1 00:00:01,577 --> 00:00:08,877 (喚声) 2 00:00:14,924 --> 00:00:16,902 フン…。 3 00:00:16,926 --> 00:00:21,406 (咆哮) 4 00:00:21,430 --> 00:00:25,577 ご報告 申し上げます!魔王軍の急襲により➡ 5 00:00:25,601 --> 00:00:28,747 各防衛網が次々と突破されています! 6 00:00:28,771 --> 00:00:32,250 北のとりでの魔法防壁もいつまで もつか…。 7 00:00:32,274 --> 00:00:34,753 勇者殿は 何をしている!? 8 00:00:34,777 --> 00:00:37,923 それが また 南のとりでに籠もられてしまい…。 9 00:00:37,947 --> 00:00:39,925 すぐに 呼び出すのだ!はっ! 10 00:00:39,949 --> 00:00:42,094 んっ…。陛下。 11 00:00:42,118 --> 00:00:46,765 直ちに 国内の魔導士を招集し浄化魔法の ご準備を。 12 00:00:46,789 --> 00:00:50,102 しっ… しかしあれを使ってしまったら…。 13 00:00:50,126 --> 00:00:53,605 勇者殿も頼れない今北のとりでを破られたら➡ 14 00:00:53,629 --> 00:00:55,607 我らに 勝ち目はありませぬ!んっ…。 15 00:00:55,631 --> 00:01:00,131 陛下 どうか ご決断を!んっ! 16 00:02:33,939 --> 00:02:38,253 (グレアニール)魔王様。(ゴウル)グレアニールか。 やつらの様子は? 17 00:02:38,277 --> 00:02:40,255 そろそろ 頃合いかと。 18 00:02:40,279 --> 00:02:43,758 ふむ。 引くぞ ウリミナス。(ウリミナス)ニャ!? 19 00:02:43,782 --> 00:02:46,595 このまま 攻め落とすのではないのですかニャ? 20 00:02:46,619 --> 00:02:48,930 浄化魔法が くる。ハッ…。 21 00:02:48,954 --> 00:02:52,868 あれに 兵たちを巻き込ませるな。はっ! 22 00:02:52,892 --> 00:02:57,038 (一同)聖なる力よ 浄化の光よ。 23 00:02:57,062 --> 00:03:02,544 我らが地を清め魔族から 我らを守り給え。 24 00:03:02,568 --> 00:03:06,548 聖なる力よ 浄化の光よ。 25 00:03:06,572 --> 00:03:11,887 我らが地を清め魔族から 我らを守り給え。 26 00:03:11,911 --> 00:03:16,057 聖なる力よ 浄化の光よ。 27 00:03:16,081 --> 00:03:22,081 我らが地を清め魔族から 我らを守り給え! 28 00:03:29,762 --> 00:03:31,740 (フリオ)ただいま。 29 00:03:31,764 --> 00:03:33,909 (フェンリース)旦那様 おかえりなさい! 30 00:03:33,933 --> 00:03:35,911 フフッ! フフフ!うわっ! あっ…。 31 00:03:35,935 --> 00:03:37,913 ずっと ここで待ってたの? 32 00:03:37,937 --> 00:03:41,249 そろそろ お帰りになるころではないかと思いまして。 33 00:03:41,273 --> 00:03:44,085 ごはんにします?お風呂にします? 34 00:03:44,109 --> 00:03:46,421 それとも…。えっ? 35 00:03:46,445 --> 00:03:48,590 毛繕いいたしましょうか? 36 00:03:48,614 --> 00:03:51,693 え〜っと…まずは ごはんがいいかな。 37 00:03:51,717 --> 00:03:54,863 わかりましたわ。では すぐに準備しますね! 38 00:03:54,887 --> 00:03:58,366 フフッ。あっ…。 39 00:03:58,390 --> 00:04:02,203 それで 街のほうはいかがでしたか? 旦那様。 40 00:04:02,227 --> 00:04:06,207 取引先は 見つかりまして?いや まだだよ。 41 00:04:06,231 --> 00:04:08,877 ホウタウの街にはたくさんの店があるから➡ 42 00:04:08,901 --> 00:04:11,379 いろいろ見て回っているところなんだ。 43 00:04:11,403 --> 00:04:14,049 防具が どれくらいで取り引きされているのか➡ 44 00:04:14,073 --> 00:04:16,718 相場も調べておきたいし。