1 00:00:27,444 --> 00:00:31,239 ‪(イノセント・ゼロ)‬ ‪捜したぞ マッシュ・バーンデッド‬ 2 00:00:33,575 --> 00:00:36,828 ‪ああ なんと美しい‬ 3 00:00:37,328 --> 00:00:39,622 ‪まさか生きていたとは‬ 4 00:00:40,290 --> 00:00:43,960 ‪もう手に入らないのかと絶望したよ‬ 5 00:00:45,086 --> 00:00:48,131 ‪私のかわいい かわいい…‬ 6 00:00:48,965 --> 00:00:50,508 ‪息子よ‬ 7 00:00:52,010 --> 00:00:55,930 ‪お前を取り込むことで‬ ‪私は完成する‬ 8 00:00:57,891 --> 00:00:59,434 ‪さあ ゆこう‬ 9 00:00:59,934 --> 00:01:01,227 ‪(ウォールバーグ)待たれい‬ 10 00:01:04,438 --> 00:01:08,651 ‪その子をやすやすと‬ ‪渡すわけにはいかんのう‬ 11 00:01:09,986 --> 00:01:12,155 ‪イノセント・ゼロよ‬ 12 00:01:13,823 --> 00:01:15,658 ‪(イノセント・ゼロ)‬ ‪ウォールバーグ‬ 13 00:01:18,495 --> 00:01:20,497 ♪~ 14 00:02:45,081 --> 00:02:47,083 ~♪ 15 00:03:22,577 --> 00:03:25,288 ‪(ウォールバーグ)‬ ‪イーストンの校長として‬ 16 00:03:25,371 --> 00:03:28,499 ‪これ以上の狼藉(ろうぜき)は看過できぬ‬ 17 00:03:29,209 --> 00:03:33,004 ‪無論 生徒たちにも手出しはさせぬ‬ 18 00:03:34,172 --> 00:03:37,592 ‪このわしの命に代えても‬ 19 00:03:38,092 --> 00:03:40,803 ‪(ゲイル);さすがはウォールバーグ‬ 20 00:03:40,887 --> 00:03:43,264 ‪時間停止の魔法にも動じない‬ 21 00:03:44,849 --> 00:03:47,894 ‪だが ヤツが出てくることは‬ ‪想定済み‬ 22 00:03:49,354 --> 00:03:50,897 ‪手柄は頂く‬ 23 00:04:00,365 --> 00:04:02,825 ‪(ゲイル);な… なんだ 今のは…‬ 24 00:04:02,909 --> 00:04:04,118 ‪殺気?‬ 25 00:04:04,202 --> 00:04:06,246 ‪(ウォールバーグ)‬ ‪フォッフォッフォッフォッ‬ 26 00:04:06,329 --> 00:04:08,206 ‪ブルっちまってからに‬ 27 00:04:10,083 --> 00:04:12,669 ‪小物は引っ込んでおれ‬ 28 00:04:12,752 --> 00:04:13,670 ‪(ゲイル)うっ!‬ 29 00:04:14,170 --> 00:04:16,089 ‪ハア ハア…‬ 30 00:04:16,172 --> 00:04:18,800 ‪(イノセント・ゼロ)‬ ‪あまり私の大事な仲間を‬ 31 00:04:18,882 --> 00:04:21,010 ‪いじめないでやってくれ‬ 32 00:04:21,761 --> 00:04:23,179 ‪ウォールバーグよ‬ 33 00:04:24,806 --> 00:04:26,766 ‪かわいそうじゃないか‬ 34 00:04:27,266 --> 00:04:30,728 ‪(ウォールバーグ)‬ ‪貴様の真の目的は なんじゃ?‬ 35 00:04:31,229 --> 00:04:32,814 ‪(イノセント・ゼロ)目的…‬ 36 00:04:33,398 --> 00:04:37,610 ‪私は ただ‬ ‪完璧な人間になりたいだけだ‬ 37 00:04:38,361 --> 00:04:41,406 ‪死なず 美しく 強い‬ 38 00:04:42,407 --> 00:04:44,325 ‪たったそれだけだ‬ 39 00:04:45,910 --> 00:04:48,079 ‪(ウォールバーグ)なんと陳腐な‬ 40 00:04:48,162 --> 00:04:52,834 ‪その目的のためには‬ ‪多くの犠牲をいとわないと?‬ 41 00:04:53,584 --> 00:04:58,089 ‪魔力を奪い 苦しめ‬ ‪殺してもよいと?