1 00:00:03,169 --> 00:00:06,297 ‪(雷鳴)‬ 2 00:00:10,885 --> 00:00:15,015 ‪(イノセント・ゼロ)待たせたね‬ ‪僕のマッシュ・バーンデッドよ‬ 3 00:00:17,767 --> 00:00:20,812 ‪遠足みたいでワクワクしちゃうね‬ 4 00:00:27,527 --> 00:00:29,529 ♪~ 5 00:01:54,114 --> 00:01:56,116 ~♪ 6 00:01:57,575 --> 00:01:58,785 ‪(マーガレット)ナルコス‬ 7 00:01:59,285 --> 00:02:00,078 ‪(フィン)なっ…‬ 8 00:02:10,463 --> 00:02:12,298 (マッシュ) ボウリングの球みたいだ 9 00:02:14,008 --> 00:02:16,427 ‪(ドット)なっ!‬ ‪マッシュがレシーブしきれない‬ 10 00:02:16,511 --> 00:02:18,179 ‪このままじゃ 壁に…‬ 11 00:02:19,764 --> 00:02:20,515 ‪マッシュ!‬ 12 00:02:20,598 --> 00:02:21,766 ‪マッシュ君!‬ 13 00:02:24,978 --> 00:02:27,772 ‪これで終わりじゃないでしょう?‬ 14 00:02:32,360 --> 00:02:34,529 ‪-(生徒)いない!‬ ‪-(生徒)一体 どこに…‬ 15 00:02:37,824 --> 00:02:38,616 ‪あっ!‬ 16 00:02:44,289 --> 00:02:45,707 ‪(生徒たち)おおっ‬ 17 00:02:49,043 --> 00:02:50,253 ‪スパイン魔法‬ 18 00:02:50,962 --> 00:02:51,754 ‪ヘル・フォール!‬ 19 00:03:02,432 --> 00:03:03,141 ‪(ランス)見ろ!‬ 20 00:03:03,766 --> 00:03:04,559 ‪なにっ!‬ 21 00:03:05,685 --> 00:03:08,313 ‪(フィン)‬ ‪無傷だ! 一体 どうやって…‬ 22 00:03:09,314 --> 00:03:11,065 ‪(カルド);地面に当たる直前‬ 23 00:03:11,149 --> 00:03:14,110 ‪マカロンは‬ ‪音でクッションを作った‬ 24 00:03:15,153 --> 00:03:16,487 ‪(生徒)スゲえ!‬ 25 00:03:16,571 --> 00:03:18,489 ‪スパイン魔法なんて‬ ‪初めて聞いたぜ‬ 26 00:03:18,573 --> 00:03:20,408 ‪(生徒)あいつ 魔法 使えたのか!‬ 27 00:03:21,576 --> 00:03:22,702 ‪(カルド);キノコ頭君は‬ 28 00:03:22,785 --> 00:03:25,622 ‪普通の投げ技を‬ ‪魔法と言い張っているが‬ 29 00:03:26,122 --> 00:03:27,916 ‪誰も何も言わないのか‬ 30 00:03:28,416 --> 00:03:29,709 ‪(マーガレット)もっとよ‬ 31 00:03:30,210 --> 00:03:33,588 ‪もっと この私を‬ ‪楽しませてちょうだい!‬ 32 00:03:34,756 --> 00:03:35,757 ‪ナルコス‬ 33 00:03:40,845 --> 00:03:41,679 ‪ンフッ‬ 34 00:03:42,388 --> 00:03:43,890 ‪ナルコス コンテ!‬ 35 00:03:55,860 --> 00:03:56,527 ‪ふっ!‬ 36 00:04:02,033 --> 00:04:02,951 ‪(ドット);マズい!‬ 37 00:04:03,034 --> 00:04:05,203 ‪あんな至近距離で‬ ‪攻撃を当てられたら…‬ 38 00:04:10,041 --> 00:04:10,959 ‪止めた?‬ 39 00:04:11,459 --> 00:04:12,710 ‪どういうことだ?