1 00:00:01,501 --> 00:00:06,881 (兵士たちの雄たけび) 2 00:00:18,393 --> 00:00:21,187 (トロルの咆哮(ほうこう)) 3 00:00:21,271 --> 00:00:22,856 (足音) 4 00:00:23,857 --> 00:00:25,525 (兵士)ご報告申し上げます 5 00:00:25,608 --> 00:00:26,985 魔王軍の急襲により 6 00:00:27,068 --> 00:00:30,405 各防衛網が次々と突破されています 7 00:00:30,488 --> 00:00:33,533 北の砦の魔法防壁も いつまで持つか… 8 00:00:34,117 --> 00:00:36,494 (国王)勇者殿は何をしている!? 9 00:00:36,578 --> 00:00:39,205 (兵士)それが… また南の砦に こもられてしまい… 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,166 すぐに呼び出すのだ! 11 00:00:41,249 --> 00:00:42,292 (兵士)はっ 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,418 (大臣)陛下 13 00:00:43,501 --> 00:00:46,421 (大臣) ただちに国内の魔導士を招集し 14 00:00:46,504 --> 00:00:48,339 浄化魔法の ご準備を 15 00:00:48,423 --> 00:00:51,676 し… しかし あれを使ってしまったら… 16 00:00:51,760 --> 00:00:53,553 (大臣)勇者殿も頼れない今 17 00:00:53,636 --> 00:00:57,015 北の砦を破られたら 我らに勝ち目はありませぬ 18 00:00:57,098 --> 00:00:59,934 (大臣)陛下 どうか ご決断を 19 00:01:01,978 --> 00:01:07,025 {\an8}♪~ 20 00:02:26,062 --> 00:02:31,067 {\an8}~♪ 21 00:02:35,488 --> 00:02:36,489 (グレアニール)魔王さま 22 00:02:36,573 --> 00:02:38,449 (ゴウル)グレアニールか 23 00:02:38,533 --> 00:02:40,243 ヤツらの様子は? 24 00:02:40,326 --> 00:02:41,703 (グレアニール) そろそろ頃合いかと 25 00:02:43,079 --> 00:02:44,330 {\an8}(ゴウル) 引くぞ ウリミナス 26 00:02:44,414 --> 00:02:45,415 {\an8}(ウリミナス)ニャ!? 27 00:02:45,498 --> 00:02:48,501 {\an8}このまま攻め落とすの ではないですかニャ!? 28 00:02:48,585 --> 00:02:50,336 -(ゴウル)浄化魔法が来る -(ウリミナス)ハッ 29 00:02:50,420 --> 00:02:52,797 (ゴウル) あれに兵たちを巻き込ませるな 30 00:02:52,881 --> 00:02:53,923 (ウリミナス)はっ 31 00:02:54,632 --> 00:02:56,593 (魔導士たち)聖なる力よ 32 00:02:56,676 --> 00:02:58,720 浄化の光よ 33 00:02:58,803 --> 00:03:00,889 我らが地を清め 34 00:03:00,972 --> 00:03:04,225 魔族から我らを守りたまえ 35 00:03:04,309 --> 00:03:06,269 聖なる力よ 36 00:03:06,352 --> 00:03:08,229 浄化の光よ 37 00:03:08,313 --> 00:03:10,148 我らが地を清め 38 00:03:10,231 --> 00:03:13,568 魔族から我らを守りたまえ 39 00:03:13,651 --> 00:03:15,111 聖なる力よ 40 00:03:15,194 --> 00:03:17,655 浄化の光よ 41 00:03:18,156 --> 00:03:23,369 我らが地を清め 魔族から我らを守りたまえ 42 00:03:31,836 --> 00:03:33,212 (フリオ)ただいま 43 00:03:33,296 --> 00:03:36,216 (フェンリース) 旦那さま おかえりなさい 44 00:03:36,299 --> 00:03:37,800 -(フリオ)わっ -(フェンリース)フフッ 45 00:03:37,884 --> 00:03:39,594 ずっと ここで待ってたの!? 46 00:03:39,677 --> 00:03:42,639 そろそろ お帰りになる頃では ないかと思いまして 47 00:03:42,722 --> 00:03:45,767 ごはんにします? お風呂にします? 48 00:03:45,850 --> 00:03:47,060 それとも… 49 00:03:47,143 --> 00:03:48,144 (フリオ)え!? 50 00:03:48,228 --> 00:03:49,979 毛づくろいいたしましょうか? 