1 00:00:03,503 --> 00:00:05,005 (歓声) 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,840 (フリオ)わあ おいしそうだね 3 00:00:06,923 --> 00:00:08,675 (ビレリー)本当に おいしそ~ 4 00:00:08,758 --> 00:00:12,012 (フェンリース)どうぞ 皆さんも召し上がってください 5 00:00:12,095 --> 00:00:13,471 (一同)いただきます 6 00:00:13,555 --> 00:00:14,973 (サベア)フンス フンス… 7 00:00:15,056 --> 00:00:18,351 (ブロッサム)このハルンバーグ やわらかくて おいしいな 8 00:00:18,435 --> 00:00:21,312 (ベラノ)うん 街のレストランよりも おいしい 9 00:00:21,396 --> 00:00:23,898 (バリロッサ)リース殿は どんどん腕を上げていますね 10 00:00:23,982 --> 00:00:27,402 まあ うれしいことを 言ってくれますわね 11 00:00:27,485 --> 00:00:29,863 これもミレーノ先生の おかげですわ 12 00:00:29,946 --> 00:00:32,490 今も料理教室に行ってるの? 13 00:00:32,574 --> 00:00:36,619 以前 お世話になった先生が ホウタウにいらっしゃったので 14 00:00:36,703 --> 00:00:39,289 挨拶がてら行ってきましたのよ 15 00:00:39,372 --> 00:00:40,749 そしたら… 16 00:00:41,833 --> 00:00:43,418 (フェンリース)ミレーノ先生 17 00:00:43,501 --> 00:00:46,671 (ミレーノ) まあ 久しぶりね リースさん 18 00:00:46,755 --> 00:00:48,423 (フェンリース) 先生に お会いして 19 00:00:48,506 --> 00:00:50,550 お礼を言いたいと思ってましたのよ 20 00:00:50,633 --> 00:00:51,634 お礼? 21 00:00:51,718 --> 00:00:53,344 (フェンリース)これですわ! 22 00:00:53,428 --> 00:00:56,514 先生に教えていただいた 料理のおかげで 23 00:00:56,598 --> 00:01:00,435 旦那さまのハートを 見事ゲットすることができましたの 24 00:01:00,518 --> 00:01:03,688 まあ!\\Nおめでとう リースさん 25 00:01:03,772 --> 00:01:05,440 ご結婚なさったのなら 26 00:01:05,523 --> 00:01:09,110 今日は ファミリー向けの料理を 教えて差し上げますわね 27 00:01:09,861 --> 00:01:13,782 ミレーノ先生ったら 気が早くていらして 28 00:01:13,865 --> 00:01:18,203 子供も大好きだという この料理を 教えてくださったんですわ 29 00:01:18,286 --> 00:01:19,788 子供って… 30 00:01:19,871 --> 00:01:23,083 ご結婚なさっているのだから 可能性はあるだろう 31 00:01:23,166 --> 00:01:25,543 -(ビレリー)そうですよね~ -(フリオ)アハハ… 32 00:01:25,627 --> 00:01:27,253 (ノック音) 33 00:01:29,881 --> 00:01:30,882 はい 34 00:01:33,426 --> 00:01:34,677 あなた… 35 00:01:34,761 --> 00:01:38,348 エリザベート第一王女さま どうして ここへ? 36 00:01:38,932 --> 00:01:42,102 勇者の任については お断りしたはずですが… 37 00:01:42,185 --> 00:01:45,063 (第一王女) 突然の訪問 お許しください 38 00:01:45,146 --> 00:01:48,942 本日は改めて 謝罪をしに参りました フリオさま 39 00:01:49,025 --> 00:01:50,235 いえ… 40 00:01:50,819 --> 00:01:53,571 召喚されし勇者候補のバナザさま 41 00:01:53,655 --> 00:01:54,948 ハッ 42 00:01:58,034 --> 00:02:03,081 {\an8}♪~ 43 00:03:22,202 --> 00:03:27,206 {\an8}~♪ 44 00:03:29,876 --> 00:03:32,587 (バリロッサ)お… 王女さまに お出ししていいものか 45 00:03:32,670 --> 00:03:34,339 分かりませんが… 46 00:03:34,422 --> 00:03:36,424 よ… よろしければ どうぞ 47 00:03:36,507 --> 00:03:38,843 ありがとう いただきますわ 48 00:03:38,927 --> 00:03:40,303 うっ 49 00:03:40,386 --> 00:03:42,513 申し訳ないのですが 50 00:03:42,597 --> 00:03:45,600 フリオさまに 大事なお話がありますので 51 00:03:45,683 --> 00:03:47,894 人払いをお願いできるでしょうか? 52 00:03:47,977 --> 00:03:49,312 は… はい 53 00:03:49,395 --> 00:03:51,356 (フェンリース)お断りしますわ! 