‬ 40 00:04:17,048 --> 00:04:19,926 ‪(マーガレット)‬ ‪明らかに何かをかばう動き‬ 41 00:04:25,056 --> 00:04:29,894 ‪守るべきものがあると‬ ‪お互い 全力を尽くせないでしょう‬ 42 00:04:30,395 --> 00:04:31,562 ‪置いてきなさい‬ 43 00:04:32,897 --> 00:04:34,440 ‪まさか まさか‬ 44 00:04:34,524 --> 00:04:37,235 ‪騎士道精神ってやつですか これが‬ 45 00:04:37,318 --> 00:04:39,320 ‪フフッ いいえ‬ 46 00:04:39,821 --> 00:04:42,240 ‪私が楽しむためによ‬ 47 00:04:42,323 --> 00:04:43,241 ‪(歓声)‬ 48 00:04:43,324 --> 00:04:46,869 ‪(スピーカー:実況);す… すごい!‬ ‪まさに 一進一退の攻防‬ 49 00:04:46,953 --> 00:04:48,997 ‪場内がヒリついております‬ 50 00:04:49,080 --> 00:04:51,374 ‪何? 今のムダなやり取り‬ 51 00:04:51,457 --> 00:04:53,835 ‪怖(こわ);っ… 返してほしいわ 時間‬ 52 00:04:55,378 --> 00:04:57,797 ‪(ランス)‬ ‪まだ お互い 本気を出していない‬ 53 00:04:58,298 --> 00:05:00,341 ‪今は様子見といったところか‬ 54 00:05:00,842 --> 00:05:04,595 ‪(カルド);セコンズがある分‬ ‪マカロンが優勢か‬ 55 00:05:05,096 --> 00:05:09,350 ‪だが 互いが本気を出せば‬ ‪勝負は一瞬‬ 56 00:05:09,851 --> 00:05:13,146 ‪さあ 楽しませてもらおうじゃない‬ 57 00:05:13,229 --> 00:05:15,314 ‪マッシュ・バーンデッド‬ 58 00:05:16,816 --> 00:05:17,483 ‪うす‬ 59 00:05:19,152 --> 00:05:21,988 ‪(マーガレット)‬ ‪あなたの本気を見せてちょうだい‬ 60 00:05:24,490 --> 00:05:26,659 ‪サウンズ ファ!‬ 61 00:05:44,218 --> 00:05:48,139 ‪ちんけな魔法と‬ ‪一緒にしないでちょうだい‬ 62 00:05:48,222 --> 00:05:52,143 ‪殴ってどうのこうのできる‬ ‪代物じゃないのよ‬ 63 00:05:52,226 --> 00:05:54,395 ‪私の魔法は‬ 64 00:05:56,606 --> 00:05:57,523 ‪なんて?‬ 65 00:05:58,733 --> 00:06:02,236 ‪つまり‬ ‪あなたとの相性は最悪なのよ‬ 66 00:06:03,446 --> 00:06:05,406 ‪サウンズ ファ!‬ 67 00:06:08,242 --> 00:06:09,035 ‪ムダよ‬ 68 00:06:22,882 --> 00:06:24,801 ‪(生徒)一方的じゃねえか‬ 69 00:06:25,301 --> 00:06:27,387 ‪(生徒)‬ ‪固有魔法で これだけの差が…‬ 70 00:06:28,638 --> 00:06:31,599 ‪防ぎようがない… 内から来る感じ‬ 71 00:06:32,100 --> 00:06:35,436 ‪ちょっと期待外れもいいとこね‬ 72 00:06:35,520 --> 00:06:37,355 ‪残念だわ‬ 73 00:06:38,022 --> 00:06:41,776 ‪あなたは‬ ‪私のタルタルではなかったみたいね‬ 74 00:06:42,276 --> 00:06:43,444 ‪サウンズ‬ 75 00:06:43,945 --> 00:06:46,572 ‪サラウンドオーケストラ!‬ 76 00:07:03,673 --> 00:07:04,590 ‪あれは!‬ 77 00:07:04,674 --> 00:07:05,466 ‪マズい!‬ 78 00:07:08,094 --> 00:07:09,303 ‪(マーガレット)終わりね‬ 79 00:07:30,825 --> 00:07:31,534 ‪マッシュ!‬ 80 00:07:31,617 --> 00:07:32,368 ‪マッシュ君!