(ブロッサム)実は➡ 45 00:04:16,742 --> 00:04:20,388 私も 畑で作った野菜を街で売ろうと思ってるんだ。 46 00:04:20,412 --> 00:04:23,725 ただで ここに住まわせてもらうわけには いかないからな。 47 00:04:23,749 --> 00:04:26,227 (フリオ)それは気にしなくてもいいけど。 48 00:04:26,251 --> 00:04:29,564 (ビレリー)私は 馬を飼育しようと思っているんです。 49 00:04:29,588 --> 00:04:32,400 馬を?馬車を引く馬として 貸し出せば➡ 50 00:04:32,424 --> 00:04:35,570 そこそこの収入になると思うんですよね。 51 00:04:35,594 --> 00:04:38,907 ビレリーは もともと お城で軍馬の世話をしてたから➡ 52 00:04:38,931 --> 00:04:41,076 馬の扱いには慣れてるんだ。 53 00:04:41,100 --> 00:04:43,078 へぇ〜 そうなんだ。 54 00:04:43,102 --> 00:04:45,914 じゃあ 家の裏にある小屋を使うといいよ。 55 00:04:45,938 --> 00:04:49,851 少しでも 家計を支えられるよう頑張りますね! 56 00:04:49,875 --> 00:04:53,855 (ベラノ)私 なんにもできない。(バリロッサ)同じく。 57 00:04:53,879 --> 00:04:56,691 (2人)しかも 収入は ゼロ…。 58 00:04:56,715 --> 00:05:00,195 あなたたちの面倒を見るくらいなんてことありません! 59 00:05:00,219 --> 00:05:02,197 リーダーの妻として➡ 60 00:05:02,221 --> 00:05:05,200 群れの世話をするのは当然の役目ですわ! 61 00:05:05,224 --> 00:05:07,202 むっ… 群れ…。 62 00:05:07,226 --> 00:05:09,871 まあ 家事は分担するとして➡ 63 00:05:09,895 --> 00:05:14,209 2人は 家のことを気にせず剣と魔法の訓練を頑張ってよ。 64 00:05:14,233 --> 00:05:17,212 かっ… かたじけない。感謝…。 65 00:05:17,236 --> 00:05:21,049 浄化魔法のおかげで魔王軍は撤退。 66 00:05:21,073 --> 00:05:26,388 魔法の効果が薄れるまで3か月は かかりますゆえ➡ 67 00:05:26,412 --> 00:05:30,892 それまで 浄化された土地に魔王軍の主力部隊は近づけません。 68 00:05:30,916 --> 00:05:35,063 一時 安泰と言えるでしょう。 69 00:05:35,087 --> 00:05:37,232 (第一王女)しかし この ありさまでは…。 70 00:05:37,256 --> 00:05:39,734 魔力の枯渇により➡ 71 00:05:39,758 --> 00:05:43,071 多くの魔導士たちがこん睡状態に…。 72 00:05:43,095 --> 00:05:45,073 回復には 早い者でも➡ 73 00:05:45,097 --> 00:05:47,742 2〜3か月かかると聞いています。 74 00:05:47,766 --> 00:05:51,179 んっ… お父様も。 75 00:05:51,203 --> 00:05:55,183 陛下も 国の魔導士のお1人でしたからな。 76 00:05:55,207 --> 00:05:59,688 お父様が目覚められるまでの間クライロード法典にのっとり➡ 77 00:05:59,712 --> 00:06:03,024 私が執務を執り行います。(大臣たち)はっ。 78 00:06:03,048 --> 00:06:06,027 まずは 私の権限で 勇者様には➡ 79 00:06:06,051 --> 00:06:08,697 国の勇者という立場から引いていただきます! 80 00:06:08,721 --> 00:06:11,032 (大臣たち)あっ…。あっ…。 81 00:06:11,056 --> 00:06:14,369 国が存亡の危機にあるというのに協力もせず➡ 82 00:06:14,393 --> 00:06:16,705 とりでに閉じこもっていらっしゃったのですから➡ 83 00:06:16,729 --> 00:06:19,040 当然の処遇です。それでは 今後➡ 84 00:06:19,064 --> 00:06:21,042 どう 魔王軍に対処せよと? 85 00:06:21,066 --> 00:06:24,379 新たに勇者候補の召喚をなさいますか? 86 00:06:24,403 --> 00:06:27,549 いえ 召喚するには魔導士が足りません。 87 00:06:27,573 --> 00:06:30,885 しっ… しかし それでは…。 