‬ 42 00:04:58,172 --> 00:05:00,258 ‪何を言っている‬ 43 00:05:00,341 --> 00:05:02,885 ‪当たり前のことを聞くんじゃない‬ 44 00:05:02,969 --> 00:05:04,345 ‪ウォールバーグよ‬ 45 00:05:04,971 --> 00:05:08,349 ‪私のために家族は存在する‬ 46 00:05:08,933 --> 00:05:12,186 ‪そこにいる‬ ‪マッシュ・バーンデッドもそうだ‬ 47 00:05:12,687 --> 00:05:16,024 ‪私のために存在する‬ 48 00:05:16,107 --> 00:05:17,692 ‪私のものだ‬ 49 00:05:18,943 --> 00:05:21,321 ‪彼は私の息子‬ 50 00:05:21,821 --> 00:05:24,115 ‪当然 連れて帰るよ‬ 51 00:05:24,198 --> 00:05:25,783 ‪おうちにね‬ 52 00:05:25,867 --> 00:05:27,493 ‪(ウォールバーグ)‬ ‪フォッフォッフォッフォッ‬ 53 00:05:27,577 --> 00:05:31,873 ‪やはり お前とは‬ ‪相いれぬ運命よのう‬ 54 00:05:33,207 --> 00:05:38,421 ‪マッシュ・バーンデッドは‬ ‪この世界の希望の光となる‬ 55 00:05:41,466 --> 00:05:44,719 ‪どうしても連れていく‬ ‪というのであれば‬ 56 00:05:45,845 --> 00:05:48,890 ‪わしを超えねばならんのう‬ 57 00:05:49,474 --> 00:05:52,143 ‪(イノセント・ゼロ)‬ ‪何十年ぶりじゃないか‬ 58 00:05:54,312 --> 00:05:57,148 ‪こうして杖(つえ)を交えるのは‬ 59 00:06:08,117 --> 00:06:10,870 ‪サモンズ 天空の神(ウラノス)‬ 60 00:06:14,999 --> 00:06:17,460 ‪サモンズ 時の神(クロノス)‬ 61 00:06:24,509 --> 00:06:25,134 ‪フッ…‬ 62 00:06:27,970 --> 00:06:30,890 ‪(魔人たち)グオオオッ‬ 63 00:06:30,973 --> 00:06:31,724 ‪あっ!‬ 64 00:06:32,975 --> 00:06:37,355 ‪マッシュ・バーンデッド以外は‬ ‪私にとって必要がない‬ 65 00:06:38,439 --> 00:06:40,858 ‪今 ここで始末しよう‬ 66 00:06:42,485 --> 00:06:44,529 ‪んんっ…‬ 67 00:06:45,113 --> 00:06:46,114 ‪はあっ!‬ 68 00:06:48,950 --> 00:06:49,700 ‪(マーガレット)ん?‬ 69 00:06:53,204 --> 00:06:54,956 ‪(ドット)何が どうなってやがる‬ 70 00:06:56,040 --> 00:06:58,376 ‪(ウォールバーグ)‬ ‪細かい説明は あとじゃ‬ 71 00:06:59,127 --> 00:07:02,255 ‪動ける者は魔人どもの相手をせい‬ 72 00:07:04,090 --> 00:07:07,260 ‪イノセント・ゼロの相手は‬ ‪わしがする‬ 73 00:07:08,469 --> 00:07:11,013 ‪生徒たちは任せたぞ‬ 74 00:07:14,600 --> 00:07:15,893 ‪(魔人たち)グオオッ‬ 75 00:07:16,978 --> 00:07:18,938 ‪サウンズ ファ!‬ 76 00:07:23,234 --> 00:07:24,777 ‪エクスプロム!‬ 77 00:07:25,278 --> 00:07:26,446 ‪(魔人たち)グアアッ!‬ 78 00:07:30,783 --> 00:07:31,951 ‪(ランス)グラビオル!‬ 79 00:07:32,034 --> 00:07:33,286 ‪(魔人たち)グッ…‬ 80 00:07:35,204 --> 00:07:36,622 ‪なんだ こいつらは‬ 81 00:07:36,706 --> 00:07:38,082 ‪ヤバい状況であり…‬ 82 00:07:38,875 --> 00:07:41,711 ‪今 ヤバいことになってることは‬ ‪分かるぜ‬ 83 00:07:42,837 --> 00:07:44,213 ‪(カルド);無邪気な淵源(イノセント・ゼロ)‬ 84 00:07:44,297 --> 00:07:47,633 ‪ウォールバーグさんの加勢に‬ ‪いち早く行かねば‬ 85 00:07:48,134 --> 00:07:49,093 ‪ウウッ!