54 00:03:51,439 --> 00:03:55,818 今まで旦那さまが 国から どのような仕打ちを受けてきたか… 55 00:03:55,902 --> 00:03:58,655 2人きりになど できるわけありません! 56 00:03:58,738 --> 00:03:59,906 (フリオ)リース 57 00:04:02,951 --> 00:04:05,411 分かりました おっしゃるとおりにしましょう 58 00:04:05,495 --> 00:04:06,496 旦那さま! 59 00:04:07,080 --> 00:04:11,251 ただし 妻のリースは このまま同席させていただきます 60 00:04:11,334 --> 00:04:14,629 私の伴侶を前に 話せないお話だというのであれば 61 00:04:14,712 --> 00:04:16,381 お引き取りください 62 00:04:19,133 --> 00:04:20,259 ハッ 63 00:04:22,679 --> 00:04:24,222 承知しました 64 00:04:26,724 --> 00:04:28,101 (バリロッサ)さあ 行こう 65 00:04:36,943 --> 00:04:39,529 改めまして バナザさま 66 00:04:39,612 --> 00:04:43,324 貴殿に対する わが国の たび重なる非礼 67 00:04:43,950 --> 00:04:45,660 心より謝罪いたします 68 00:04:45,743 --> 00:04:47,078 とりわけ 69 00:04:47,161 --> 00:04:50,748 謝辞の品であった魔法袋に かけられていた複数の魔法や 70 00:04:51,708 --> 00:04:53,918 デラベザの森へと追いやる措置には 71 00:04:54,002 --> 00:04:56,421 お詫びの言葉もございません 72 00:04:57,922 --> 00:05:00,341 顔を上げてください 王女さま 73 00:05:00,425 --> 00:05:04,053 今の僕はバナザではなく フリオです 74 00:05:04,137 --> 00:05:06,264 ただの しがない商人ですよ 75 00:05:06,889 --> 00:05:10,810 やはり 今さらの謝罪など 受け取ってはいただけませんか? 76 00:05:10,893 --> 00:05:15,273 これ以上 謝られても 僕には どうしようもありません 77 00:05:15,356 --> 00:05:17,900 それより 本題へ進みませんか? 78 00:05:17,984 --> 00:05:21,321 一国の王女さまが わざわざ こんな所まで 79 00:05:21,404 --> 00:05:23,823 ただ謝罪をしに来たのでは ないでしょう? 80 00:05:25,658 --> 00:05:27,702 見透かされていますわね 81 00:05:31,122 --> 00:05:32,123 (第一王女)こちらを 82 00:05:32,206 --> 00:05:33,791 (フリオ)これは? 83 00:05:34,292 --> 00:05:37,420 (第一王女)クライロード軍の 配置を示す魔法具です 84 00:05:39,088 --> 00:05:40,715 地図上にある光は 85 00:05:40,798 --> 00:05:44,594 各部隊長が携帯している 魔法石の位置を示しています 86 00:05:45,178 --> 00:05:48,348 機密情報じゃないですか! どうして そんなものを? 87 00:05:49,223 --> 00:05:50,600 近いうちに 88 00:05:50,683 --> 00:05:53,603 城下町付近にかけられた 浄化魔法の効力が 89 00:05:53,686 --> 00:05:55,229 切れてしまうのです 90 00:05:55,313 --> 00:05:58,691 そうなれば 今まで足を止めていた魔王軍も 91 00:05:58,775 --> 00:06:00,610 侵攻を再開するでしょう 92 00:06:01,736 --> 00:06:04,864 しかし わが国の 魔導士たちの魔力は枯渇し 93 00:06:04,947 --> 00:06:07,116 完全には回復しておりません 94 00:06:07,200 --> 00:06:09,077 地の利を生かし 95 00:06:09,160 --> 00:06:13,122 今 動かせる兵力を 効率的に配置したとしても 96 00:06:13,206 --> 00:06:16,209 見捨てなければならない町が 出てしまう 97 00:06:16,292 --> 00:06:17,835 そこで… 98 00:06:17,919 --> 00:06:20,046 それらの町を守るために 99 00:06:20,129 --> 00:06:22,423 フリオさまのお力を お借りしたいのです 100 00:06:23,508 --> 00:06:25,301 今さら 勇者として 101 00:06:25,384 --> 00:06:28,554 人(ひと)種族のために戦ってくれ などとは言えません 102 00:06:28,638 --> 00:06:30,515 -(第一王女)しかし… -(フェンリース)ちょっと! 103 00:06:30,598 --> 00:06:32,725 あまりにも勝手ではありませんの!? 104 00:06:32,809 --> 00:06:35,311 散々 そちらの都合で 振り回してきたうえ 105 00:06:35,394 --> 00:06:39,023 争い事を嫌う旦那さまを 戦争に巻き込もうというのですか! 