88 00:06:30,909 --> 00:06:34,389 手詰まりなのは 確かです。 89 00:06:34,413 --> 00:06:36,558 予言師を呼びましょう。 90 00:06:36,582 --> 00:06:39,561 (金髪勇者)解任… だと? 91 00:06:39,585 --> 00:06:41,730 第一王女様の ご命令だ。 92 00:06:41,754 --> 00:06:44,232 どこへでも好きな所へ立ち去るがよい。 93 00:06:44,256 --> 00:06:47,235 わっ… 私は国王の決めた勇者だぞ! 94 00:06:47,259 --> 00:06:51,506 このような無礼が許されるはずがない! 95 00:06:51,530 --> 00:06:53,508 おおお… おい 待て〜! 96 00:06:53,532 --> 00:06:56,344 今なら 許してやる!魔王が攻めてきたら➡ 97 00:06:56,368 --> 00:07:00,014 貴様らは 私に すがりつき助けを求めるしかないのだぞ! 98 00:07:00,038 --> 00:07:02,016 雑魚が! 99 00:07:02,040 --> 00:07:04,853 (フリオ)リース もう寝た? 100 00:07:04,877 --> 00:07:09,524 いいえ 起きてますわ 旦那様。 101 00:07:09,548 --> 00:07:13,027 ここに引っ越してきてからずいぶん張り切ってるね。 102 00:07:13,051 --> 00:07:16,364 んっ… 旦那様のためでしたら➡ 103 00:07:16,388 --> 00:07:20,535 このフェンリースなんだって いたしますわ。 104 00:07:20,559 --> 00:07:24,706 あのさずっと言いそびれてたんだけど➡ 105 00:07:24,730 --> 00:07:27,041 リースには 感謝してるんだ。 106 00:07:27,065 --> 00:07:29,043 僕たち 人種族の暮らしに➡ 107 00:07:29,067 --> 00:07:31,880 合わせてるだけで大変だと思うのに➡ 108 00:07:31,904 --> 00:07:35,550 家のことまで 全部やってくれて。本当に ありがと…。 109 00:07:35,574 --> 00:07:38,219 (寝息) 110 00:07:38,243 --> 00:07:40,221 フッ…。 111 00:07:40,245 --> 00:07:43,391 《たった1人で この世界に放り出されたときは➡ 112 00:07:43,415 --> 00:07:45,393 不安で しかたなかったけど➡ 113 00:07:45,417 --> 00:07:48,730 仕事を見つけて住む家も手に入れて➡ 114 00:07:48,754 --> 00:07:51,332 なんとか やってこられた。 115 00:07:51,356 --> 00:07:53,334 もしも 1人だったら➡ 116 00:07:53,358 --> 00:07:57,558 こんなふうに 穏やかな気持ちではいられなかったかもしれないな》 117 00:07:59,531 --> 00:08:02,343 えっ… デッ… デート?デートというのは➡ 118 00:08:02,367 --> 00:08:05,013 人種族のつがいが腕を組んで出かけたり➡ 119 00:08:05,037 --> 00:08:07,515 いちゃいちゃしたりすることですわよね? 120 00:08:07,539 --> 00:08:10,185 今日はとっても いいお天気ですし。 121 00:08:10,209 --> 00:08:13,021 1日くらい家事は 私たちに任せて➡ 122 00:08:13,045 --> 00:08:15,523 2人で のんびり楽しんできてもらいたいんだ。 123 00:08:15,547 --> 00:08:17,525 どうぞ ごゆるりと。 124 00:08:17,549 --> 00:08:19,861 ごゆるりとって言われても…。 125 00:08:19,885 --> 00:08:21,863 なんで てれるの?あっ…。 126 00:08:21,887 --> 00:08:24,699 夫婦なのに。あっ いや…。 127 00:08:24,723 --> 00:08:26,701 ありがとう あなたたち! 128 00:08:26,725 --> 00:08:29,704 おっ!行きましょう 旦那様。 今すぐに! 129 00:08:29,728 --> 00:08:44,052 ♬〜 130 00:08:44,076 --> 00:08:47,388 ハァ… おなか いっぱいですわ。 131 00:08:47,412 --> 00:08:51,826 この店を選んで 正解でしたわね!旦那様。そうだね。 