,044 -(バリロッサ)ハッ フリオ殿 -(フリオ)ほう… 430 00:21:36,128 --> 00:21:38,255 -(バリロッサ)私も お願いしたい -(ベラノ)私も… 431 00:21:38,338 --> 00:21:39,506 私もです! 432 00:21:39,589 --> 00:21:42,509 (フリオ) え!?\\Nもう龍は逃げてしまったし 433 00:21:39,589 --> 00:21:42,509 {\an8}(3人) 私も 私も 私も… 434 00:21:42,509 --> 00:21:42,592 {\an8}(3人) 私も 私も 私も… 435 00:21:42,592 --> 00:21:45,304 {\an8}(3人) 私も 私も 私も… 436 00:21:42,592 --> 00:21:45,304 さすがに姿が見えてないと無理だよ 437 00:21:46,305 --> 00:21:47,931 (バリロッサ)そうですか… 438 00:21:48,682 --> 00:21:50,308 そうですか 439 00:21:51,768 --> 00:21:54,688 (バリロッサ)そうですか… 440 00:21:54,771 --> 00:21:57,649 (ゴウル) 勇者でもない ただの冒険者が 441 00:21:57,733 --> 00:22:01,111 このような魔法を使えるとはな 442 00:22:02,946 --> 00:22:03,947 (スレイプ)ゴウルさま!? 443 00:22:05,824 --> 00:22:08,076 (ゴウル)次の一手を打つ 444 00:22:10,996 --> 00:22:15,959 ♪~ 445 00:23:36,665 --> 00:23:40,919 ~♪