106 00:06:40,399 --> 00:06:44,654 じきに 浄化魔法の使用で 伏せていた国王が目を覚まします 107 00:06:45,279 --> 00:06:47,115 国王は おそらく 108 00:06:47,198 --> 00:06:49,659 魔族とつながっている フリオさまのもとへ 109 00:06:49,742 --> 00:06:52,120 大勢の兵を差し向けるでしょう 110 00:06:53,329 --> 00:06:56,082 それは脅しの言葉のおつもりで? 111 00:06:56,165 --> 00:06:57,583 いいえ 112 00:06:57,667 --> 00:07:02,088 私に国王の代理権限がある 今しかできないことがあるのです 113 00:07:02,171 --> 00:07:03,172 (フリオ)それは? 114 00:07:03,840 --> 00:07:07,009 真の勇者さまへの不敬罪 および 115 00:07:07,093 --> 00:07:10,763 偽りの勇者の任命責任を追及し… 116 00:07:10,847 --> 00:07:14,934 現クライロード国王には 王座を退いていただく 117 00:07:17,019 --> 00:07:20,898 フリオさまには そのために ご助力をお願いしたい 118 00:07:20,982 --> 00:07:24,986 国王は あまたの危機から この国を守ってきました 119 00:07:25,611 --> 00:07:28,990 ですが 一方で 弱き者には手を差し伸べず 120 00:07:29,073 --> 00:07:30,658 見捨ててきたのです 121 00:07:31,659 --> 00:07:36,080 私は王の座を引き継ぎ すべての民を救いたい 122 00:07:36,664 --> 00:07:40,585 そのためには 国王と同程度に 采配が振るえることを 123 00:07:40,668 --> 00:07:42,795 示す必要があるのです 124 00:07:42,879 --> 00:07:44,505 旦那さまを使って 125 00:07:44,589 --> 00:07:47,008 自分が王様に なりたいだけじゃない! 126 00:07:47,091 --> 00:07:48,968 落ちついて リース 127 00:07:50,470 --> 00:07:51,637 王女さまは 128 00:07:51,721 --> 00:07:54,891 僕が魔王軍側につかない 保証が欲しいだけですよね? 129 00:07:55,892 --> 00:07:58,603 やはり 見透かされてしまいますか 130 00:07:58,686 --> 00:08:00,730 どういうことですの? 131 00:08:00,813 --> 00:08:04,692 魔族とつながりがある相手に 大事な情報を渡してまで 132 00:08:04,775 --> 00:08:07,820 戦況に関わらない土地を 護衛させる意味は? 133 00:08:08,654 --> 00:08:10,239 う~ん… 134 00:08:10,323 --> 00:08:13,284 そこで おとなしくしてろって ことですか? 135 00:08:13,367 --> 00:08:14,994 そのとおり 136 00:08:15,536 --> 00:08:16,954 はなから 王女さまは 137 00:08:17,038 --> 00:08:20,291 僕を この戦いの戦力としては 数えていないんだ 138 00:08:20,958 --> 00:08:22,251 そうですよね? 139 00:08:23,044 --> 00:08:25,546 見捨てる土地を作りたくない… 140 00:08:25,630 --> 00:08:27,715 というのも本心ですのよ 141 00:08:28,341 --> 00:08:31,010 僕が魔族に情報を流したら… 142 00:08:31,093 --> 00:08:33,930 とは お考えに ならなかったのですか? 143 00:08:34,013 --> 00:08:35,973 そこは こちらから示せる 144 00:08:36,057 --> 00:08:39,185 最大限の信頼の証しと 受け取ってください 145 00:08:39,769 --> 00:08:41,145 フリオさま 146 00:08:41,229 --> 00:08:45,149 どうか このひととき お力をお貸しください 147 00:08:47,985 --> 00:08:49,612 (自警団の男)クソッ 見失った 148 00:08:49,695 --> 00:08:51,948 (自警団の男) 確かに 手配書のヤツらだったよな 149 00:08:52,031 --> 00:08:54,659 一瞬 目を離した隙に どこへ行った!? 150 00:08:59,038 --> 00:09:00,289 (金髪勇者)行(うぃ)ったか… 151 00:09:00,373 --> 00:09:03,793 (ツーヤ)ハァ… やっと穴から出られたのに 152 00:09:03,876 --> 00:09:06,754 また逃げ回ることになるなんて 153 00:09:06,837 --> 00:09:09,090 さすがに疲れましたぁ 154 00:09:09,173 --> 00:09:10,383 泣くな! 155 00:09:10,466 --> 00:09:14,011 この私は こんな所で 捕(とぅか)まっていい人間ではないのだ! 