132 00:08:51,850 --> 00:08:54,495 次は どこへ行きましょうか?あっ…。 133 00:08:54,519 --> 00:08:57,999 せっかく バリロッサたちが気を使ってくれたのですから➡ 134 00:08:58,023 --> 00:09:01,002 今日は 思いっ切り旦那様と 2人きりの時間を➡ 135 00:09:01,026 --> 00:09:03,826 楽しみたいですわ!フッ…。 136 00:09:05,864 --> 00:09:09,844 まあ 珍しい物がたくさんありますわね。 137 00:09:09,868 --> 00:09:13,348 そうだ。 何か 欲しい物はある?んっ? 138 00:09:13,372 --> 00:09:16,184 リースにはいつも助けてもらってるから➡ 139 00:09:16,208 --> 00:09:19,187 お礼に なんでも好きな物をプレゼントするよ。 140 00:09:19,211 --> 00:09:21,856 旦那様が 私に? 141 00:09:21,880 --> 00:09:24,025 うれしいですわ! 142 00:09:24,049 --> 00:09:27,528 プレゼントなんて もらうのは初めてです。 143 00:09:27,552 --> 00:09:29,530 うわ〜! 144 00:09:29,554 --> 00:09:31,554 う〜ん…。 145 00:09:35,394 --> 00:09:37,538 あっ…。 146 00:09:37,562 --> 00:09:40,041 これは なんですの? 147 00:09:40,065 --> 00:09:42,710 天然石のブローチですよ。んっ? 148 00:09:42,734 --> 00:09:44,879 奥様の髪色に ぴったり! 149 00:09:44,903 --> 00:09:48,049 まあ やだ… 奥様だなんて。 150 00:09:48,073 --> 00:09:50,718 絶対に お似合いですよ。いかがです? 151 00:09:50,742 --> 00:09:52,742 リース。んっ? 152 00:09:54,913 --> 00:09:58,893 あっ…。うん。 とっても きれいだよ リース。 153 00:09:58,917 --> 00:10:01,729 あっ いや…あっ 似合ってるなと思って。 154 00:10:01,753 --> 00:10:05,953 フフッ… ありがとうございます旦那様! 155 00:10:08,927 --> 00:10:12,573 フーン… フフッ。(ブロッサム)一体 何があったんだ? 156 00:10:12,597 --> 00:10:15,910 さあ? 帰ってきてからずっと ああなんだ。 157 00:10:15,934 --> 00:10:19,247 (ビレリー)あのブローチを フリオ様にプレゼントしてもらったって➡ 158 00:10:19,271 --> 00:10:22,250 言ってましたよ。それで…。 159 00:10:22,274 --> 00:10:27,422 デートを楽しめたみたいでよかったな。 それにしても…。 160 00:10:27,446 --> 00:10:30,146 (一同)羨ましい。 161 00:10:33,785 --> 00:10:37,265 んっ? あっ…。(物音) 162 00:10:37,289 --> 00:10:41,769 旦那様〜。あっ リッ… リース!? なっ… 何を…。 163 00:10:41,793 --> 00:10:46,774 がろう牙狼族は 歯が命ですわ。 164 00:10:46,798 --> 00:10:48,776 う〜ん… むにゃむにゃ…。ああ… あっ…。 165 00:10:48,800 --> 00:10:51,212 あっ あっ… ハァ…。 166 00:10:51,236 --> 00:10:54,636 昼間 はしゃいでたから疲れたんだろうな。 167 00:10:57,743 --> 00:11:00,722 うっ… んっ… う〜ん。 168 00:11:00,746 --> 00:11:03,224 ハァ… 眠れないんだけど。 169 00:11:03,248 --> 00:11:09,148 (寝息) 170 00:11:13,258 --> 00:11:19,574 第一王女め 国王のいない隙に勝手なことをしおって…。 171 00:11:19,598 --> 00:11:25,079 (ツーヤ)それで これからどうなさるのですか? 勇者様。 172 00:11:25,103 --> 00:11:28,082 お前は まだ私を勇者と呼ぶのか? 173 00:11:28,106 --> 00:11:30,418 う〜ん… だって➡ 174 00:11:30,442 --> 00:11:34,255 勇者の地位を諦めるつもりはないんですよね? 