‬ 86 00:07:52,638 --> 00:07:53,764 ‪(カルド);硬い‬ 87 00:07:54,390 --> 00:07:54,891 ‪なら…‬ 88 00:07:55,933 --> 00:07:56,642 ‪グオッ!‬ 89 00:07:58,060 --> 00:07:58,728 ‪(カルド)ふっ!‬ 90 00:08:03,357 --> 00:08:03,858 ‪(オーター)ふっ!‬ 91 00:08:08,321 --> 00:08:13,534 ‪こいつら 一体一体が‬ ‪2本線クラスの実力を有しているか‬ 92 00:08:14,035 --> 00:08:14,869 ‪(カルド)オーター‬ 93 00:08:15,369 --> 00:08:17,705 ‪(オーター)カルド‬ ‪ウォールバーグさんの援護に…‬ 94 00:08:17,788 --> 00:08:21,083 ‪(魔人たちのうなり声)‬ 95 00:08:22,418 --> 00:08:24,420 ‪行かせる気はないようだな‬ 96 00:08:24,921 --> 00:08:26,797 ‪なんじゃ この量は!‬ 97 00:08:26,881 --> 00:08:28,716 ‪つべこべ言わず働け!‬ 98 00:08:28,799 --> 00:08:30,927 ‪サウンズ レ!‬ 99 00:08:34,096 --> 00:08:34,639 ‪はあっ!‬ 100 00:08:42,938 --> 00:08:43,606 ‪ふっ!‬ 101 00:08:47,985 --> 00:08:50,905 ‪(戦闘音)‬ 102 00:08:50,988 --> 00:08:55,159 ‪いいのか?‬ ‪少数の生徒に任せっきりで‬ 103 00:08:55,243 --> 00:08:59,163 ‪貴様は自分の心配をしたらどうじゃ‬ 104 00:08:59,997 --> 00:09:00,998 ‪ぬんっ!‬ 105 00:09:11,634 --> 00:09:12,260 ‪フン‬ 106 00:09:13,261 --> 00:09:15,763 ‪ここなら邪魔も入るまい‬ 107 00:09:16,264 --> 00:09:18,849 ‪(魔人たち)グオオオッ‬ 108 00:09:20,017 --> 00:09:22,728 ‪くっ… キリがねえぞ こんなん‬ 109 00:09:22,812 --> 00:09:24,689 ‪じきに応援が来るはずだ‬ 110 00:09:24,772 --> 00:09:26,524 ‪それまで なんとか…‬ 111 00:09:26,607 --> 00:09:27,567 ‪ハッ!‬ 112 00:09:28,276 --> 00:09:29,026 ‪(ドット)あっ!‬ 113 00:09:35,908 --> 00:09:37,076 ‪あいつは!‬ 114 00:09:42,748 --> 00:09:43,624 ‪(オーター)あれは…‬ 115 00:09:44,417 --> 00:09:46,877 ‪チッ… 落とすつもりか‬ 116 00:09:46,961 --> 00:09:48,129 ‪ヤバいぞ!‬ 117 00:09:48,212 --> 00:09:49,589 ‪(魔人のうなり声)‬ 118 00:09:49,672 --> 00:09:50,381 ‪(ドット)なっ!‬ 119 00:09:50,464 --> 00:09:53,884 ‪俺ら一人一人に足止め役が…‬ 120 00:09:57,722 --> 00:09:59,599 ‪マッシュちゃんだけ いない‬ 121 00:10:00,182 --> 00:10:01,892 ‪誘われているわね‬ 122 00:10:02,560 --> 00:10:03,853 ‪これは罠(わな)よ‬ 123 00:10:04,395 --> 00:10:07,023 ‪マッシュちゃんを‬ ‪確実にしとめる方法を‬ 124 00:10:07,106 --> 00:10:08,524 ‪持っているとみたわ‬ 125 00:10:08,607 --> 00:10:11,027 ‪マジかよ! 根拠はあんのかよ?‬ 126 00:10:11,819 --> 00:10:13,279 ‪女の勘よ‬ 127 00:10:14,071 --> 00:10:16,032 ‪心は女だったのか‬ 128 00:10:16,532 --> 00:10:19,201 ‪どっちか迷ってたんだ ずっと‬ 129 00:10:19,785 --> 00:10:23,164 ‪マッシュ とりあえず‬ ‪ここは俺らに任せて行け!