51 00:03:50,063 --> 00:03:52,982 ええっと まずは ごはんがいいかな 52 00:03:53,066 --> 00:03:54,651 分かりましたわ 53 00:03:54,734 --> 00:03:56,861 では すぐに準備しますね 54 00:04:00,823 --> 00:04:03,910 (フェンリース)それで街のほうは いかがでしたか 旦那さま 55 00:04:03,993 --> 00:04:06,162 取り引き先は見つかりまして? 56 00:04:06,246 --> 00:04:07,830 いや まだだよ 57 00:04:07,914 --> 00:04:10,541 ホウタウの街には たくさんの店があるから 58 00:04:10,625 --> 00:04:12,752 いろいろ 見て回っているところなんだ 59 00:04:12,835 --> 00:04:15,630 防具が どれくらいで 取り引きされているのか 60 00:04:15,713 --> 00:04:17,548 相場も調べておきたいし 61 00:04:17,632 --> 00:04:20,134 (ブロッサム) 実は アタシも畑で作った野菜を 62 00:04:20,218 --> 00:04:22,053 街で売ろうと思ってるんだ 63 00:04:22,136 --> 00:04:25,098 タダで ここに住まわせてもらう わけにはいかないからな 64 00:04:25,181 --> 00:04:27,558 (フリオ) それは気にしなくてもいいけど… 65 00:04:27,642 --> 00:04:30,937 (ビレリー)私は馬を飼育しようと 思っているんです~ 66 00:04:31,020 --> 00:04:32,021 (フリオ)馬を!? 67 00:04:32,105 --> 00:04:34,399 馬車を引く馬として貸し出せば 68 00:04:34,482 --> 00:04:36,985 そこそこの収入になると 思うんですよね~ 69 00:04:37,068 --> 00:04:40,488 ビレリーは もともと お城で軍馬の世話をしてたから 70 00:04:40,571 --> 00:04:42,490 馬の扱いには慣れてるんだ 71 00:04:42,573 --> 00:04:44,617 へえ そうなんだ 72 00:04:44,701 --> 00:04:47,328 じゃあ 家の裏にある小屋を 使うといいよ 73 00:04:47,412 --> 00:04:51,291 少しでも家計を支えられるよう がんばりますね 74 00:04:51,374 --> 00:04:54,043 (ベラノ)私 何にもできない 75 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 (バリロッサ)同じく… 76 00:04:55,545 --> 00:04:58,006 (2人)しかも収入はゼロ 77 00:04:58,089 --> 00:05:00,258 あなたたちの面倒を見るくらい 78 00:05:00,341 --> 00:05:02,093 なんってことありません 79 00:05:02,176 --> 00:05:03,845 リーダーの妻として 80 00:05:03,928 --> 00:05:06,597 群れの世話をするのは 当然の役目ですわ 81 00:05:06,681 --> 00:05:08,099 む… 群れ… 82 00:05:08,725 --> 00:05:11,394 まあ 家事は分担するとして 83 00:05:11,477 --> 00:05:15,565 2人は家のことを気にせず 剣と魔法の訓練をがんばってよ 84 00:05:15,648 --> 00:05:17,567 か… かたじけない 85 00:05:17,650 --> 00:05:18,818 感謝… 86 00:05:18,901 --> 00:05:22,405 (大臣)浄化魔法のおかげで 魔王軍は撤退 87 00:05:23,740 --> 00:05:25,366 魔法の効果が薄れるまで 88 00:05:25,450 --> 00:05:27,744 3か月は かかりますゆえ 89 00:05:27,827 --> 00:05:29,746 それまで 浄化された土地に 90 00:05:29,829 --> 00:05:32,206 魔王軍の主力部隊は近づけません 91 00:05:32,832 --> 00:05:35,209 {\an8}一時 安泰と 言えるでしょう 92 00:05:36,711 --> 00:05:38,671 {\an8}(第一王女)しかし このありさまでは… 93 00:05:39,797 --> 00:05:41,466 魔力の枯渇により 94 00:05:41,549 --> 00:05:44,302 多くの魔導士たちが昏睡(こんすい)状態に 95 00:05:44,802 --> 00:05:48,890 回復には 早い者でも 2・3か月かかると聞いています 96 00:05:50,600 --> 00:05:52,477 お父さまも… 97 00:05:52,560 --> 00:05:56,230 (大臣)陛下も 国の魔導士の お一人でしたからな 98 00:05:56,856 --> 00:05:59,400 お父さまが目覚められるまでの間 99 00:05:59,484 --> 00:06:03,362 クライロード法典にのっとり 私が執務を執り行います 100 00:06:03,446 --> 00:06:04,447 (一同)はっ 101 00:06:04,530 --> 00:06:07,617 まずは私の権限で 勇者さまには 102 00:06:07,700 --> 00:06:10,161 国の勇者という立場から 退(ひ)いていただきます 103 00:06:10,244 --> 00:06:11,454 (一同)おおっ 104 00:06:12,830 --> 00:06:16,042 国が存亡の危機にあるというのに 協力もせず 105 00:06:16,125 --> 00:06:18,252 砦に閉じこもって いらっしゃったのですから 106 00:06:18,336 --> 00:06:19,587 当然の処遇です 107 00:06:19,670 --> 00:06:22,673 (大臣)それでは今後 どう魔王軍に対処せよと? 