‬ 81 00:07:38,207 --> 00:07:40,877 ‪(生徒)やっぱり手も足も出ないか‬ 82 00:07:40,960 --> 00:07:42,378 ‪(生徒)圧倒だったな‬ 83 00:07:42,461 --> 00:07:45,715 ‪(生徒)やはりマカロンは‬ ‪正真正銘の天才だ‬ 84 00:07:46,215 --> 00:07:48,926 ‪(カルド)‬ ‪マカロンが本気を出さずとも‬ 85 00:07:49,010 --> 00:07:50,470 ‪決着はついたか‬ 86 00:07:56,225 --> 00:07:57,768 ‪ん? いない?‬ 87 00:07:59,103 --> 00:08:00,771 ‪なっ… あっ!‬ 88 00:08:00,855 --> 00:08:01,772 ‪(生徒たち)なっ!‬ 89 00:08:02,482 --> 00:08:04,358 ‪(生徒)‬ ‪なんだ? いきなり埋まったぞ!‬ 90 00:08:04,442 --> 00:08:05,860 ‪(生徒)どうなってんだよ!‬ 91 00:08:06,360 --> 00:08:07,778 ‪(生徒)なっ… 地中から!‬ 92 00:08:08,362 --> 00:08:11,365 ‪まさか あなた‬ ‪音が響かないように…‬ 93 00:08:11,866 --> 00:08:13,367 ‪(生徒)どういうことだ?‬ 94 00:08:13,868 --> 00:08:15,620 ‪(フィン);僕は見ていたぞ‬ 95 00:08:16,120 --> 00:08:21,167 ‪マッシュ君は魔法を受ける前に‬ ‪土を掘って 地中に飛び込んだ‬ 96 00:08:21,250 --> 00:08:22,919 ‪音は振動‬ 97 00:08:23,002 --> 00:08:24,754 ‪届くまでに障壁があるほど‬ 98 00:08:24,837 --> 00:08:26,172 ‪振動は小さくなる‬ 99 00:08:27,006 --> 00:08:30,259 ‪つまり 地中に潜ることで防音した‬ 100 00:08:31,719 --> 00:08:35,264 ‪いや… 音って伝わるの‬ ‪めっちゃ速いはずなんだけど‬ 101 00:08:35,765 --> 00:08:36,432 ‪怖っ…‬ 102 00:08:36,515 --> 00:08:38,934 ‪(マッシュ)クアドリセップス魔法‬ 103 00:08:40,186 --> 00:08:40,937 ‪まさか!‬ 104 00:08:41,687 --> 00:08:43,188 ‪ギロチンキック!‬ 105 00:08:48,528 --> 00:08:49,529 ‪うわっ…‬ 106 00:08:49,612 --> 00:08:50,363 ‪エグッ‬ 107 00:08:50,446 --> 00:08:51,447 ‪ウソだろ‬ 108 00:08:51,530 --> 00:08:53,783 ‪(実況);あのマカロンを 一撃で!‬ 109 00:08:53,866 --> 00:08:56,452 ‪すごいぞ マッシュ・バーンデッド!‬ 110 00:08:57,161 --> 00:09:01,541 ‪(カルド);キノコ頭君‬ ‪まだ あれを魔法だと言い張るのか‬ 111 00:09:05,044 --> 00:09:06,379 ‪(生徒)マ… マウント?‬ 112 00:09:06,462 --> 00:09:07,755 ‪(生徒)まさか 魔法学校で‬ 113 00:09:07,838 --> 00:09:09,590 ‪マウント取ってるところを‬ ‪見るなんて!‬ 114 00:09:10,675 --> 00:09:11,217 ‪(マッシュ)フン!‬ 115 00:09:14,553 --> 00:09:16,973 ‪(実況);パ… パウンドだ~!‬ 116 00:09:18,891 --> 00:09:21,811 ‪すさまじいラッシュが‬ ‪マカロンを襲う‬ 117 00:09:21,894 --> 00:09:23,813 ‪と… 止まらない~!‬ 118 00:09:24,438 --> 00:09:26,774 ‪(生徒)‬ ‪あそこまでする必要あるのか?