‬ 130 00:10:23,873 --> 00:10:27,543 ‪あの塔にいる無邪気な淵源の幹部を‬ ‪ボコボコにできるのは‬ 131 00:10:27,626 --> 00:10:29,545 ‪お前しかいねえ マジで!‬ 132 00:10:30,713 --> 00:10:31,589 ‪(マッシュ)うす!‬ 133 00:10:37,136 --> 00:10:38,721 ‪(ドット);あんなデケえ塔…‬ 134 00:10:38,804 --> 00:10:41,140 ‪登ろうにも時間がかかるうえに‬ 135 00:10:41,223 --> 00:10:42,808 ‪敵の格好の的になっちまう‬ 136 00:10:52,234 --> 00:10:53,194 ‪(セル)フッ…‬ 137 00:10:59,408 --> 00:11:00,201 ‪なっ…‬ 138 00:11:04,622 --> 00:11:05,122 ‪(マッシュ)んっ!‬ 139 00:11:11,671 --> 00:11:15,299 ‪(ドット);ヒュ~‬ ‪だるま落としとはクールだぜ‬ 140 00:11:26,185 --> 00:11:29,897 ‪また会ったな‬ ‪マッシュ・バーンデッド‬ 141 00:11:32,358 --> 00:11:34,610 ‪塔を崩してもムダだ‬ 142 00:11:35,111 --> 00:11:38,781 ‪あの魔法は‬ ‪僕を倒さないかぎり 消えは…‬ 143 00:11:39,365 --> 00:11:41,534 ‪うっ うう… うん‬ 144 00:11:41,617 --> 00:11:45,746 ‪入学式 席が隣だった以来…‬ ‪の人ですよね?‬ 145 00:11:46,247 --> 00:11:47,748 ‪あっ…‬ 146 00:11:50,960 --> 00:11:54,797 ‪お前 まさか‬ ‪僕のことを忘れてるのか?‬ 147 00:11:58,759 --> 00:11:59,677 ‪あっ!‬ 148 00:12:00,469 --> 00:12:01,762 ‪う~ん‬ 149 00:12:06,142 --> 00:12:07,518 ‪ごめんなさい‬ 150 00:12:15,526 --> 00:12:16,944 ‪エクスプロム!‬ 151 00:12:18,988 --> 00:12:20,156 ‪グラビオル‬ 152 00:12:20,239 --> 00:12:21,615 ‪(魔人たち)グオッ!‬ 153 00:12:22,116 --> 00:12:23,909 ‪サウンズ レ!‬ 154 00:12:25,786 --> 00:12:26,537 ‪(カルド)ふっ!‬ 155 00:12:29,290 --> 00:12:32,084 ‪チッ… キリがないぜ こんな量‬ 156 00:12:32,168 --> 00:12:34,086 ‪(赤ん坊の泣き声)‬ 157 00:12:34,170 --> 00:12:34,670 ‪あっ!‬ 158 00:12:34,754 --> 00:12:38,132 ‪(赤ん坊の泣き声)‬ 159 00:12:38,215 --> 00:12:39,925 ‪(ドット)なんで 赤ん坊が?‬ 160 00:12:40,634 --> 00:12:41,552 ‪(赤ん坊)ベビィズ‬ 161 00:12:41,635 --> 00:12:42,553 ‪あっ!‬ 162 00:12:47,850 --> 00:12:49,560 ババババ ババババッ! 163 00:12:49,643 --> 00:12:51,437 ‪(シッター)フフフフッ‬ 164 00:12:52,480 --> 00:12:55,649 ‪私は六罪杖(クリミナル・ケイン)のうちの一人‬ 165 00:12:56,859 --> 00:12:59,153 ‪シッター・ベイビーだ‬ 166 00:12:59,653 --> 00:13:03,365 ‪私の魔法は相手を赤ん坊に変える‬ 167 00:13:03,449 --> 00:13:06,410 ‪赤ん坊とは未熟そのもの‬ 168 00:13:06,911 --> 00:13:10,831 お前は何もできずに 死ぬことになる 169 00:13:10,915 --> 00:13:12,583 バブバブバ! 170 00:13:13,083 --> 00:13:14,502 バッ バブバブッ 171 00:13:15,002 --> 00:13:16,295 バブ… 172 00:13:16,378 --> 00:13:17,338 バブバブバブ! 