108 00:06:22,757 --> 00:06:25,927 新たに勇者候補の召喚を なさいますか? 109 00:06:26,010 --> 00:06:29,097 いえ 召喚するには 魔導士が足りません 110 00:06:29,180 --> 00:06:30,973 し… しかし それでは… 111 00:06:32,767 --> 00:06:34,727 手詰まりなのは確かです 112 00:06:36,062 --> 00:06:37,855 予言師を呼びましょう 113 00:06:39,190 --> 00:06:40,858 (金髪勇者)解任… だとぅ? 114 00:06:40,942 --> 00:06:43,361 (兵士)第一王女さまの ご命令だ 115 00:06:43,444 --> 00:06:45,613 どこへでも好きな所へ 立ち去るがよい 116 00:06:45,696 --> 00:06:48,866 わ… 私は国王の決めた勇者だぞ! 117 00:06:48,950 --> 00:06:51,327 このような無礼が 許(ひゅる)されるはずがぬぁい 118 00:06:53,496 --> 00:06:54,872 おおおい 待て! 119 00:06:54,956 --> 00:06:56,666 いい… 今なら許(ひゅる)してやる 120 00:06:56,749 --> 00:06:59,627 魔王が攻めてきたら 貴様らは私に すがりつき 121 00:06:59,710 --> 00:07:01,796 助けを求めるしかないのだぞ! 122 00:07:01,879 --> 00:07:03,464 ザコがっ! 123 00:07:04,590 --> 00:07:06,134 (フリオ)リース もう寝た? 124 00:07:07,343 --> 00:07:10,805 (フェンリース) いいえ 起きてますわ 旦那さま 125 00:07:11,389 --> 00:07:14,517 ここに引っ越してきてから ずいぶん張り切ってるね 126 00:07:15,810 --> 00:07:18,020 旦那さまのためでしたら 127 00:07:18,104 --> 00:07:21,983 このフェンリース 何だっていたしますわ 128 00:07:23,025 --> 00:07:26,446 あのさ ずっと 言いそびれてたんだけど 129 00:07:26,529 --> 00:07:28,739 リースには感謝してるんだ 130 00:07:28,823 --> 00:07:33,452 僕たち人(ひと)種族の暮らしに 合わせてるだけで大変だと思うのに 131 00:07:33,536 --> 00:07:36,956 家のことまで全部やってくれて 本当にありがと… 132 00:07:39,125 --> 00:07:41,836 (寝息) 133 00:07:41,919 --> 00:07:45,047 (フリオ)たった1人で この世界に放り出された時は 134 00:07:45,131 --> 00:07:46,799 不安で仕方なかったけど 135 00:07:46,883 --> 00:07:50,428 仕事を見つけて 住む家も手に入れて 136 00:07:50,511 --> 00:07:52,346 何とか やってこられた 137 00:07:53,139 --> 00:07:54,932 もしも1人だったら 138 00:07:55,016 --> 00:07:59,270 こんなふうに穏やかな気持ちでは いられなかったかもしれないな 139 00:08:01,063 --> 00:08:02,523 えっ で… デート!? 140 00:08:02,607 --> 00:08:03,983 (フェンリース)デートというのは 141 00:08:04,066 --> 00:08:06,527 人種族の つがいが 腕を組んで出かけたり 142 00:08:06,611 --> 00:08:08,946 イチャイチャしたり することですわよね? 143 00:08:09,030 --> 00:08:11,866 今日は とってもいい お天気ですし~ 144 00:08:11,949 --> 00:08:14,577 1日くらい 家事はアタシたちに任せて 145 00:08:14,660 --> 00:08:17,246 2人で のんびり 楽しんできてもらいたいんだ 146 00:08:17,330 --> 00:08:18,956 どうぞ ごゆるりと 147 00:08:19,040 --> 00:08:21,209 ごゆるりとって言われても… 148 00:08:21,292 --> 00:08:23,169 なんで照れるの? 149 00:08:23,252 --> 00:08:24,587 夫婦なのに 150 00:08:24,670 --> 00:08:26,130 あっ いや… 151 00:08:26,214 --> 00:08:28,090 ありがとう あなたたち! 