156 00:09:14,095 --> 00:09:16,055 勇者として返(きゃえ)り咲くためにも 157 00:09:16,138 --> 00:09:18,266 今は追(うぉ)っ手を振り切らねば! 158 00:09:18,349 --> 00:09:20,476 (おなかが鳴る音) 159 00:09:20,559 --> 00:09:22,853 おなかも空(す)きましたぁ 160 00:09:22,937 --> 00:09:24,981 泣くなと言っているだろう! 161 00:09:25,064 --> 00:09:27,358 チッ 確か… 162 00:09:27,441 --> 00:09:28,818 ほれっ 163 00:09:28,901 --> 00:09:31,279 いいんですかぁ? 164 00:09:31,362 --> 00:09:34,532 もう 保存食も 残り わずかですのにぃ 165 00:09:34,615 --> 00:09:36,284 いいから食え 166 00:09:36,367 --> 00:09:38,119 ありがとうございますぅ 167 00:09:38,202 --> 00:09:40,413 それにしても 168 00:09:40,496 --> 00:09:43,582 よく私に ついてくる気に なったものだな 169 00:09:43,666 --> 00:09:45,126 ツーヤよ 170 00:09:45,209 --> 00:09:49,088 それを言うなら 勇者さまだって そうですよぉ 171 00:09:49,171 --> 00:09:52,883 私みたいな足手まとい 一緒にいないほうが 172 00:09:52,967 --> 00:09:54,802 逃げやすかったんじゃ ないですかぁ? 173 00:09:54,885 --> 00:09:58,180 あっ ま… まあ そうかもしれんな 174 00:09:58,264 --> 00:10:02,685 私だって ずっと投獄生活なんて イヤですしぃ 175 00:10:02,768 --> 00:10:03,894 それにぃ… 176 00:10:04,520 --> 00:10:08,733 牢屋の扉を開けてくださった時の 勇者さまはぁ… 177 00:10:09,358 --> 00:10:12,111 ちょっとカッコよかったですよぉ 178 00:10:13,904 --> 00:10:18,159 まあ いろいろと やり方は まずかったと思いますけどぉ… 179 00:10:18,242 --> 00:10:19,577 うるさいな! 180 00:10:19,660 --> 00:10:21,620 勇者だ何だと もてはやされようが 181 00:10:21,704 --> 00:10:23,164 死んだら終わりなのだ! 182 00:10:23,247 --> 00:10:24,624 仕方がなかろう 183 00:10:25,333 --> 00:10:26,334 さあ 行くぞ 184 00:10:27,501 --> 00:10:28,961 (ツーヤの悲鳴) 185 00:10:29,462 --> 00:10:31,464 ゆ… 勇者さま! 186 00:10:31,547 --> 00:10:32,840 ツーヤ! 187 00:10:32,923 --> 00:10:34,759 だあっ うう… 188 00:10:34,842 --> 00:10:37,178 な… 何だ これは!? 189 00:10:38,554 --> 00:10:40,181 (フフン)フッフン 190 00:10:40,264 --> 00:10:41,932 いけにえを探しに来たら 191 00:10:42,016 --> 00:10:44,727 なかなか いい男が 引っかかったわねえ… 192 00:10:44,810 --> 00:10:46,228 (2人)ええっ 193 00:10:53,903 --> 00:10:56,364 旦那さま そちらへ行っても? 194 00:10:56,447 --> 00:10:59,325 えっ うん いいよ 195 00:11:01,035 --> 00:11:02,328 (足音) 196 00:11:03,079 --> 00:11:06,457 王女の依頼のことを 考えてらっしゃったんですか? 197 00:11:06,540 --> 00:11:07,541 うん 198 00:11:07,625 --> 00:11:11,837 本当は 争い事なんてイヤだけど でも… 199 00:11:12,421 --> 00:11:15,341 被害を受けるかもしれない 町があるのに 200 00:11:15,424 --> 00:11:18,552 何もしないでいることなんて できない 201 00:11:18,636 --> 00:11:20,012 旦那さま… 202 00:11:20,096 --> 00:11:23,182 それに ずっと考えてたんだ 203 00:11:23,265 --> 00:11:26,394 この世界で自分は何をすべきか 204 00:11:26,477 --> 00:11:28,354 何をしたいのか 205 00:11:28,437 --> 00:11:32,316 もしも いつか僕たちに 子供ができたとして 206 00:11:32,400 --> 00:11:36,195 その子が 人種族や魔族の 子供たちと一緒に 207 00:11:36,278 --> 00:11:38,072 笑顔で暮らしていける… 208 00:11:38,155 --> 00:11:40,658 そんな世の中にしないといけない 209 00:11:41,409 --> 00:11:43,577 難しいことなのは分かってる 210 00:11:43,661 --> 00:11:47,540 だけど そのために 僕にできることがあるのなら 211 00:11:47,623 --> 00:11:49,041 何でもするつもりだよ 212 00:11:49,917 --> 00:11:51,711 不可能と思えることも 213 00:11:51,794 --> 00:11:54,255 旦那さまなら きっと成し遂げられます 214 00:11:54,839 --> 00:11:58,968 このリースも微力ながら 協力させていただきますわ 215 00:12:00,177 --> 00:12:02,638 ありがとう リース 216 00:12:06,434 --> 00:12:10,479 (鐘の音) 217 00:12:10,563 --> 00:12:13,023 (見張りの男) 北東!