175 00:11:34,279 --> 00:11:36,591 いずれ 勇者の地位に戻るなら➡ 176 00:11:36,615 --> 00:11:40,094 このまま お仕えしていてもいいかなって。 177 00:11:40,118 --> 00:11:42,764 そうだ。 こんな世界で➡ 178 00:11:42,788 --> 00:11:47,268 ただの庶民として生活するなんて真っ平だからな。 179 00:11:47,292 --> 00:11:51,873 宝物殿なら 魔王に対抗できるふぃと秘宝の1つくらいはあるだろう。 180 00:11:51,897 --> 00:11:54,208 それを使って 魔王を倒し➡ 181 00:11:54,232 --> 00:11:57,879 ほく英雄としての人生を送るのだ。 182 00:11:57,903 --> 00:12:00,548 《私は 選ばれた勇者なのに…。 183 00:12:00,572 --> 00:12:06,054 なぜ あの男が 私にも使えぬあれほどの魔法を… ウォウ。 184 00:12:06,078 --> 00:12:10,725 私にも 力さえあれば… くっ!》 185 00:12:10,749 --> 00:12:12,727 (ヒヤ)力が欲しいか? 186 00:12:12,751 --> 00:12:15,730 だっ… 誰だ!?勇者様? 187 00:12:15,754 --> 00:12:19,400 (ヒヤ)力が欲しければ 我を解放せよ。 188 00:12:19,424 --> 00:12:22,070 くっ…。 189 00:12:22,094 --> 00:12:24,572 どっ… どういうことだ? 190 00:12:24,596 --> 00:12:26,596 (ヒヤ)こっちだ。 191 00:12:35,941 --> 00:12:38,586 (ヒヤ)さあ この剣を引き抜くのだ。 192 00:12:38,610 --> 00:12:42,090 なんでも 願いをかなえてやろう。 193 00:12:42,114 --> 00:12:45,426 にゃんでも… それは 本当か? 194 00:12:45,450 --> 00:12:49,864 ゆっ… 勇者様? 一体誰と お話ししているのですか? 195 00:12:49,888 --> 00:12:53,868 あっ… この声が聞こえてうぃないのか?うん。 196 00:12:53,892 --> 00:12:56,871 (ヒヤ)さあ 剣を引き抜くのだ。 197 00:12:56,895 --> 00:12:59,540 どうした? おじけづいたか? 198 00:12:59,564 --> 00:13:02,064 誰が! ゴクリ…。 199 00:13:04,069 --> 00:13:08,169 どんな物であろうとこの私が利用してくれる! 200 00:13:10,408 --> 00:13:13,708 うわ〜!(ツーヤ)キャー!あっ! うっ… あっ 痛い。 201 00:13:18,917 --> 00:13:22,063 あっ…。 202 00:13:22,087 --> 00:13:24,065 我は ヒヤ。 203 00:13:24,089 --> 00:13:27,735 光と闇の根源をつかさどる魔人。 204 00:13:27,759 --> 00:13:30,404 我を 封印より解放したのは➡ 205 00:13:30,428 --> 00:13:32,928 貴様だな?(2人)うわわわわ…。 206 00:13:35,100 --> 00:13:38,746 我を 封印より解放したのは貴様だな? 207 00:13:38,770 --> 00:13:41,749 《頭の中に 声が響いて…》 208 00:13:41,773 --> 00:13:46,254 あっ…。はわわわ…。くっ…。 209 00:13:46,278 --> 00:13:50,024 うむ。 そのとぅ〜りだ。 210 00:13:50,048 --> 00:13:53,027 きゃいほう私が 貴様を解放した勇者だ。 211 00:13:53,051 --> 00:13:57,031 ならば 我が名の下に3つの願いをかなえてやろう。 212 00:13:57,055 --> 00:14:01,536 なんでも よいのだな? 213 00:14:01,560 --> 00:14:05,206 かまわぬ。 なんなりと申すがよい。 214 00:14:05,230 --> 00:14:07,430 まず 1つ目は…。 215 00:14:10,902 --> 00:14:14,549 ようこそ おいでくださいましたアーシュラ様。 216 00:14:14,573 --> 00:14:17,552 (アーシュラ)世界一の魔法国家の王女様が➡ 217 00:14:17,576 --> 00:14:20,221 一介の予言師に頼ろうとは。 218 00:14:20,245 --> 00:14:22,557 よほどの事態と見えますな。 219 00:14:22,581 --> 00:14:27,728 今 この国を守っているのは浄化魔法の効果のみなのです。 