‬ 119 00:09:27,275 --> 00:09:28,442 ‪(カルド);違う‬ 120 00:09:28,943 --> 00:09:31,571 ‪マッシュ・バーンデッドは‬ ‪理解しているんだ‬ 121 00:09:33,364 --> 00:09:36,033 ‪(マーガレット)‬ ‪私が求めていたのは これよ‬ 122 00:09:40,496 --> 00:09:43,457 ‪本気の姿で相手してあげるわ‬ 123 00:09:47,670 --> 00:09:48,921 ‪サウンズ‬ 124 00:09:49,422 --> 00:09:51,591 ‪メタモルフォーゼ!‬ 125 00:10:01,434 --> 00:10:05,855 ‪(マーガレット)‬ ‪ウウウ… グオオオッ!‬ 126 00:10:19,285 --> 00:10:20,745 ‪(生徒)お… おい あれ…‬ 127 00:10:20,828 --> 00:10:21,662 ‪(生徒)子供?‬ 128 00:10:22,705 --> 00:10:23,748 ‪髪 生えてる‬ 129 00:10:24,248 --> 00:10:27,376 ‪(マーガレット)‬ ‪あたしを こんな姿にするなんて‬ 130 00:10:27,877 --> 00:10:30,087 ‪あなたって 本当に…‬ 131 00:10:31,088 --> 00:10:32,381 ‪ギルティ‬ 132 00:10:32,882 --> 00:10:35,343 ‪姿が変わった‬ 133 00:10:35,426 --> 00:10:36,052 ‪あれが…‬ 134 00:10:36,802 --> 00:10:40,139 ‪(カルド)‬ ‪マーガレット・マカロンの真の姿‬ 135 00:10:40,639 --> 00:10:44,393 ‪(マッシュ)‬ ‪はわわわ… 小指でバツ作ってる‬ 136 00:10:46,896 --> 00:10:50,316 ‪(鼻歌)‬ 137 00:10:50,816 --> 00:10:54,570 ‪(ライオ)キノコ君‬ ‪選抜試験 頑張ってっかなあ‬ 138 00:10:56,072 --> 00:10:58,658 ‪フッ 今日もナイスガイだ‬ 139 00:10:59,700 --> 00:11:01,327 ‪(カイセ)ライオさん 大変です!‬ 140 00:11:01,410 --> 00:11:04,830 ‪無邪気な淵源(イノセント・ゼロ);が‬ ‪また動きだしたと報告が!‬ 141 00:11:05,331 --> 00:11:06,666 ‪無邪気な淵源が…‬ 142 00:11:08,501 --> 00:11:12,588 ‪(ブレス)‬ ‪わ… 我々は… 無邪気な淵源‬ 143 00:11:12,672 --> 00:11:17,927 ‪その 少年は… 私たちのものだ‬ 144 00:11:18,010 --> 00:11:19,095 ‪手を出すな‬ 145 00:11:20,096 --> 00:11:21,847 ‪(ライオ)狙いはキノコ君か‬ 146 00:11:22,348 --> 00:11:23,557 ‪(カイセ)どうしましょう‬ 147 00:11:24,058 --> 00:11:25,601 ‪(ライオ)すぐに警備隊を回せ‬ 148 00:11:26,102 --> 00:11:29,355 ‪ひとまず イーストンに行っている‬ ‪オーターとカルドに‬ 149 00:11:29,438 --> 00:11:31,565 ‪時間を稼いでもらうしかないな‬ 150 00:11:32,066 --> 00:11:35,820 ‪で… どいつが動いてる?‬ ‪幹部の一人か?‬ 151 00:11:36,445 --> 00:11:37,738 ‪(カイセ)それが…‬ 152 00:11:37,822 --> 00:11:40,074 ‪イノセント・ゼロ 本人です‬ 153 00:11:40,157 --> 00:11:41,158 ‪(雷鳴)‬ 154 00:11:42,243 --> 00:11:44,161 ‪ヤバいじゃん それは‬ 155 00:11:56,215 --> 00:11:59,760 ‪あの… 子供になってますけど‬ 156 00:12:00,386 --> 00:12:02,930 ‪ただ子供になっただけじゃないわ‬ 157 00:12:03,514 --> 00:12:07,309 ‪これは あたし本来の魔力を‬ ‪解放した姿‬ 158 00:12:07,935 --> 00:12:10,563 ‪その魔法 とくと見せちゃうわ‬ 159 00:12:10,646 --> 00:12:11,439 ‪(指を鳴らす音)‬ 160 00:12:12,898 --> 00:12:14,316 ‪フ~ッ‬ 161 00:12:16,152 --> 00:12:17,319 ‪(マッシュ)あふん…‬ 162 00:12:18,112 --> 00:12:19,071 ‪ンフッ‬ 163 00:12:19,155 --> 00:12:21,073 ‪(レモン)きゃあ~!