1 00:00:01,418 --> 00:00:06,423 {\an8}♪~ 2 00:01:09,986 --> 00:01:14,991 {\an8}~♪ 3 00:01:16,826 --> 00:01:20,747 (マジックで書く音) 4 00:01:27,796 --> 00:01:29,214 (キートン)ごめんな 百合子(ゆりこ) 5 00:01:29,839 --> 00:01:31,257 (キートン)せっかく ゴールデンウイークに 6 00:01:31,341 --> 00:01:32,759 遊びに来たのに… 7 00:01:32,842 --> 00:01:36,262 (百合子)私は大丈夫 1人で どこへでも行けるから 8 00:01:37,055 --> 00:01:40,266 最近 日本人観光客を 狙う連中が多いから 9 00:01:40,350 --> 00:01:41,267 気をつけてな 10 00:01:41,351 --> 00:01:42,685 うん 11 00:01:42,769 --> 00:01:44,062 でも 本当に転んだの? 12 00:01:44,145 --> 00:01:45,271 ゲホッ ゲホッ 13 00:01:45,355 --> 00:01:47,273 も… もちろん 14 00:01:47,941 --> 00:01:49,526 (ダニエル)こいつ そそっかしいから 15 00:01:49,609 --> 00:01:52,529 事務所の階段から ズテーンさ 16 00:01:52,612 --> 00:01:53,530 そう… 17 00:01:53,613 --> 00:01:55,532 でもお父さん 危ない仕事やめて— 18 00:01:55,615 --> 00:01:59,285 大学で講師の口を 見つけたほうがいいんじゃない? 19 00:01:59,369 --> 00:02:03,123 へへ 大学にも階段はいっぱいあるけどな 20 00:02:03,206 --> 00:02:04,874 (2人)ハッハハハハ… 21 00:02:04,958 --> 00:02:06,417 ダニエルさん! 22 00:02:06,501 --> 00:02:07,877 はっ… はい! 23 00:02:08,503 --> 00:02:10,839 これからも父を よろしくお願いします 24 00:02:11,464 --> 00:02:12,423 ああ… 25 00:02:12,507 --> 00:02:13,800 ただし 26 00:02:13,883 --> 00:02:16,427 あんまり危ない仕事は やらせないでくださいね 27 00:02:16,511 --> 00:02:17,887 は… はいっ 28 00:02:18,763 --> 00:02:19,973 それじゃ また来るね 29 00:02:20,056 --> 00:02:22,559 ああ… 悪いな 30 00:02:23,184 --> 00:02:24,561 き… 気をつけて 31 00:02:28,356 --> 00:02:30,400 彼女 母親似かい? 32 00:02:30,483 --> 00:02:31,317 あっ… ああ 33 00:02:32,819 --> 00:02:35,613 (ダニエル)いいねえ~ 日本女性ってのは 34 00:02:36,156 --> 00:02:39,909 何か こう 全てお見通しの上で優しくて 35 00:02:39,993 --> 00:02:43,163 しかも芯の強さを 秘めてるって感じで 36 00:02:46,124 --> 00:02:47,584 アハハ~ 37 00:02:48,334 --> 00:02:50,628 人の娘 見て ニヤニヤするな 38 00:03:20,909 --> 00:03:22,160 -(幸子(さちこ))あっ… -(男)おっと! 39 00:03:22,243 --> 00:03:24,162 (幸子)あ… すみません 40 00:03:24,245 --> 00:03:25,163 あ… 41 00:03:26,456 --> 00:03:29,125 (男)オー アイムソーリー ジャパニーズ ママ 42 00:03:29,209 --> 00:03:32,337 い… いいえ 私のほうこそ よそ見して… 43 00:03:32,420 --> 00:03:34,923 アイムソーリー ベリーベリー ソーリー 44 00:03:35,006 --> 00:03:37,842 (幸子)あ… い… いいんです 自分でやりますから 45 00:03:40,637 --> 00:03:41,512 あ… 46 00:03:43,389 --> 00:03:44,223 あっ… 47 00:03:45,308 --> 00:03:47,727 あ? あ… 48 00:03:49,896 --> 00:03:50,730 あっ… 49 00:03:50,813 --> 00:03:52,607 待ってください! 50 00:03:56,069 --> 00:03:58,029 -(百合子)わっ! -(男)ハァ ハァ… 51 00:03:58,112 --> 00:03:59,155 …ったくう! 52 00:03:59,239 --> 00:04:01,991 (幸子)お願いします あの人を捕まえて! 53 00:04:02,075 --> 00:04:03,618 ハァ… ハァ… 54 00:04:07,121 --> 00:04:08,331 (急ブレーキ) 55 00:04:08,414 --> 00:04:10,291 (クラクション) (百合子)こら 待て! 56 00:04:10,375 --> 00:04:11,709 (男性)バッキャロー! 57 00:04:11,793 --> 00:04:14,796 (クラクション) (男)ハハッ ヒヒッ 58 00:04:18,007 --> 00:04:19,676 ハァ ハァ ハァ… 59 00:04:19,759 --> 00:04:21,719 ハァ ハァ ハァ… 60 00:04:21,803 --> 00:04:24,472 ハァ ハァ ハァ… 61 00:04:24,555 --> 00:04:30,228 (百合子と幸子の荒い息) 62 00:04:32,313 --> 00:04:34,315 (百合子)ごめんなさい 追いつけなくて 63 00:04:34,399 --> 00:04:37,193 (幸子)いえ… 私が不注意だったんです 64 00:04:37,276 --> 00:04:38,695 サンクス 65 00:04:39,779 --> 00:04:43,199 でも白鳥(しらとり)さん 大切な物が入ってたんでしょう? 