\\N森の入口付近! 218 00:12:13,107 --> 00:12:15,443 こちらに向かってくる軍勢を確認! 219 00:12:15,526 --> 00:12:18,779 (町の男)魔王軍が来るぞ! できるだけ遠くへ避難を! 220 00:12:18,863 --> 00:12:20,364 (町の男)さあ 急げ 221 00:12:20,448 --> 00:12:22,324 (軍勢の足音) 222 00:12:22,408 --> 00:12:23,868 (少女)あっ 223 00:12:24,952 --> 00:12:26,370 あっ 224 00:12:26,954 --> 00:12:28,080 (ゴブリン)ヒャヒャーッ 225 00:12:28,164 --> 00:12:29,290 キャーッ 226 00:12:30,082 --> 00:12:31,959 (ゴブリン)ギャアアア… 227 00:12:42,970 --> 00:12:44,847 (フリオ) 今のうちに逃げて さあ! 228 00:12:47,808 --> 00:12:50,561 (フェンリース) 私も協力するとは言いましたが 229 00:12:50,644 --> 00:12:53,856 こんな面倒事を 無報酬で引き受けるなんて 230 00:12:53,939 --> 00:12:56,066 旦那さまは お優しすぎますわ 231 00:12:56,150 --> 00:12:58,152 (フリオ)報酬を受け取れば 232 00:12:58,235 --> 00:13:01,614 お金で人種族の味方をしたことに なってしまうからね 233 00:13:02,239 --> 00:13:06,160 今回は 話を聞いてしまった時点で 僕の負けだよ 234 00:13:06,243 --> 00:13:08,788 はあ!?\\Nは… 敗北ということは 235 00:13:08,871 --> 00:13:10,998 旦那さまが王女のお婿さまに!? 236 00:13:11,081 --> 00:13:12,416 ならないよ! 237 00:13:12,500 --> 00:13:17,004 魔族の中には 妻を複数人 持つ種族もありますが 238 00:13:17,087 --> 00:13:19,507 わ… 私は どうすれば… 239 00:13:19,590 --> 00:13:21,592 だから婿入りなんて しないって! 240 00:13:21,675 --> 00:13:24,678 (魔族)なぜ牙狼(がろう)族が 人種族とツルんでやがる! 241 00:13:24,762 --> 00:13:26,514 何者だ てめえら 242 00:13:26,597 --> 00:13:28,182 (フリオ)この町の護衛だよ 243 00:13:28,265 --> 00:13:31,852 君たちが おとなしく 引き返すというなら見逃そう 244 00:13:31,936 --> 00:13:32,937 だけど 245 00:13:33,020 --> 00:13:36,899 これ以上 町の人たちに 危害を加えるつもりなら容赦しない 246 00:13:36,982 --> 00:13:40,277 (魔族)容赦しねえだと? ナメたこと ぬかしてんじゃねえぞ 247 00:13:40,361 --> 00:13:42,363 (魔族)ひ弱な人種族が 248 00:13:42,446 --> 00:13:44,281 (フリオ) ナメてるわけじゃないよ 249 00:13:44,365 --> 00:13:47,284 お互い 労力のムダだから 言ってるんだけどな 250 00:13:47,368 --> 00:13:49,036 実際 あなたたち 251 00:13:49,119 --> 00:13:51,997 この防壁魔法を 突破できないでしょう? 252 00:13:55,376 --> 00:13:56,794 -(サイクロプス)どけ -(魔族)ぐわっ 253 00:13:59,088 --> 00:14:01,215 (サイクロプス) 俺さまが叩き割ってやる 254 00:14:01,924 --> 00:14:03,842 サイクロプスですわ 255 00:14:03,926 --> 00:14:06,929 魔王軍 随一の怪力を誇る種族で 256 00:14:07,012 --> 00:14:10,057 ゴザルの弟 ユイガードの手下です 257 00:14:10,140 --> 00:14:12,226 (サイクロプス)牙狼族か… 258 00:14:12,309 --> 00:14:14,937 魔王軍四天王を名乗っておきながら 259 00:14:15,020 --> 00:14:18,691 あっけなく やられたマヌケが トップの腰抜け種族じゃねえか 260 00:14:18,774 --> 00:14:19,775 (フェンリース)くっ 261 00:14:19,859 --> 00:14:22,236 この俺さまの敵じゃねえ 262 00:14:22,319 --> 00:14:24,029 旦那さま 263 00:14:24,113 --> 00:14:26,991 ここは私に 任せていただけないでしょうか? 