173 00:13:19,590 --> 00:13:22,885 バブバブ! バブバブ! バブバブ! 174 00:13:24,178 --> 00:13:25,596 バブ~! 175 00:13:26,180 --> 00:13:28,182 ‪(ドット)‬ ‪ヤバい… ヤバいぞ これは‬ 176 00:13:28,265 --> 00:13:29,934 ‪魔法もろくに撃てない‬ 177 00:13:30,017 --> 00:13:31,727 ‪マジで殺されちまう!‬ 178 00:13:31,811 --> 00:13:35,815 ‪クソッ 気に食わないが‬ ‪とりあえず ランスに助けを…‬ 179 00:13:36,315 --> 00:13:37,858 ‪んっ! いた!‬ 180 00:13:38,359 --> 00:13:39,109 (ドット)バブ~! 181 00:13:39,193 --> 00:13:40,945 -(ドット)バブ~! -(ランス)ん? 182 00:13:42,196 --> 00:13:44,240 ‪(ドット)‬ ‪ババババッ! ババババッ!‬ 183 00:13:44,323 --> 00:13:47,701 ‪お前 ふざけてるのか?‬ ‪状況を考えろ‬ 184 00:13:47,785 --> 00:13:48,994 ‪(ドット)バババババ!‬ 185 00:13:49,078 --> 00:13:51,956 ‪あ? 何を言ってるのか‬ ‪さっぱり分からん‬ 186 00:13:52,039 --> 00:13:52,748 ‪(シッター)ベビィズ‬ 187 00:13:54,208 --> 00:13:56,252 ‪(ランス)なんだ? 魔法?‬ 188 00:13:58,879 --> 00:14:00,422 ‪(ランス)‬ ‪こいつが赤ちゃんになったのも‬ 189 00:14:00,506 --> 00:14:01,799 ‪魔法のせいか?‬ 190 00:14:03,300 --> 00:14:05,719 ‪それとは全く関係ないが…‬ 191 00:14:05,803 --> 00:14:07,596 ‪(ドット)バ~‬ 192 00:14:07,680 --> 00:14:10,140 ‪(ランス);なんて‬ ‪ふてぶてしいツラしてるんだ‬ 193 00:14:10,808 --> 00:14:13,185 ‪こいつは腹立つな‬ 194 00:14:13,811 --> 00:14:14,311 ‪あっ!‬ 195 00:14:18,440 --> 00:14:19,316 ‪グラビオル‬ 196 00:14:20,943 --> 00:14:22,236 ‪-(ドット)バブバブバブ‬ ‪-(ランス);チッ…‬ 197 00:14:22,319 --> 00:14:24,488 ‪(ランス)‬ ‪赤ん坊状態のドットを守りながら‬ 198 00:14:25,072 --> 00:14:27,616 ‪こいつらを‬ ‪対処しなければならないのか‬ 199 00:14:28,325 --> 00:14:29,660 ‪(おもちゃが鳴る音)‬ 200 00:14:29,743 --> 00:14:30,244 ‪バブ?‬ 201 00:14:30,828 --> 00:14:31,579 ‪グラビオル!‬ 202 00:14:32,079 --> 00:14:33,122 ‪(ドット)アイ アイ‬ 203 00:14:33,205 --> 00:14:33,956 ‪ハッ…‬ 204 00:14:34,623 --> 00:14:35,124 ‪あっ!‬ 205 00:14:35,207 --> 00:14:37,001 ‪(ドット)アイ アイ アイ アイ‬ 206 00:14:37,084 --> 00:14:38,711 ‪(ランス)何してるんだ お前!‬ 207 00:14:38,794 --> 00:14:41,380 バブッ バブバブバブ! 208 00:14:41,463 --> 00:14:42,423 ‪クソッ‬ 209 00:14:42,506 --> 00:14:43,757 ‪(シッター)ベビィズ‬ 210 00:14:46,719 --> 00:14:48,304 (ドット)バブ~! 211 00:14:48,387 --> 00:14:49,805 (ランス) バブバブ バブバブ 212 00:14:49,889 --> 00:14:51,557 (ドット) バブバブ バブバブ! 213 00:14:51,640 --> 00:14:52,516 ‪バブバブ!