152 00:08:28,174 --> 00:08:31,594 行きましょう 旦那さま 今すぐに! 153 00:08:45,733 --> 00:08:48,986 ハァ… おなか いっぱいですわ 154 00:08:49,070 --> 00:08:52,031 この店を選んで正解でしたわね 旦那さま 155 00:08:52,114 --> 00:08:53,115 そうだね 156 00:08:53,199 --> 00:08:55,076 (フェンリース) 次は どこへ行きましょうか? 157 00:08:56,369 --> 00:08:59,580 せっかくバリロッサたちが 気を遣ってくれたのですから 158 00:08:59,664 --> 00:09:04,627 今日は思いっきり 旦那さまと 2人きりの時間を楽しみたいですわ 159 00:09:07,588 --> 00:09:11,509 (フェンリース)まあ 珍しいものがたくさんありますわね 160 00:09:11,592 --> 00:09:14,345 そうだ 何か欲しいものはある? 161 00:09:15,054 --> 00:09:17,765 リースには いつも 助けてもらってるから 162 00:09:17,890 --> 00:09:20,726 お礼に何でも好きなものを プレゼントするよ 163 00:09:20,810 --> 00:09:22,436 旦那さまが私に? 164 00:09:23,229 --> 00:09:25,398 うれしいですわ 165 00:09:25,481 --> 00:09:29,151 プレゼントなんて もらうのは初めてです 166 00:09:29,235 --> 00:09:30,903 わあっ 167 00:09:39,787 --> 00:09:41,706 これは何ですの? 168 00:09:41,789 --> 00:09:44,166 (おかみさん) 天然石のブローチですよ 169 00:09:44,250 --> 00:09:46,252 奥様の髪色にピッタリ 170 00:09:46,335 --> 00:09:50,214 (フェンリース) まあ ヤダ… 奥様だなんて 171 00:09:50,298 --> 00:09:52,383 (おかみさん)絶対に お似合いですよ いかがです? 172 00:09:52,466 --> 00:09:53,509 (フリオ)リース 173 00:09:57,013 --> 00:10:00,182 うん とってもキレイだよ リース 174 00:10:00,725 --> 00:10:03,644 あっ いや… 似合ってるなと思って 175 00:10:04,562 --> 00:10:07,732 ありがとうございます 旦那さま! 176 00:10:12,236 --> 00:10:13,988 (ブロッサム) 一体 何があったんだ? 177 00:10:14,071 --> 00:10:17,199 {\an8}さあ… 帰ってきてから ずっと ああなんだ 178 00:10:17,283 --> 00:10:19,535 (ビレリー) あのブローチをフリオさまに 179 00:10:19,619 --> 00:10:22,455 プレゼントしてもらったって 言ってましたよ~ 180 00:10:22,538 --> 00:10:23,623 それで… 181 00:10:23,706 --> 00:10:27,293 デートを楽しめたみたいで よかったな 182 00:10:27,376 --> 00:10:28,836 それにしても… 183 00:10:28,919 --> 00:10:31,797 (一同)うらやましい… 184 00:10:34,342 --> 00:10:35,384 (寝息) 185 00:10:35,468 --> 00:10:36,969 (物音) 186 00:10:37,053 --> 00:10:38,721 (フリオ)んんっ… 187 00:10:38,804 --> 00:10:41,223 旦那さま~ 188 00:10:41,307 --> 00:10:43,184 り… リース!?\\Nな… 何を… 189 00:10:43,768 --> 00:10:47,813 牙狼(がろう)族は歯が命ですわ 190 00:10:51,734 --> 00:10:52,735 ハァ… 191 00:10:52,818 --> 00:10:56,155 昼間 はしゃいでたから 疲れたんだろうな 192 00:11:01,160 --> 00:11:02,370 (フェンリースの寝息) 193 00:11:02,453 --> 00:11:04,288 ハァ 眠れないんだけど 194 00:11:05,956 --> 00:11:07,750 (フェンリースの寝息) 195 00:11:15,049 --> 00:11:16,967 (金髪勇者)第一王女め 196 00:11:17,051 --> 00:11:20,596 国王の うぃないすきに 勝手なことをしおって 197 00:11:21,263 --> 00:11:24,266 (ツーヤ)それで これから どうなさるのですか 198 00:11:24,350 --> 00:11:26,686 勇者さまぁ 199 00:11:26,769 --> 00:11:29,563 お前は まだ私を勇者と呼ぶのか? 200 00:11:29,647 --> 00:11:31,941 ん~ だって… 201 00:11:32,024 --> 00:11:36,028 勇者の地位を諦めるつもりは ないんですよねぇ? 