264 00:14:27,074 --> 00:14:28,075 (フリオ)リース… 265 00:14:28,158 --> 00:14:32,079 確かに わが兄フェンガリルは 敗北しましたわ 266 00:14:32,162 --> 00:14:34,415 魔王軍の幹部の1人として 267 00:14:34,498 --> 00:14:37,209 責任を問われるのは もっともでしょう 268 00:14:37,293 --> 00:14:41,505 ですが… 兄の敗北によって 武力を重んじる⸺ 269 00:14:41,589 --> 00:14:45,426 我々 牙狼族の実力が 軽んじられるというのであれば 270 00:14:45,509 --> 00:14:48,888 妹の私が 黙って 見過ごすわけには参りません 271 00:14:48,971 --> 00:14:51,974 思い上がった愚か者には今一度 272 00:14:52,057 --> 00:14:54,852 力の差を思い知らせてやりましょう 273 00:14:55,519 --> 00:14:57,605 あまり いいとは言えないけど… 274 00:14:58,188 --> 00:15:00,941 それが リースにとって 大事なことなら 275 00:15:01,025 --> 00:15:03,819 僕が口を挟むことではないか 276 00:15:03,903 --> 00:15:05,821 けど 殺してはいけないよ 277 00:15:05,904 --> 00:15:07,990 承知しておりますわ 278 00:15:09,742 --> 00:15:12,870 吠(ほ)えるしか能のねえ犬っころが… 279 00:15:12,953 --> 00:15:16,498 おとなしく 魔法の壁に 守ってもらっとけや! 280 00:15:17,082 --> 00:15:20,836 そんな大振りで 当たるわけがありませんわ! 281 00:15:20,919 --> 00:15:22,296 (サイクロプス)こんの… 282 00:15:22,379 --> 00:15:25,633 -(フェンリース)はぐっ -(サイクロプス)うおっ 283 00:15:28,427 --> 00:15:29,762 ぐっ… 284 00:15:29,845 --> 00:15:32,514 てめえこそ この程度の軽い攻撃で 285 00:15:32,598 --> 00:15:34,308 俺さまを倒すつもりかよ? 286 00:15:34,391 --> 00:15:37,394 確かに その頑丈な肉の鎧(よろい) 287 00:15:37,478 --> 00:15:41,649 殺さずに… というのは 少々 骨が折れますわね 288 00:15:41,732 --> 00:15:45,527 昔の私なら とっとと 始末しようとしたでしょうけれど 289 00:15:45,611 --> 00:15:49,156 今は 手加減というものを 覚えましたのよ 290 00:15:49,239 --> 00:15:50,240 何だと? 291 00:15:50,324 --> 00:15:52,701 旦那さまに感謝なさい! 292 00:15:53,952 --> 00:15:55,579 高度跳躍! 293 00:15:59,083 --> 00:16:01,627 -(フェンリース)磁場反転! -(サイクロプス)なっ… 294 00:16:02,670 --> 00:16:06,215 てめえと俺さまの位置を 入れ替えやがったのか 295 00:16:06,298 --> 00:16:09,927 だが こんなことで 俺さまを封じられると思うな! 296 00:16:12,346 --> 00:16:14,473 -(フェンリース)磁場反転! -(サイクロプス)うおっ 297 00:16:16,225 --> 00:16:17,893 ぐわっ 298 00:16:17,976 --> 00:16:21,271 (フェンリース)ご自慢の筋肉が どれだけ分厚かろうと 299 00:16:21,355 --> 00:16:24,233 傷口をえぐることなら たやすくてよ? 300 00:16:24,316 --> 00:16:26,193 -(サイクロプス)え!? -(フェンリース)引力魔法! 301 00:16:28,153 --> 00:16:29,571 (サイクロプス)うおっ 302 00:16:29,655 --> 00:16:31,448 (フェンリース)はりつけ完了 303 00:16:31,532 --> 00:16:34,410 無理だとは思いますが まだ やりますか? 304 00:16:35,577 --> 00:16:39,123 人種族みてえな 小賢(こざか)しい戦い方しやがって 305 00:16:39,206 --> 00:16:41,291 (フェンリース) その小賢しさのおかげで 306 00:16:41,375 --> 00:16:43,711 あなたは まだ命があるのですよ 307 00:16:43,794 --> 00:16:45,295 チッ クソが! 308 00:16:45,379 --> 00:16:47,840 おい てめえら 何をボサッと見てやがる! 309 00:16:47,923 --> 00:16:50,926 潰せ! 魔王軍の裏切り者を許すな! 