‬ 214 00:14:52,600 --> 00:14:55,394 ‪(ランス);こいつが‬ ‪俺にキレてることは分かる‬ 215 00:14:55,894 --> 00:14:56,395 (ドット)バブバブ! 216 00:14:56,478 --> 00:14:57,813 (ランス) バブバブ バブバブ 217 00:14:57,897 --> 00:14:59,565 ‪(ランス・ドット)バブ~!‬ 218 00:15:01,900 --> 00:15:03,402 ‪フウ フウ…‬ 219 00:15:03,485 --> 00:15:04,570 ‪(おもちゃが鳴る音)‬ 220 00:15:04,653 --> 00:15:05,613 ‪(ドット・ランス)ヒャイ ヒャイ‬ 221 00:15:06,113 --> 00:15:06,989 ‪ヒャイ ヒャイ‬ 222 00:15:07,072 --> 00:15:08,032 ‪(魔人)グオオオッ!‬ 223 00:15:08,115 --> 00:15:09,533 ‪(ランス・ドット)バブ~!‬ 224 00:15:11,201 --> 00:15:14,371 バブバブ バブバブ バブ~! 225 00:15:14,872 --> 00:15:15,873 (ランス)バブ… 226 00:15:15,956 --> 00:15:18,584 バブバブ バブバブ バブブブブ 227 00:15:19,084 --> 00:15:20,085 ‪(シッター)ンフフフッ‬ 228 00:15:20,169 --> 00:15:20,794 ‪(2人)バブ?‬ 229 00:15:20,878 --> 00:15:25,883 ‪その格好になった時点で‬ ‪あなたたちの負けは確定しました‬ 230 00:15:26,383 --> 00:15:30,387 ‪通常の10分の1の魔力も‬ ‪出せないでしょう?‬ 231 00:15:30,888 --> 00:15:35,601 ‪ああ! 本当に力なき者を‬ ‪一方的にいたぶるのは‬ 232 00:15:35,684 --> 00:15:37,811 ‪楽しいですね‬ 233 00:15:37,895 --> 00:15:43,067 私が傷を負う心配もなく ただただ一方的に… 234 00:15:43,651 --> 00:15:46,070 ‪(ドット)‬ ‪ヤベえ このままじゃマジで…‬ 235 00:15:46,153 --> 00:15:47,821 ‪行きなさい!‬ 236 00:15:47,905 --> 00:15:50,074 バブ~! 237 00:15:50,157 --> 00:15:51,075 ‪(ランス)バブブ‬ 238 00:15:51,867 --> 00:15:52,826 ‪うっ!‬ 239 00:15:54,328 --> 00:15:55,663 (ランス)バブバブブ 240 00:15:59,667 --> 00:16:03,045 ‪(シッター);どういうことだ‬ ‪赤ん坊になっても この強さ…‬ 241 00:16:03,128 --> 00:16:04,672 ‪ありえない‬ 242 00:16:04,755 --> 00:16:08,676 ‪(ドット);こいつ…‬ ‪力を制限されているにもかかわらず‬ 243 00:16:08,759 --> 00:16:11,595 ‪魔法の範囲を絞ることで補った‬ 244 00:16:12,096 --> 00:16:16,433 ‪敵の魔法が強力な分‬ ‪本体は弱かったとはいえ‬ 245 00:16:16,517 --> 00:16:17,851 ‪この圧倒ぶり‬ 246 00:16:18,936 --> 00:16:19,770 ‪(ランス)バブ‬ 247 00:16:19,853 --> 00:16:21,980 ‪(ドット);これが学年トップ‬ 248 00:16:22,481 --> 00:16:24,274 ‪天才 ランス・クラウン‬ 249 00:16:25,442 --> 00:16:28,278 バブバブ バブバブ バブブ 250 00:16:28,362 --> 00:16:31,365 ‪(ドット);なんて言ってるか‬ ‪全然 分かんねえけど‬ 251 00:16:33,200 --> 00:16:34,785 ‪(カルド);この世界には‬ 252 00:16:34,868 --> 00:16:38,372 ‪年齢の壁を;凌駕(りょうが);する人間が‬ ‪まれに存在する‬ 253 00:16:39,456 --> 00:16:41,000 ‪さすがイーストンだ‬ 254 00:16:43,752 --> 00:16:46,588 ‪まだ敵はいる 気を抜くな‬ 255 00:16:46,672 --> 00:16:47,923 ‪わあってるよ‬ 256 00:16:50,092 --> 00:16:51,009 ‪(カイセ)ライオさん‬ 257 00:16:51,510 --> 00:16:54,013 ‪ウォールバーグさんと‬ ‪イノセント・ゼロには‬ 258 00:16:54,096 --> 00:16:56,056 ‪どんな関係があるんですか?