202 00:11:36,112 --> 00:11:38,280 いずれ勇者の地位に戻るなら 203 00:11:38,364 --> 00:11:41,534 このまま お仕えしていても いいかなって 204 00:11:42,493 --> 00:11:43,577 そうだ 205 00:11:43,661 --> 00:11:46,622 こんな世界で ただの庶民として生活するなんて 206 00:11:46,706 --> 00:11:48,624 まっぴらだからな 207 00:11:49,208 --> 00:11:53,212 宝物殿なら 魔王に対抗できる 秘宝の1(ふぃと)つくらいはあるだろう 208 00:11:53,295 --> 00:11:55,840 それを使って魔王を倒し 209 00:11:55,923 --> 00:11:58,968 英雄(へいゆう)としての人生を送(ほく)るのだ 210 00:11:59,510 --> 00:12:01,929 私は選(へら)ばれた勇者なのに… 211 00:12:02,012 --> 00:12:04,849 なぜ はの男が私にも使えぬ 212 00:12:04,932 --> 00:12:07,560 はれほどの魔法をぅをぅ… 213 00:12:08,310 --> 00:12:10,855 私にも力さえ はれば… 214 00:12:10,938 --> 00:12:12,398 くっ… 215 00:12:12,481 --> 00:12:14,358 (ヒヤ)力が欲しいか? 216 00:12:14,442 --> 00:12:15,943 (金髪勇者)だ… 誰だ!? 217 00:12:16,026 --> 00:12:17,695 勇者さま? 218 00:12:17,778 --> 00:12:21,490 (ヒヤ) 力が欲しければ我を解放せよ 219 00:12:23,534 --> 00:12:26,203 ど… どういうことだ? 220 00:12:26,287 --> 00:12:27,288 (ヒヤ)こっちだ 221 00:12:37,173 --> 00:12:39,967 (ヒヤ) さあ この剣を引き抜くのだ 222 00:12:40,718 --> 00:12:43,679 何でも願いをかなえてやろう 223 00:12:43,763 --> 00:12:47,016 (金髪勇者) にゃんでも?\\Nそれは本当か? 224 00:12:47,099 --> 00:12:51,437 (ツーヤ)ゆ… 勇者さま 一体 誰と お話しているのですか? 225 00:12:51,520 --> 00:12:54,106 え!?\\Nこの声が 聞こえてうぃないのか? 226 00:12:54,190 --> 00:12:55,191 (ツーヤ)うん 227 00:12:55,274 --> 00:12:58,486 (ヒヤ)さあ 剣を引き抜くのだ 228 00:12:58,569 --> 00:13:00,946 どうした?\\Nおじけづいたか? 229 00:13:01,030 --> 00:13:02,740 誰が! 230 00:13:02,823 --> 00:13:03,908 ゴクリ… 231 00:13:05,743 --> 00:13:07,495 どんなものではろうと 232 00:13:07,578 --> 00:13:10,080 この私が利用してくれる! 233 00:13:12,166 --> 00:13:15,461 -(ツーヤ)キャーッ -(金髪勇者)くあーっ うう… 234 00:13:20,466 --> 00:13:21,342 ハッ 235 00:13:23,886 --> 00:13:25,679 (ヒヤ)我はヒヤ 236 00:13:25,763 --> 00:13:29,183 光と闇の根源をつかさどる魔人 237 00:13:29,266 --> 00:13:32,520 我を封印より解放したのは 238 00:13:32,603 --> 00:13:34,146 貴様だな? 239 00:13:36,857 --> 00:13:39,026 {\an8}(ヒヤ)我を封印より 解放したのは 240 00:13:39,109 --> 00:13:40,152 {\an8}貴様だな? 241 00:13:40,903 --> 00:13:43,280 (金髪勇者)頭の中に声が響いて… 242 00:13:43,364 --> 00:13:44,365 ハッ 243 00:13:44,448 --> 00:13:47,576 -(ツーヤ)はわわわ… -(金髪勇者)くっ 244 00:13:49,245 --> 00:13:51,580 うむ そのとぅーりだ 245 00:13:51,664 --> 00:13:54,583 私が貴様を解放(きゃいほう)した勇者だ 246 00:13:54,667 --> 00:13:58,420 (ヒヤ)ならば わが名のもとに 3つの願いをかなえてやろう 247 00:13:59,380 --> 00:14:01,841 何でもよひのだな? 