‬ 164 00:12:21,157 --> 00:12:22,533 ‪(生徒)どういうこと?‬ 165 00:12:22,616 --> 00:12:24,452 ‪(生徒)‬ ‪マカロンが 一瞬で移動したぞ!‬ 166 00:12:24,952 --> 00:12:26,912 ‪(生徒)‬ ‪それよりも あいつ 耳が弱いのか?‬ 167 00:12:27,413 --> 00:12:31,834 ‪魔力の解放は‬ ‪使える魔法の解放を意味するわ‬ 168 00:12:31,917 --> 00:12:33,419 ‪つまり 今の…‬ 169 00:12:33,502 --> 00:12:34,962 ‪(マッシュ)もう十分です‬ 170 00:12:35,963 --> 00:12:36,464 ‪(指を鳴らす音)‬ 171 00:12:39,300 --> 00:12:40,217 ‪(マッシュ)あれ?‬ 172 00:12:40,301 --> 00:12:41,260 ‪なっ…‬ 173 00:12:41,343 --> 00:12:42,470 ‪消えた?‬ 174 00:12:44,889 --> 00:12:46,056 ‪(マーガレット)こっちよ‬ 175 00:12:46,557 --> 00:12:48,517 ‪(どよめき)‬ 176 00:12:48,601 --> 00:12:49,727 ‪あんなとこに…‬ 177 00:12:50,311 --> 00:12:53,564 ‪言ったでしょ 今のあたしは…‬ 178 00:12:54,064 --> 00:12:54,940 ‪(指を鳴らす音)‬ 179 00:12:58,068 --> 00:12:59,361 ‪(マーガレット)音そのものよ‬ 180 00:13:03,032 --> 00:13:04,992 ‪同じマッスルタイプの人間?‬ 181 00:13:05,075 --> 00:13:06,410 ‪ンフフフッ‬ 182 00:13:06,911 --> 00:13:08,496 ‪そんなわけないでしょ!‬ 183 00:13:08,579 --> 00:13:09,246 ‪(指を鳴らす音)‬ 184 00:13:09,747 --> 00:13:10,498 ‪(指を鳴らす音)‬ 185 00:13:10,581 --> 00:13:13,250 ‪(連続で指を鳴らす音)‬ 186 00:13:13,334 --> 00:13:16,003 ‪なんだ?‬ ‪スゲえ速さで移動している!‬ 187 00:13:16,086 --> 00:13:18,547 ‪(連続で指を鳴らす音)‬ 188 00:13:19,048 --> 00:13:21,842 ‪(カルド);音に乗って移動する魔法‬ 189 00:13:22,426 --> 00:13:24,929 ‪文字どおり 音速で移動している‬ 190 00:13:25,429 --> 00:13:27,932 ‪捕らえようにも‬ ‪魔法が使えないようでは‬ 191 00:13:28,432 --> 00:13:31,018 ‪音より速く動くしかない‬ 192 00:13:33,187 --> 00:13:33,938 ‪(指を鳴らす音)‬ 193 00:13:34,438 --> 00:13:36,065 ‪(連続で指を鳴らす音)‬ 194 00:13:36,941 --> 00:13:37,733 ‪(指を鳴らす音)‬ 195 00:13:38,859 --> 00:13:39,652 ‪(指を鳴らす音)‬ 196 00:13:41,362 --> 00:13:44,823 ‪音が聞こえると同時に来る‬ ‪攻撃なんて…‬ 197 00:13:44,907 --> 00:13:46,283 ‪いくらなんでも…‬ 198 00:13:48,160 --> 00:13:49,036 ‪(指を鳴らす音)‬ 199 00:13:56,126 --> 00:13:58,629 ‪本当にタフね‬ 200 00:13:59,588 --> 00:14:00,631 ‪でも…‬ 201 00:14:01,382 --> 00:14:02,049 ‪(指を鳴らす音)‬ 202 00:14:07,972 --> 00:14:09,890 ‪(マーガレット);ンフッ しとめた‬ 203 00:14:14,728 --> 00:14:16,647 ‪なっ… いない?