310 00:16:51,009 --> 00:16:53,387 (魔族たち)おおお! 311 00:16:53,470 --> 00:16:54,763 (フリオ)そこまで 312 00:16:54,847 --> 00:16:56,056 (魔族)なっ… 313 00:16:56,140 --> 00:16:57,891 (魔族)う… 動けない 314 00:16:57,975 --> 00:17:00,853 (魔族たちのうめき声) 315 00:17:00,936 --> 00:17:05,190 この数が相手でも 戦えましてよ 旦那さま 316 00:17:05,274 --> 00:17:07,317 (フリオ)もう勝負はついている 317 00:17:07,401 --> 00:17:09,737 これ以上 戦う必要はないよ 318 00:17:09,820 --> 00:17:12,740 リースが強いことは 僕が ちゃんと知ってるしね 319 00:17:12,823 --> 00:17:15,325 まあ 旦那さま… 320 00:17:15,409 --> 00:17:16,952 (フリオ)回復魔法 321 00:17:19,997 --> 00:17:22,541 あ!?\\N一体 何のつもりだ! 322 00:17:22,624 --> 00:17:25,753 言っただろう? 引き返してもらいたいって 323 00:17:26,462 --> 00:17:30,591 転移魔法で君たち全員をデラベザの 森へ飛ばすことはできるけど 324 00:17:30,674 --> 00:17:32,718 それだと戻ってきてしまうだろう? 325 00:17:33,218 --> 00:17:35,929 だから自分たちの意思で 帰ってほしいんだ 326 00:17:36,013 --> 00:17:38,182 わ… ワケが分からない 327 00:17:38,265 --> 00:17:40,476 何なんだ お前は一体? 328 00:17:41,393 --> 00:17:44,271 僕は 魔族である彼女と 仲良くなった 329 00:17:44,354 --> 00:17:46,190 ただの人種族だよ 330 00:17:48,484 --> 00:17:51,236 君たちとも仲良くできたら うれしいけど 331 00:17:51,862 --> 00:17:54,573 どうしても聞かないと言うのなら… 332 00:17:55,824 --> 00:17:57,826 何度でも立ちはだかろう 333 00:17:59,161 --> 00:18:01,163 君たちが折れるまで 334 00:18:01,830 --> 00:18:04,041 (魔族たち)ううう… 335 00:18:06,919 --> 00:18:10,255 (フリオ)フゥ… なんとか帰ってもらえたね 336 00:18:10,339 --> 00:18:13,509 とってもステキでしたわ 旦那さま! 337 00:18:13,592 --> 00:18:17,763 家で 見得を切る練習をした 甲斐がありましたわね 338 00:18:18,555 --> 00:18:22,476 戦いにおいて 大事なのは圧ですわ 圧! 339 00:18:22,559 --> 00:18:24,353 相手をビビらせなければ! 340 00:18:24,436 --> 00:18:25,437 ええっ? 341 00:18:25,521 --> 00:18:28,565 手は腰に当てて アゴは上に45度 342 00:18:28,649 --> 00:18:31,568 目力だけで退散させますわよ! 343 00:18:32,945 --> 00:18:35,906 どんな商談よりも緊張したよ 344 00:18:35,989 --> 00:18:39,368 とはいえ 本当に よかったんですの? 345 00:18:40,369 --> 00:18:44,915 あの者たち 命令があれば すぐに また襲撃してきますわよ 346 00:18:44,998 --> 00:18:47,543 もっとギッタンギッタンに 痛めつけて 347 00:18:47,626 --> 00:18:51,004 歯向かう気力を そいでやった ほうがよかったのでは? 348 00:18:51,088 --> 00:18:52,631 リース… 349 00:18:53,257 --> 00:18:55,425 確かに 戻ってこさせないためには 350 00:18:55,509 --> 00:18:57,886 そのほうがいいのかもしれないけど 351 00:18:58,428 --> 00:19:01,682 それじゃあ 人種族と魔族の間の憎しみを 352 00:19:01,765 --> 00:19:03,934 いたずらに 増やしてしまうんじゃないかな? 353 00:19:04,017 --> 00:19:06,937 憎しみですか? 354 00:19:07,020 --> 00:19:09,398 (町の男)もし そこのお方 355 00:19:10,482 --> 00:19:12,568 このたびは町を救ってくださり 356 00:19:12,651 --> 00:19:14,778 本当に ありがとうございます 357 00:19:14,862 --> 00:19:19,032 し… しかし… そのオオカミは? 358 00:19:19,616 --> 00:19:22,119 ご心配には及びません 359 00:19:22,202 --> 00:19:24,496 彼女は僕のパートナーです 360 00:19:27,416 --> 00:19:28,584 あっ あの… 361 00:19:29,167 --> 00:19:30,419 さっきは… 362 00:19:31,128 --> 00:19:33,297 助けてくれて ありがとう 363 00:19:34,548 --> 00:19:37,259 ケガがなくて よかったですわ 364 00:19:37,342 --> 00:19:41,221 僕たちは 第一王女さまの依頼で ここへ来たんです 365 00:19:41,722 --> 00:19:43,432 お礼なら王女さまに 366 00:19:43,515 --> 00:19:44,975 (町の男)第一王女さまが!? 