248 00:14:02,967 --> 00:14:06,595 (ヒヤ) 構わぬ 何なりと申すがよい 249 00:14:06,679 --> 00:14:09,139 (金髪勇者)まず 1つ目は… 250 00:14:10,641 --> 00:14:12,393 (ざわめき) 251 00:14:12,476 --> 00:14:14,144 (第一王女) ようこそ おいでくださいました 252 00:14:14,228 --> 00:14:15,688 アーシュラさま 253 00:14:16,230 --> 00:14:19,149 (アーシュラ) 世界一の魔法国家の王女さまが 254 00:14:19,233 --> 00:14:21,902 一介の予言師に頼ろうとは 255 00:14:21,986 --> 00:14:23,904 よほどの事態と見えますな 256 00:14:24,530 --> 00:14:26,657 今この国を守っているのは 257 00:14:26,740 --> 00:14:29,034 浄化魔法の効果のみなのです 258 00:14:29,118 --> 00:14:32,830 魔法の効力がなくなる前に 次の手を打たねば… 259 00:14:32,913 --> 00:14:36,584 ほほう… その次の手を 知りたいと おっしゃるか 260 00:14:36,667 --> 00:14:39,503 はい この国を救うため… 261 00:14:39,587 --> 00:14:41,922 きっかけのようなものでも 構いません 262 00:14:42,006 --> 00:14:44,049 何かを見いだすことができればと 263 00:14:50,264 --> 00:14:51,890 -(貴族)うわっ -(貴族)何だ これは!? 264 00:14:51,974 --> 00:14:53,475 (貴族)外れないぞ 265 00:14:55,894 --> 00:14:58,522 ハッ すぐに地下の宝物殿へ 266 00:14:58,606 --> 00:15:00,232 侵入者を取り押さえなさい 267 00:15:00,316 --> 00:15:01,317 (兵士)はっ 268 00:15:05,237 --> 00:15:06,405 (貴族)これは一体… 269 00:15:06,488 --> 00:15:08,616 (アーシュラ)断罪の首輪じゃ 270 00:15:09,199 --> 00:15:12,620 ある魔人が 願いをかなえる対価として 271 00:15:12,703 --> 00:15:15,831 贄(にえ)となる者の首を落とすためのもの 272 00:15:15,914 --> 00:15:17,791 (ざわめき) 273 00:15:17,875 --> 00:15:20,336 (貴族) な… なぜ そのようなものが!? 274 00:15:20,419 --> 00:15:23,505 (第一王女) はるか昔 クライロード王が 275 00:15:23,589 --> 00:15:26,216 魔人に魔王討伐を願った 276 00:15:26,884 --> 00:15:28,427 その対価として 277 00:15:28,510 --> 00:15:32,598 大陸の半分の生きとし生けるものの 命が失われたと言います 278 00:15:33,557 --> 00:15:36,644 その後 多くの犠牲を出しながらも 279 00:15:36,727 --> 00:15:39,229 国中の魔導士たちの力によって 280 00:15:39,313 --> 00:15:41,690 魔人は封印されたそうです 281 00:15:42,274 --> 00:15:45,903 簡単に解けるはずのない封印を 何者かが解き 282 00:15:45,986 --> 00:15:48,530 魔人に願い事を してしまったようです 283 00:15:48,614 --> 00:15:50,741 で… では我らの首も… 284 00:15:50,824 --> 00:15:52,242 {\an8}(貴族)ヒイーッ 285 00:15:52,326 --> 00:15:53,911 {\an8}(貴族)外してくれ! 286 00:15:52,326 --> 00:15:53,911 (第一王女) 猶予は 魔人が願いをかなえるまで 287 00:15:53,911 --> 00:15:53,994 (第一王女) 猶予は 魔人が願いをかなえるまで 288 00:15:53,994 --> 00:15:55,704 (第一王女) 猶予は 魔人が願いをかなえるまで 289 00:15:53,994 --> 00:15:55,704 {\an8}(貴族) どうすればよいのだ! 290 00:15:56,330 --> 00:15:57,831 アーシュラさま 291 00:15:57,915 --> 00:15:59,875 現状の危機を乗り越えるため 292 00:15:59,958 --> 00:16:02,044 私が今すべきことを視(み)てください 293 00:16:02,753 --> 00:16:04,129 うん 294 00:16:10,886 --> 00:16:13,430 (アーシュラ) 真の勇者を探しなさい 295 00:16:13,514 --> 00:16:16,475 その者は すでに召喚されています 296 00:16:17,601 --> 00:16:19,812 陛下が味方につけようと なさっていた 297 00:16:19,895 --> 00:16:21,897 あの冒険者に違いない 298 00:16:21,980 --> 00:16:24,191 そうだ きっとフリオ殿のことだ 299 00:16:24,274 --> 00:16:25,401 ハッ 300 00:16:26,652 --> 00:16:29,363 その者は西の方角にいます 301 00:16:29,446 --> 00:16:33,575 兵を集め 西方にある すべての町や村を捜索しましょう 302 00:16:34,243 --> 00:16:35,285 いいえ 303 00:16:35,369 --> 00:16:39,289 今この地を守る戦力を 分散させるわけにはいきません 304 00:16:40,332 --> 00:16:42,543 私が直接 向かいます 305 00:16:44,670 --> 00:16:46,004 (店主)こりゃあ 驚いた 306 00:16:46,088 --> 00:16:49,216 この盾 まさか龍のウロコで できてるのか? 