‬ 204 00:14:16,730 --> 00:14:18,065 ‪(生徒)なんだ?‬ 205 00:14:18,148 --> 00:14:19,400 ‪(生徒)どうやって よけたんだ?‬ 206 00:14:22,444 --> 00:14:23,487 ‪どうやって…‬ 207 00:14:24,572 --> 00:14:27,491 ‪(カルド)‬ ‪音が伝わる性質を利用したのか‬ 208 00:14:28,075 --> 00:14:32,496 ‪音は 気体より液体‬ ‪液体より固体のほうが速く伝わる‬ 209 00:14:32,997 --> 00:14:35,666 ‪キノコ頭君は壁に触れることで‬ 210 00:14:35,749 --> 00:14:40,004 ‪攻撃が届くより僅かに早く‬ ‪音を感じ取った‬ 211 00:14:40,504 --> 00:14:43,883 ‪が… それを‬ ‪成しえることができるのは‬ 212 00:14:44,383 --> 00:14:46,385 ‪異次元の反射神経‬ 213 00:14:46,885 --> 00:14:49,555 ‪ムダよ あたしには これがあるの‬ 214 00:14:49,638 --> 00:14:50,264 ‪あっ!‬ 215 00:14:50,764 --> 00:14:53,434 ‪(マーガレット)‬ ‪タルタルソース? いつの間に…‬ 216 00:14:53,517 --> 00:14:55,311 ‪これじゃ 音が出せな…‬ 217 00:15:00,107 --> 00:15:01,317 ‪(生徒たち)おおっ!‬ 218 00:15:02,067 --> 00:15:04,069 ‪マッシュが攻略したのか?‬ 219 00:15:04,570 --> 00:15:06,614 ‪あくまで 一時的な対処だ‬ 220 00:15:07,114 --> 00:15:08,866 ‪依然 一進一退‬ 221 00:15:09,450 --> 00:15:12,536 ‪(ランス);これから どう転ぶのか‬ ‪想像もつかない‬ 222 00:15:13,037 --> 00:15:15,914 ‪いや マカロンにはセコンズがある‬ 223 00:15:16,624 --> 00:15:19,501 ‪状況的に不利とみたほうが妥当か‬ 224 00:15:20,044 --> 00:15:22,630 ‪認めるわ あなたのこと‬ 225 00:15:25,132 --> 00:15:29,011 ‪あたしの相手にふさわしいと‬ ‪言っているの‬ 226 00:15:32,014 --> 00:15:33,932 サウンズ セコンズ 227 00:15:35,059 --> 00:15:36,435 ‪デスゴング‬ 228 00:16:05,339 --> 00:16:06,340 ‪なんだ これ‬ 229 00:16:10,844 --> 00:16:14,932 ‪(マーガレット)これは聞いた者を‬ ‪確実にノックアウトさせる⸺‬ 230 00:16:15,015 --> 00:16:16,266 ‪死の鐘よ‬ 231 00:16:17,017 --> 00:16:20,688 ‪鐘が鳴るのは1分後 範囲は2キロ‬ 232 00:16:21,480 --> 00:16:22,773 ‪止める方法は…‬ 233 00:16:23,607 --> 00:16:26,360 ‪あたしから杖(つえ)を奪う以外ないわ‬ 234 00:16:27,486 --> 00:16:31,782 ‪つまり 高速で逃げる私を‬ ‪1分以内に捕まえなきゃ‬ 235 00:16:31,865 --> 00:16:33,867 ‪あなたの負けってわけ‬ 236 00:16:34,368 --> 00:16:37,287 ‪マッシュ君が‬ ‪いくら足が速いからって…‬ 237 00:16:37,788 --> 00:16:40,040 ‪2キロって‬ ‪俺らも巻き込まれねえ?