367 00:19:45,058 --> 00:19:47,853 (町の男) おおっ なんと ありがたい 368 00:19:53,734 --> 00:19:55,193 (兵士)ご報告申し上げます 369 00:19:55,944 --> 00:19:58,155 各地に 謎の冒険者が出現し 370 00:19:58,238 --> 00:20:02,034 魔王軍を追い払っているとの情報が 多数 寄せられています 371 00:20:02,117 --> 00:20:05,120 (大臣)謎の冒険者?\\N何者だ? 372 00:20:05,704 --> 00:20:08,540 (兵士)その者は 銀色のオオカミを連れていて 373 00:20:08,624 --> 00:20:11,335 オオカミのようなマスクで 顔を隠しているそうです 374 00:20:11,919 --> 00:20:14,713 魔王軍を蹴散らすと 名乗ることもせず 375 00:20:14,796 --> 00:20:16,506 そのまま去っていくらしく… 376 00:20:16,590 --> 00:20:19,885 (大臣)そのまま!? カネも何も要求せずにか? 377 00:20:19,968 --> 00:20:22,179 (兵士)はい ただ その者は 378 00:20:22,262 --> 00:20:25,015 第一王女さまに依頼されたと 言っているらしく 379 00:20:25,098 --> 00:20:28,936 各地から第一王女さま宛てに 感謝状が届いています 380 00:20:29,019 --> 00:20:30,020 あ… 381 00:20:30,687 --> 00:20:33,482 まさか その冒険者とは… 382 00:20:33,565 --> 00:20:37,277 ええ あのお方に違いありませんわ 383 00:20:37,945 --> 00:20:41,823 フリオさまが 私の願いを聞いてくださった 384 00:20:41,907 --> 00:20:45,077 各地のクライロード軍に通達しろ 385 00:20:45,160 --> 00:20:48,080 そのオオカミを連れた冒険者を 見かけたら 386 00:20:48,163 --> 00:20:49,957 全面的に協力するようにと 387 00:20:50,040 --> 00:20:51,041 (兵士)はっ 388 00:20:51,625 --> 00:20:54,378 (第一王女)フリオさまが ここまで してくださったのです 389 00:20:55,045 --> 00:20:58,548 今度は私が それに報いなければ… 390 00:21:03,095 --> 00:21:04,554 (ゴウル)ユイガードめ 391 00:21:04,638 --> 00:21:07,641 わしの命令なしに勝手なマネを 392 00:21:07,724 --> 00:21:09,434 (グレアニール)ゴウルさま! 393 00:21:10,060 --> 00:21:11,770 失礼いたします 394 00:21:11,853 --> 00:21:14,564 ウリミナスさまより 緊急事態との ご連絡です 395 00:21:14,648 --> 00:21:15,857 (ゴウル)何だ? 396 00:21:15,941 --> 00:21:18,735 (グレアニール)ユイガードさま 謀反にございます! 397 00:21:18,819 --> 00:21:21,863 側近と共に 玉座の間を 占拠なさったとのこと 398 00:21:21,947 --> 00:21:22,948 (ゴウル)ええっ 399 00:21:24,992 --> 00:21:27,494 (ユイガード) フフンよ 抜かりはないな? 400 00:21:27,577 --> 00:21:29,913 (フフン)はっ 幸先のよいことに 401 00:21:29,997 --> 00:21:33,000 能力値の高い人種族を拾いました 402 00:21:33,083 --> 00:21:37,087 ゴウルさまとの対決の際には 邪神の力を借りた秘術 403 00:21:37,170 --> 00:21:41,800 スーパーハイブリッドの儀の 魔法陣を展開させるべきかと 404 00:21:41,883 --> 00:21:45,429 この者たちは 邪神にささげる いけにえとなってもらいます 405 00:21:45,512 --> 00:21:47,222 (ツーヤ)助けて! 406 00:21:47,306 --> 00:21:50,308 (金髪勇者) おい 貴様ら 許さんぞ! 407 00:21:50,392 --> 00:21:52,894 (フフン) いかに相手がゴウルさまといえど 408 00:21:52,978 --> 00:21:54,229 この儀式により 409 00:21:54,313 --> 00:21:57,941 勝利は確実に ユイガードさまの ものとなるでしょう 410 00:21:58,942 --> 00:22:03,196 (ユイガード) さあ 早く来るがいい ゴウルよ 411 00:22:03,822 --> 00:22:08,160 お前を倒せば この玉座は俺のものだ 412 00:22:10,996 --> 00:22:15,959 ♪~ 413 00:23:36,665 --> 00:23:40,919 ~♪