307 00:16:49,299 --> 00:16:52,219 (フリオ) さすがの目利きです ご主人 308 00:16:52,302 --> 00:16:54,555 こちらに持ち込んで正解でした 309 00:16:55,556 --> 00:16:58,767 (店主)少し前 精肉店に大量の龍の肉が 310 00:16:58,851 --> 00:17:01,687 持ち込まれたって ウワサを耳にしたが 311 00:17:02,229 --> 00:17:03,814 それも旦那が? 312 00:17:03,897 --> 00:17:07,359 たまたま ツテで 手に入れる機会がありまして 313 00:17:07,443 --> 00:17:11,155 この盾も その極秘ルートで 仕入れた極上の品ですよ 314 00:17:12,823 --> 00:17:16,869 分かった この品 旦那の言い値で引き取ろう 315 00:17:16,952 --> 00:17:20,831 その代わり 今後も その極秘ルートからの仕入れ品 316 00:17:20,914 --> 00:17:22,791 うちに持ってきてくれるかい? 317 00:17:22,875 --> 00:17:24,001 (フリオ)構いませんよ 318 00:17:24,084 --> 00:17:27,963 では武具の類いは こちらに お持ちするようにしましょう 319 00:17:28,047 --> 00:17:31,425 そのほかの 魔獣の皮製品などに関しては 320 00:17:31,508 --> 00:17:34,928 よい取り引き先を ご紹介願えませんか? 321 00:17:35,012 --> 00:17:38,432 実は 最近 この辺りに 越してきたばかりで 322 00:17:38,515 --> 00:17:42,436 仕入れた品物の安定した卸し先を 探しているんです 323 00:17:43,020 --> 00:17:46,356 信頼のおける お店のご主人からの お力添えがあると 324 00:17:46,440 --> 00:17:48,525 とても心強いのですが… 325 00:17:49,735 --> 00:17:51,653 全部うちでと言いたいところだが 326 00:17:51,737 --> 00:17:54,114 仕方ねえな 紹介するよ 327 00:17:54,198 --> 00:17:56,867 よろしくお願いします ご主人! 328 00:17:57,451 --> 00:18:00,579 (バリロッサ) フリオ殿は本当に多才ですね 329 00:18:00,662 --> 00:18:03,999 龍の素材で 見事な盾を 作り上げたばかりか 330 00:18:04,083 --> 00:18:05,709 その買い取り交渉や 331 00:18:05,793 --> 00:18:08,462 ルートの確保まで お一人でなさるとは 332 00:18:08,545 --> 00:18:12,382 旦那さまは もともと 商人だったと聞いていますわ 333 00:18:12,466 --> 00:18:16,386 もといた場所でも さぞ活躍されていたのでしょう 334 00:18:18,305 --> 00:18:22,935 ハァ… フリオ殿が夫とは 本当にリース殿が うらやま… 335 00:18:23,018 --> 00:18:24,019 ダメですよ? 336 00:18:24,103 --> 00:18:28,357 い… いえ わたくしにも あのような殿方が現れたらな… と 337 00:18:28,440 --> 00:18:32,528 あら 有能な殿方なら 1人いるじゃないですか 338 00:18:32,611 --> 00:18:34,488 -(フェンリース)ゴザルが! -(ゴウル)アハハハ… 339 00:18:34,571 --> 00:18:37,574 バリロッサのことを ずいぶん 気に入っているようでしたわ 340 00:18:37,658 --> 00:18:39,618 きき… 気に入ってる? 341 00:18:39,701 --> 00:18:41,829 まま… 魔王が わわ… 私を!? 342 00:18:41,912 --> 00:18:43,580 (フリオ)お待たせ 2人とも 343 00:18:44,206 --> 00:18:47,334 旦那さま 龍の盾は売れたようですね 344 00:18:47,417 --> 00:18:50,379 うん 思っていたより高く売れたよ 345 00:18:50,879 --> 00:18:54,299 いいお店を紹介してくれて ありがとう バリロッサ 346 00:18:54,383 --> 00:18:55,968 あっ ああ… 347 00:18:56,051 --> 00:18:59,471 以前 騎士団にいた頃 来たことがありまして 348 00:18:59,555 --> 00:19:02,307 お役に立てたのでしたら 何よりです 349 00:19:02,933 --> 00:19:04,143 それじゃあ 帰ろうか 350 00:19:04,226 --> 00:19:05,310 はい 351 00:19:06,019 --> 00:19:08,146 (フェンリース) 旦那さま 商談のご様子 352 00:19:08,230 --> 00:19:09,815 とても楽しそうでしたわ 353 00:19:09,898 --> 00:19:11,483 そうだった? 