‬ 238 00:16:40,541 --> 00:16:44,545 ‪闘技場内という制限があることが‬ ‪唯一の救いか‬ 239 00:16:45,170 --> 00:16:47,840 ‪(ランス)‬ ‪とはいえ 逃げる相手となると‬ 240 00:16:47,923 --> 00:16:50,050 ‪さっきのような対処はできない‬ 241 00:16:50,634 --> 00:16:53,303 ‪絶体絶命だぞ マッシュ‬ 242 00:16:55,180 --> 00:16:57,433 ‪さあ いくわよ‬ 243 00:16:58,517 --> 00:16:59,268 ‪(指を鳴らす音)‬ 244 00:17:00,686 --> 00:17:01,520 ‪(指を鳴らす音)‬ 245 00:17:02,688 --> 00:17:03,564 ‪(指を鳴らす音)‬ 246 00:17:03,647 --> 00:17:06,275 ‪(連続で指を鳴らす音)‬ 247 00:17:07,401 --> 00:17:08,068 ‪(指を鳴らす音)‬ 248 00:17:17,703 --> 00:17:21,540 ‪ムダムダ あと30秒しかないわよ‬ 249 00:17:21,623 --> 00:17:22,374 ‪(指を鳴らす音)‬ 250 00:17:22,458 --> 00:17:24,626 ‪ヤベえ… 時間が過ぎてく!‬ 251 00:17:24,710 --> 00:17:26,127 ‪(マーガレット)20‬ 252 00:17:26,211 --> 00:17:27,128 ‪(指を鳴らす音)‬ 253 00:17:27,212 --> 00:17:28,380 ‪マッシュ君!‬ 254 00:17:29,965 --> 00:17:30,883 ‪(指を鳴らす音)‬ 255 00:17:30,966 --> 00:17:31,884 ‪(マーガレット)15‬ 256 00:17:31,967 --> 00:17:36,889 ‪(連続で指を鳴らす音)‬ 257 00:17:36,972 --> 00:17:38,140 ‪マッシュ君!‬ 258 00:17:38,223 --> 00:17:38,724 ‪(指を鳴らす音)‬ 259 00:17:46,231 --> 00:17:48,609 ‪残り10秒を切ったわ‬ 260 00:17:48,692 --> 00:17:49,401 ‪この勝負…‬ 261 00:17:49,485 --> 00:17:51,028 ‪(マッシュ)んっ! くっ!‬ 262 00:17:54,615 --> 00:17:55,449 ‪フン!‬ 263 00:18:07,044 --> 00:18:09,171 ‪強引に正面の逃げ道を塞いだ!‬ 264 00:18:11,006 --> 00:18:14,760 ‪(マーガレット)‬ ‪逃げ道は 右か左の2択‬ 265 00:18:17,721 --> 00:18:18,388 ‪右!‬ 266 00:18:19,723 --> 00:18:23,769 ‪反射では対応できないと察して‬ ‪賭けに出たわね‬ 267 00:18:24,937 --> 00:18:25,729 ‪フェイント!‬ 268 00:18:26,855 --> 00:18:27,815 ‪でも 甘い‬ 269 00:18:28,315 --> 00:18:30,984 ‪ギリ届かないだけの距離は稼いだ‬ 270 00:18:31,735 --> 00:18:34,196 ‪私をつかむことは不可能‬ 271 00:18:34,696 --> 00:18:35,197 ‪ハッ!‬ 272 00:18:36,532 --> 00:18:39,201 ‪(マーガレット)‬ ‪小指の力だけで… そんな!‬ 273 00:18:41,703 --> 00:18:42,204 ‪(マッシュ)んっ!‬ 274 00:18:46,917 --> 00:18:49,127 ‪(生徒たち)おおっ!‬ 275 00:18:50,295 --> 00:18:53,757 ‪(生徒)あのキノコ頭が‬ ‪音速鬼ごっこを制したぞ!