‬ 259 00:16:56,598 --> 00:16:58,142 ‪(ライオ)この魔法社会は‬ 260 00:16:58,225 --> 00:17:01,270 ‪1人の偉大な魔法使いによって‬ ‪形づくられた‬ 261 00:17:02,271 --> 00:17:04,356 ‪神覚者(しんかくしゃ);の礎となり‬ 262 00:17:04,440 --> 00:17:08,027 ‪文字どおり‬ ‪神に匹敵する力を持った人物だ‬ 263 00:17:10,154 --> 00:17:11,530 ‪名はアダム‬ 264 00:17:13,281 --> 00:17:18,454 ‪生前 彼の闇魔法にかなう者は‬ ‪誰一人いなかったという‬ 265 00:17:19,496 --> 00:17:21,874 ‪ウォールバーグさんと‬ ‪イノセント・ゼロ‬ 266 00:17:22,374 --> 00:17:24,251 ‪2人はアダムの一番弟子だ‬ 267 00:17:24,752 --> 00:17:28,756 ‪じゃあ 2人の力は‬ ‪拮抗(きっこう);しているということですか?‬ 268 00:17:29,339 --> 00:17:30,132 ‪(ライオ)ああ‬ 269 00:17:30,632 --> 00:17:33,635 ‪だが わざわざ‬ ‪あっちから侵攻してきたんだ‬ 270 00:17:34,344 --> 00:17:36,263 ‪何か勝算があるんだろう‬ 271 00:17:37,014 --> 00:17:39,224 ‪(ライオ)‬ ‪もし ウォールバーグさんが‬ 272 00:17:39,308 --> 00:17:40,893 ‪負けるなんてことがあれば…‬ 273 00:17:44,396 --> 00:17:46,815 ‪(イノセント・ゼロ)‬ ‪久しぶりの再会だ‬ 274 00:17:47,399 --> 00:17:49,151 ‪うれしく思うよ‬ 275 00:17:50,652 --> 00:17:52,196 ‪なんと!‬ 276 00:17:52,279 --> 00:17:54,448 ‪(イノセント・ゼロ)‬ ‪ひどいじゃないか‬ 277 00:17:54,948 --> 00:17:57,117 ‪古き友に向かって‬ 278 00:17:57,743 --> 00:18:00,996 ‪まるで おぞましきものを‬ ‪見るかのような…‬ 279 00:18:01,497 --> 00:18:03,707 ‪それとも あれか?‬ 280 00:18:05,167 --> 00:18:07,836 ‪この姿であれば‬ 281 00:18:07,920 --> 00:18:09,338 ‪私を…‬ 282 00:18:09,421 --> 00:18:12,299 ‪友達と呼んでくれるかい?‬ 283 00:18:12,925 --> 00:18:17,888 ‪(ウォールバーグ)‬ ‪人であることをやめたのか… 貴様‬ 284 00:18:18,972 --> 00:18:22,059 ‪(イノセント・ゼロ)‬ ‪私は誰よりも人間さ‬ 285 00:18:22,559 --> 00:18:27,105 ‪人間すぎて‬ ‪欲が とてもとても深い‬ 286 00:18:27,981 --> 00:18:31,443 ‪そして 私の欲に際限はない‬ 287 00:18:32,236 --> 00:18:34,738 ‪今日の欲は2つ‬ 288 00:18:35,447 --> 00:18:38,367 ‪私の息子である‬ ‪マッシュ・バーンデッドを‬ 289 00:18:38,450 --> 00:18:40,202 ‪持ち帰ることと…‬ 290 00:18:41,203 --> 00:18:43,455 ‪それと ウォールバーグ‬ 291 00:18:44,456 --> 00:18:47,584 ‪お前を確実に殺すことだ‬ 292 00:18:50,087 --> 00:18:53,257 ‪タイムズ・リビングデッド‬ 293 00:19:13,485 --> 00:19:14,653 ‪ああっ!‬ 294 00:19:18,740 --> 00:19:19,616 ‪フッ…‬ 295 00:19:25,247 --> 00:19:26,498 ‪(ウォールバーグ)これは…‬ 296 00:19:28,250 --> 00:19:30,377 ‪禁忌呪文!