220 00:14:27,752 --> 00:14:31,232 魔法の効力がなくなる前に次の手を打たねば…。 221 00:14:31,256 --> 00:14:35,236 ほほう。 その 次の手を知りたいとおっしゃるか。 222 00:14:35,260 --> 00:14:37,905 はい。 この国を救うため➡ 223 00:14:37,929 --> 00:14:40,241 きっかけのようなものでもかまいません。 224 00:14:40,265 --> 00:14:43,578 何かを見いだすことができればと…。 225 00:14:43,602 --> 00:14:46,747 あっ…。 226 00:14:46,771 --> 00:14:50,184 んっ…。なっ… なんだ? これは! 227 00:14:50,208 --> 00:14:52,853 外れないぞ!あっ…。 228 00:14:52,877 --> 00:14:55,022 ハッ…。(ざわめき) 229 00:14:55,046 --> 00:14:57,024 すぐに 地下の宝物殿へ! 230 00:14:57,048 --> 00:14:59,360 侵入者を取り押さえなさい!はっ! 231 00:14:59,384 --> 00:15:03,364 (兵士たち)ハァハァハァ…。んっ…。 232 00:15:03,388 --> 00:15:07,201 これは 一体?(アーシュラ)断罪の首輪じゃ。あっ…。 233 00:15:07,225 --> 00:15:11,038 ある魔人が願いをかなえる対価として➡ 234 00:15:11,062 --> 00:15:14,208 にえとなる者の首を落とすための物。 235 00:15:14,232 --> 00:15:16,377 あっ… そんな!(ざわめき) 236 00:15:16,401 --> 00:15:18,713 なっ… なぜ そのような物が? 237 00:15:18,737 --> 00:15:25,052 はるか昔 クライロード王が魔人に 魔王討伐を願った。 238 00:15:25,076 --> 00:15:28,055 その対価として 大陸の半分の➡ 239 00:15:28,079 --> 00:15:31,225 生きとし生ける者の命が失われたといいます。 240 00:15:31,249 --> 00:15:35,062 その後多くの犠牲を出しながらも➡ 241 00:15:35,086 --> 00:15:37,565 国中の魔導士たちの力によって➡ 242 00:15:37,589 --> 00:15:40,401 魔人は 封印されたそうです。 243 00:15:40,425 --> 00:15:44,238 簡単には解けるはずのない封印を何者かが解き➡ 244 00:15:44,262 --> 00:15:47,074 魔人に願い事をしてしまったようです。 245 00:15:47,098 --> 00:15:49,410 でっ… では 我らの首も…。 246 00:15:49,434 --> 00:15:54,348 《猶予は魔人が願いをかなえるまで》 247 00:15:54,372 --> 00:15:58,185 アーシュラ様!現状の危機を乗り越えるため➡ 248 00:15:58,209 --> 00:16:02,109 私が 今 すべきことを見てください。うん。 249 00:16:09,220 --> 00:16:11,866 真の勇者を探しなさい。 250 00:16:11,890 --> 00:16:15,202 その者はすでに 召喚されています。 251 00:16:15,226 --> 00:16:18,205 陛下が味方に付けようとなさっていた➡ 252 00:16:18,229 --> 00:16:20,207 あの冒険者に違いない! 253 00:16:20,231 --> 00:16:24,045 そうだ! きっと フリオ殿のことだ!あっ…。 254 00:16:24,069 --> 00:16:28,049 その者は 西の方角にいます。 255 00:16:28,073 --> 00:16:30,718 兵を集め西方にある すべての街や村を➡ 256 00:16:30,742 --> 00:16:33,721 捜索しましょう!いいえ。 257 00:16:33,745 --> 00:16:38,559 今 この地を守る戦力を分散させるわけにはいきません。 258 00:16:38,583 --> 00:16:40,883 私が 直接 向かいます。 259 00:16:42,921 --> 00:16:45,232 こりゃ 驚いた。 この盾➡ 260 00:16:45,256 --> 00:16:47,902 まさか龍のうろこで出来てるのか? 261 00:16:47,926 --> 00:16:50,504 さすがの目利きです ご主人。 262 00:16:50,528 --> 00:16:52,840 こちらに持ち込んで正解でした。 