‬ 276 00:18:53,841 --> 00:18:55,801 ‪(生徒)これで神覚者(しんかくしゃ)に王手か‬ 277 00:18:57,469 --> 00:18:58,303 ‪フフッ‬ 278 00:18:59,137 --> 00:19:02,975 ‪魔法を使わずに… 大したものね‬ 279 00:19:05,561 --> 00:19:06,895 ‪フッ…‬ 280 00:19:07,563 --> 00:19:11,567 ‪ホレたわ あたしの負けね‬ 281 00:19:12,943 --> 00:19:16,280 ‪(フィン)よかった…‬ ‪よかったよ マッシュ君‬ 282 00:19:16,363 --> 00:19:17,823 ‪泣いてんじゃねえよ‬ 283 00:19:17,906 --> 00:19:20,242 ‪ドット君だって泣いてるじゃない‬ 284 00:19:20,826 --> 00:19:23,328 ‪(ランス)‬ ‪最大の障壁を乗り越えたな‬ 285 00:19:23,829 --> 00:19:26,748 ‪おめでとう マッシュく~ん!‬ 286 00:19:29,084 --> 00:19:31,128 ‪(ウォールバーグ)‬ ‪フォッフォッフォッフォッ‬ 287 00:19:31,211 --> 00:19:36,133 ‪魔法を使わずに‬ ‪あのマカロンに打ち勝つとはの‬ 288 00:19:37,217 --> 00:19:41,263 ‪(カルド)‬ ‪面白い… 君は本当に面白いね‬ 289 00:19:46,810 --> 00:19:47,769 ‪(衝撃音)‬ 290 00:19:49,605 --> 00:19:51,815 ‪(生徒)な… なんだ この振動は!‬ 291 00:19:51,899 --> 00:19:53,108 ‪(生徒)どうなってんだ!‬ 292 00:19:54,610 --> 00:19:56,820 ‪(生徒)おい あれ… 空を見ろ!‬ 293 00:20:01,867 --> 00:20:03,785 ‪空に亀裂が!‬ 294 00:20:11,585 --> 00:20:12,836 ‪あれは…‬ 295 00:20:21,762 --> 00:20:24,014 ‪(イノセント・ゼロ)‬ ‪皆様 ごきげんよう‬ 296 00:20:25,057 --> 00:20:26,016 ‪(ウォールバーグ)イ…‬ 297 00:20:26,642 --> 00:20:28,727 ‪イノセント・ゼロ‬ 298 00:20:28,810 --> 00:20:29,436 ‪フッ…‬ 299 00:21:00,550 --> 00:21:04,304 ‪(イノセント・ゼロ)‬ ‪捜したぞ マッシュ・バーンデッド‬ 300 00:21:10,560 --> 00:21:13,772 ‪ああ なんと美しい‬ 301 00:21:14,272 --> 00:21:16,566 ‪まさか生きていたとは‬ 302 00:21:17,234 --> 00:21:20,904 ‪もう手に入らないのかと絶望したよ‬ 303 00:21:21,989 --> 00:21:25,075 ‪私のかわいい かわいい…‬ 304 00:21:25,909 --> 00:21:27,411 ‪息子よ‬ 305 00:21:28,912 --> 00:21:32,874 ‪お前を取り込むことで‬ ‪私は完成する‬ 306 00:21:34,835 --> 00:21:36,837 ‪さあ ゆこう‬ 307 00:21:36,920 --> 00:21:38,130 ‪(ウォールバーグ)待たれい‬ 308 00:21:41,383 --> 00:21:46,013 ‪その子をやすやすと‬ ‪渡すわけにはいかんのう‬ 309 00:21:46,847 --> 00:21:49,182 ‪イノセント・ゼロよ‬ 310 00:21:50,642 --> 00:21:52,561 ‪(ナレーション)‬ ‪強敵 マーガレット・マカロンに‬ 311 00:21:52,644 --> 00:21:54,062 ‪勝利した;矢先(やさき)‬ 312 00:21:54,563 --> 00:21:56,523 ‪無邪気な淵源が襲来‬ 313 00:21:57,274 --> 00:22:03,405 ‪果たして マッシュを息子と呼んだ‬ ‪イノセント・ゼロの目的は…‬ 314 00:22:06,033 --> 00:22:08,035 ♪~ 315 00:23:33,537 --> 00:23:35,539 ~♪