354 00:19:11,567 --> 00:19:13,235 もともと商人だったし 355 00:19:13,318 --> 00:19:16,905 やっぱり僕は こういう仕事が 性に合ってるんだと思う 356 00:19:16,989 --> 00:19:18,866 -(フェンリース)でも… -(フリオ)ん? 357 00:19:18,949 --> 00:19:24,037 こうして旦那さまのご活躍を 見られるのはいいことなのですが 358 00:19:24,913 --> 00:19:27,332 2人でいる時間が なくなってしまうのは 359 00:19:27,416 --> 00:19:28,959 寂しいですわ 360 00:19:29,042 --> 00:19:30,419 えっ 361 00:19:32,588 --> 00:19:36,300 たまにでいいので また2人で狩りをしたり 362 00:19:36,383 --> 00:19:39,052 この前のように 出かけたりしたいです 363 00:19:39,136 --> 00:19:41,388 お付き合いくださいますか? 364 00:19:41,471 --> 00:19:42,973 (フリオ)うん 365 00:19:44,641 --> 00:19:46,143 約束ですわよ 366 00:19:46,226 --> 00:19:49,062 (アナウンス) 警告 魔人の接近を確認しました 367 00:19:49,646 --> 00:19:50,564 (フリオ)魔人? 368 00:19:52,566 --> 00:19:54,818 何ですの この女 369 00:19:54,902 --> 00:19:58,739 我は魔人ヒヤ あなたがフリオですね? 370 00:20:00,407 --> 00:20:01,950 僕に何か ご用ですか? 371 00:20:04,494 --> 00:20:06,830 (金髪勇者)まず 1つ目は… 372 00:20:06,914 --> 00:20:10,250 この私に恥をかかせた大罪人 373 00:20:10,334 --> 00:20:12,169 フリオを抹殺せよ! 374 00:20:12,836 --> 00:20:15,464 -(ヒヤ)願いを執行します -(フェンリース)旦那さま! 375 00:20:15,547 --> 00:20:17,758 (アナウンス) 自動防御魔法を展開します 376 00:20:25,933 --> 00:20:27,142 ハッ 377 00:20:27,768 --> 00:20:29,561 リー… ス? 378 00:20:31,855 --> 00:20:36,360 だ… 旦那さま… 逃げて 379 00:20:38,028 --> 00:20:39,655 リース殿! 380 00:20:40,697 --> 00:20:42,991 おや 外してしまいましたか 381 00:20:43,075 --> 00:20:45,202 貴様 よくもリース殿を! 382 00:20:46,995 --> 00:20:48,247 (バリロッサ)くっ 383 00:20:51,083 --> 00:20:52,167 (フリオ)リース! 384 00:20:52,834 --> 00:20:54,127 リース! 385 00:20:54,753 --> 00:20:58,632 一般的な攻撃魔法は あらかた防ぎますか… 386 00:20:59,341 --> 00:21:00,342 ならば… 387 00:21:00,425 --> 00:21:02,678 フリオ殿 魔法を! 388 00:21:02,761 --> 00:21:04,471 回復魔法! 389 00:21:06,098 --> 00:21:08,475 魔法が打ち消された!? 390 00:21:08,558 --> 00:21:12,354 (アナウンス)回復可能な限界を 超えるレベルの損傷です 391 00:21:12,437 --> 00:21:13,814 (フリオ)ほかの魔法は!? 392 00:21:13,897 --> 00:21:17,025 (アナウンス)回復魔法に代わる 魔法は存在しません 393 00:21:18,110 --> 00:21:20,112 (フリオ)なんで… くっ 394 00:21:27,452 --> 00:21:29,329 ハッ リース! 395 00:21:31,748 --> 00:21:34,042 光の根源魔法… 396 00:21:44,261 --> 00:21:47,139 ハッ これでも無傷とは… 397 00:21:47,973 --> 00:21:51,226 (アナウンス) 光と闇の根源魔法を習得しました 398 00:21:53,270 --> 00:21:54,771 (フリオ)許さない 399 00:21:56,481 --> 00:21:58,191 ふ… フリオ殿? 400 00:22:05,449 --> 00:22:08,994 (フリオ) 許さない… お前だけは! 401 00:22:10,996 --> 00:22:15,959 ♪~ 402 00:23:36,665 --> 00:23:40,877 ~♪