263 00:16:52,864 --> 00:16:55,843 んっ… 少し前 精肉店に➡ 264 00:16:55,867 --> 00:17:00,181 大量の龍の肉が持ち込まれたってうわさを耳にしたが…。 265 00:17:00,205 --> 00:17:02,183 それも 旦那が? 266 00:17:02,207 --> 00:17:05,686 たまたま つてで手に入れる機会がありまして。 267 00:17:05,710 --> 00:17:09,857 この盾も その極秘ルートで仕入れた極上の品ですよ。 268 00:17:09,881 --> 00:17:12,360 わかった。 269 00:17:12,384 --> 00:17:15,196 この品旦那の言い値で引き取ろう。 270 00:17:15,220 --> 00:17:19,200 そのかわり 今後もその極秘ルートからの仕入れ品➡ 271 00:17:19,224 --> 00:17:22,703 うちに持ってきてくれるかい?(フリオ)かまいませんよ。 272 00:17:22,727 --> 00:17:26,540 では 武具の類いは こちらにお持ちするようにしましょう。 273 00:17:26,564 --> 00:17:29,877 その他の魔獣の皮製品などに関しては➡ 274 00:17:29,901 --> 00:17:33,381 よい取引先をご紹介願えませんか? 275 00:17:33,405 --> 00:17:36,884 実は 最近この辺りに越してきたばかりで➡ 276 00:17:36,908 --> 00:17:41,055 仕入れた品物の安定した卸し先を探しているんです。 277 00:17:41,079 --> 00:17:44,725 信頼の置ける お店のご主人からのお力添えがあると➡ 278 00:17:44,749 --> 00:17:48,062 とても心強いのですが。 279 00:17:48,086 --> 00:17:52,333 全部 うちでと言いたいところだがしかたねえな 紹介するよ! 280 00:17:52,357 --> 00:17:55,503 よろしくお願いします ご主人! 281 00:17:55,527 --> 00:17:59,006 フリオ殿は 本当に多彩ですね。 282 00:17:59,030 --> 00:18:02,510 龍の素材で見事な盾を作り上げたばかりか➡ 283 00:18:02,534 --> 00:18:05,012 その買い取り交渉やルートの確保まで➡ 284 00:18:05,036 --> 00:18:07,014 お1人でなさるとは。 285 00:18:07,038 --> 00:18:10,851 旦那様は もともと商人だったと聞いていますわ。 286 00:18:10,875 --> 00:18:15,022 元いた場所でもさぞ 活躍されていたのでしょう。 287 00:18:15,046 --> 00:18:18,192 あっ… ハァ…。 288 00:18:18,216 --> 00:18:21,529 フリオ殿が夫とは本当に リース殿が羨ま…。 289 00:18:21,553 --> 00:18:23,697 だめですよ。いっ… いえ。 290 00:18:23,721 --> 00:18:27,034 私にも あのような殿方が現れたらなと…。 291 00:18:27,058 --> 00:18:30,871 あら 有能な殿方なら1人いるじゃないですか。 292 00:18:30,895 --> 00:18:32,873 ゴザルが。⦅アハハハハハ…⦆どっ! 293 00:18:32,897 --> 00:18:36,043 バリロッサのことを ずいぶん気に入っているようでしたわ。 294 00:18:36,067 --> 00:18:38,045 ききき… 気に入ってる? 295 00:18:38,069 --> 00:18:41,549 まっ… 魔王が わっ… 私を?(フリオ)お待たせ 2人とも。 296 00:18:41,573 --> 00:18:45,719 ハハッ 旦那様。龍の盾は売れたようですね。 297 00:18:45,743 --> 00:18:49,056 うん。思っていたより 高く売れたよ。 298 00:18:49,080 --> 00:18:52,493 いいお店を紹介してくれてありがとう バリロッサ。 299 00:18:52,517 --> 00:18:54,495 あっ… ああ。 300 00:18:54,519 --> 00:18:57,832 以前 騎士団にいたころ来たことがありまして。 301 00:18:57,856 --> 00:19:01,168 お役に立てたのでしたら何よりです。 302 00:19:01,192 --> 00:19:03,838 それじゃあ 帰ろうか。はい! 303 00:19:03,862 --> 00:19:08,509 旦那様 商談のご様子とても楽しそうでしたわ。 304 00:19:08,533 --> 00:19:11,679 そうだった?