‬ 297 00:19:37,551 --> 00:19:40,262 ‪(セル)お前 まさか…‬ 298 00:19:40,762 --> 00:19:44,433 ‪僕のこと 忘れてるのか?‬ 299 00:19:50,522 --> 00:19:52,691 (セル)おい 聞いてんのか お前! 300 00:19:53,400 --> 00:19:54,443 ‪(マッシュ)う…‬ 301 00:19:54,526 --> 00:19:57,446 ‪(セル)殺す… 殺してやる‬ 302 00:20:00,449 --> 00:20:01,200 ‪ハッ!‬ 303 00:20:02,993 --> 00:20:05,203 ‪(セル)やっと思い出したようだな‬ 304 00:20:07,831 --> 00:20:09,499 ‪そういや聞いたよ‬ 305 00:20:10,000 --> 00:20:11,501 ‪お前の仲間…‬ 306 00:20:12,169 --> 00:20:15,839 ‪串刺しにされたくせに‬ ‪生きてたらしいな‬ 307 00:20:15,923 --> 00:20:19,551 ‪まったく‬ ‪ゴキブリのようにしぶといヤツだ‬ 308 00:20:20,052 --> 00:20:24,556 お前をやったあと 僕が じきじきに殺しに行こう 309 00:20:29,186 --> 00:20:31,521 ‪反抗的な目だな‬ 310 00:20:32,314 --> 00:20:36,485 ‪お前も仲間と同じように‬ ‪串刺しにしてほしいのか?‬ 311 00:20:37,486 --> 00:20:38,987 ‪カーボ レイン‬ 312 00:20:41,198 --> 00:20:42,115 ‪(爆発音)‬ 313 00:20:45,202 --> 00:20:47,704 ‪(ドット);にしても大丈夫か?‬ ‪マッシュのヤツ‬ 314 00:20:48,205 --> 00:20:51,250 ‪あの炭素の;槍(やり);の圧倒的な質量‬ 315 00:20:52,042 --> 00:20:55,587 ‪前はアベルの人形の中に入ることで‬ ‪対応したけど‬ 316 00:20:56,255 --> 00:20:57,172 ‪今回は…‬ 317 00:21:01,677 --> 00:21:02,678 ‪は?‬ 318 00:21:03,178 --> 00:21:04,179 ‪(セル);は…‬ 319 00:21:04,680 --> 00:21:06,932 ‪-(マッシュ)えほえほ えほえほ…‬ ‪-(セル);走ってやがる‬ 320 00:21:07,432 --> 00:21:09,643 ‪(セル);俺の魔法の上を…‬ 321 00:21:10,143 --> 00:21:10,894 ‪くっ…‬ 322 00:21:11,395 --> 00:21:12,729 ‪カーボ レイン‬ 323 00:21:15,190 --> 00:21:16,483 ‪カーボ レイン‬ 324 00:21:16,566 --> 00:21:17,985 ‪(マッシュ)えほえほ えほえほ‬ ‪えほえほ えほえほ‬ 325 00:21:18,068 --> 00:21:19,528 ‪カーボ ヘビィ レイン!‬ 326 00:21:19,611 --> 00:21:21,613 ‪えほえほ えほえほ えほえほ‬ ‪えほえほ えほえほ えほえほ‬ 327 00:21:22,114 --> 00:21:23,156 ‪あっ!‬ 328 00:21:28,870 --> 00:21:29,579 ‪(マッシュ)ふっ!‬ 329 00:21:37,254 --> 00:21:38,880 ‪かっ… かはっ‬ 330 00:21:39,881 --> 00:21:41,800 ‪(セル);な… なぜだ‬ 331 00:21:42,384 --> 00:21:46,430 ‪前は僕の攻撃を防ぐので‬ ‪いっぱいいっぱいだったはず‬ 332 00:21:47,514 --> 00:21:49,891 ‪なのに なんで…‬ 333 00:21:50,600 --> 00:21:51,935 ‪(マッシュ)思い出したよ‬ 334 00:21:52,686 --> 00:21:54,730 ‪黒いトゲトゲの人か‬ 335 00:21:56,064 --> 00:21:59,192 ‪でも 一度 見たからなあ それ もう‬ 336 00:21:59,776 --> 00:22:02,029 ‪2回 同じのは ちょっと…‬ 337 00:22:02,529 --> 00:22:04,364 ‪ああ…‬ 338 00:22:06,033 --> 00:22:08,035 ♪~ 339 00:23:33,537 --> 00:23:35,539 ~♪