もともと 商人だったし➡ 305 00:19:11,703 --> 00:19:15,182 やっぱり 僕は こういう仕事が性に合ってるんだと思う。 306 00:19:15,206 --> 00:19:17,518 でも…。んっ? 307 00:19:17,542 --> 00:19:20,354 こうして旦那様のご活躍を見られるのは➡ 308 00:19:20,378 --> 00:19:23,190 いいことなのですが…。 309 00:19:23,214 --> 00:19:25,693 2人でいる時間がなくなってしまうのは➡ 310 00:19:25,717 --> 00:19:29,029 寂しいですわ。あっ…。 311 00:19:29,053 --> 00:19:31,198 フフッ…。 312 00:19:31,222 --> 00:19:34,702 たまにでいいのでまた 2人で狩りをしたり➡ 313 00:19:34,726 --> 00:19:37,538 この前のように出かけたりしたいです。 314 00:19:37,562 --> 00:19:41,542 おつきあいくださいますか?あっ… うん。フフッ。 315 00:19:41,566 --> 00:19:44,545 フッ… 約束ですわよ。 316 00:19:44,569 --> 00:19:47,715 〓警告。魔人の接近を確認しました。 317 00:19:47,739 --> 00:19:50,718 魔人?(フェンリース/フリオ)んっ? 318 00:19:50,742 --> 00:19:53,220 なんですの? この女。 319 00:19:53,244 --> 00:19:57,391 我は 魔人ヒヤ。あなたが フリオですね? 320 00:19:57,415 --> 00:20:00,615 僕に 何か ご用ですか? 321 00:20:03,254 --> 00:20:05,232 ⦅まず 1つ目は➡ 322 00:20:05,256 --> 00:20:10,738 この私に恥をかかせた大罪人フリオを抹殺せよ!⦆ 323 00:20:10,762 --> 00:20:13,240 願いを執行します。 324 00:20:13,264 --> 00:20:16,464 旦那様!〓自動防御魔法を展開します。 325 00:20:24,609 --> 00:20:27,909 ハッ… リース…。 326 00:20:30,281 --> 00:20:36,263 だっ… 旦那様 逃げて…。 327 00:20:36,287 --> 00:20:38,265 リース殿! 328 00:20:38,289 --> 00:20:41,602 おや… 外してしまいましたか。 329 00:20:41,626 --> 00:20:45,439 貴様 よくも リース殿を! 330 00:20:45,463 --> 00:20:47,463 くっ! 331 00:20:49,467 --> 00:20:52,713 リース! リース! 332 00:20:52,737 --> 00:20:56,884 一般的な攻撃魔法はあらかた 防ぎますか。 333 00:20:56,908 --> 00:20:58,886 ならば…。 334 00:20:58,910 --> 00:21:01,388 フリオ殿 魔法を!ハッ…。 335 00:21:01,412 --> 00:21:04,725 回復魔法! 336 00:21:04,749 --> 00:21:07,061 魔法が打ち消された! 337 00:21:07,085 --> 00:21:10,731 〓回復可能な限界を超えるレベルの損傷です。 338 00:21:10,755 --> 00:21:13,901 他の魔法は?〓回復魔法に代わる魔法は➡ 339 00:21:13,925 --> 00:21:17,404 存在しません。なんで…。 340 00:21:17,428 --> 00:21:21,128 くっ! うっ…。 341 00:21:25,937 --> 00:21:27,937 ハッ… リース! 342 00:21:30,108 --> 00:21:32,608 光の根源魔法。 343 00:21:42,787 --> 00:21:45,766 あっ… これでも 無傷とは。 344 00:21:45,790 --> 00:21:49,490 〓光と闇の根源魔法を習得しました。 345 00:21:51,562 --> 00:21:54,708 許さない。 346 00:21:54,732 --> 00:21:56,732 フッ… フリオ殿? 347 00:22:03,741 --> 00:22:07,241 許さない… お前だけは! 348 00:29:54,578 --> 00:29:59,378 《百合:白い雪であそこは すべて覆われる》 349 00:30:02,253 --> 00:30:08,568 《その終わりを告げるように咲く花の季節が好きで➡ 350 00:30:08,592 --> 00:30:15,192 その時間を…閉じ込めておきたかった》