66 00:04:43,283 --> 00:04:44,701 い… いいえ 67 00:04:44,784 --> 00:04:48,079 パスポートや航空券は こっちでしたから 68 00:04:48,955 --> 00:04:51,499 あのカバンには着替えと… 69 00:04:51,582 --> 00:04:53,209 その… 70 00:04:53,293 --> 00:04:55,253 他に何か? 71 00:04:55,336 --> 00:04:58,756 い… いいえ つまらない物ばかりです 72 00:05:00,591 --> 00:05:02,176 ああ… 73 00:05:02,260 --> 00:05:05,471 本当に つまらない物ばかり… 74 00:05:09,809 --> 00:05:13,146 あの… こちらには どなたかを訪ねて? 75 00:05:13,229 --> 00:05:14,355 えっ ええ… 76 00:05:14,439 --> 00:05:16,482 じゃあ その方に連絡して 77 00:05:16,566 --> 00:05:19,360 一緒に警察に 行ってもらったほうがいいわ 78 00:05:19,444 --> 00:05:20,278 (幸子)ああ… 79 00:05:21,362 --> 00:05:22,238 実は… 80 00:05:22,322 --> 00:05:27,577 その人は古い知り合いで ずっと音信不通なんです… 81 00:05:27,660 --> 00:05:29,746 ですから 会えるかどうか… 82 00:05:29,829 --> 00:05:31,247 はあ? 83 00:05:31,331 --> 00:05:33,082 あのカバンには 84 00:05:33,166 --> 00:05:36,002 その人へのお土産が 入っていたんです 85 00:05:36,085 --> 00:05:39,505 でも それもなくなってしまって… 86 00:05:39,589 --> 00:05:41,507 ですから もういいんです 87 00:05:41,591 --> 00:05:43,843 どうして諦めちゃうんです? 88 00:05:43,926 --> 00:05:45,762 何か手がかりはあるんでしょう? 89 00:05:45,845 --> 00:05:48,097 (幸子)いいえ もういいんです 90 00:05:48,181 --> 00:05:50,767 あんまり時間もありませんし… 91 00:05:50,850 --> 00:05:53,269 平賀(ひらが)さん ありがとうございました 92 00:05:55,355 --> 00:05:56,397 (百合子)あ… 93 00:05:56,481 --> 00:05:57,857 待ってください! 94 00:05:57,940 --> 00:05:58,775 (幸子)あっ… 95 00:05:58,858 --> 00:06:03,780 ああいう悪党を野放しにしておくと また他の人が同じ目に遭うわ 96 00:06:09,619 --> 00:06:10,495 あっ! 97 00:06:10,578 --> 00:06:12,538 こっ… この男です! 98 00:06:13,331 --> 00:06:15,500 (刑事)こいつは オラフ・ヘラマー 99 00:06:16,292 --> 00:06:19,545 (刑事)ピカデリーサーカスを 縄張りにした置き引き専門屋だ 100 00:06:21,089 --> 00:06:23,174 すぐ捕まえてください 101 00:06:23,841 --> 00:06:27,220 残念ながら そうは簡単ではないんです 102 00:06:27,303 --> 00:06:29,847 ヤツが いつ 次のカモを狙うか 103 00:06:29,931 --> 00:06:32,767 いつイーストエンドの根城に戻るか 104 00:06:32,850 --> 00:06:36,229 具体的な情報なしに 警官は動かせんのです 105 00:06:36,312 --> 00:06:37,730 そんな… 106 00:06:37,814 --> 00:06:40,650 で? 奥さん これからの予定は? 107 00:06:41,317 --> 00:06:42,735 あ… は… 108 00:06:42,819 --> 00:06:46,239 今夜の最終便で日本へ帰るそうです 109 00:06:46,322 --> 00:06:47,406 今夜? 110 00:06:47,490 --> 00:06:49,242 それじゃ とても無理だ 111 00:06:49,325 --> 00:06:52,453 幸い金目の物は 入ってないことですし 112 00:06:52,537 --> 00:06:56,040 あとは大使館を通じて ご連絡しますよ 113 00:06:56,749 --> 00:06:57,667 はい… 114 00:06:59,836 --> 00:07:00,920 でもねえ… 115 00:07:01,003 --> 00:07:04,507 狙われたのは 奥さんにも油断があったからですよ 116 00:07:04,590 --> 00:07:07,009 もっと気をつけなくちゃ 117 00:07:07,093 --> 00:07:10,012 大体 日本人観光客ってえのは… 118 00:07:10,096 --> 00:07:12,098 何ですか その言い方! 119 00:07:12,181 --> 00:07:14,517 まるでこの人が 悪いみたいじゃないですか! 120 00:07:14,600 --> 00:07:15,768 おお? 121 00:07:15,852 --> 00:07:18,354 悪いのは あなたの国の治安よ! 122 00:07:18,437 --> 00:07:21,524 百合子さん いいのよ 私が悪かったの 123 00:07:21,607 --> 00:07:22,984 あなたは悪くないわ 124 00:07:23,943 --> 00:07:27,029 あ… あとは よろしくお願いいたします 125 00:07:27,113 --> 00:07:28,990 言っておくがね お嬢さん 126 00:07:30,366 --> 00:07:32,326 勝手なマネをすると危険だよ… 127 00:07:37,331 --> 00:07:39,250 (百合子)カバンに 貴重品がないと分かったら 128 00:07:39,333 --> 00:07:42,753 あの泥棒 もうひと稼ぎに 来るはずよ 129 00:07:44,130 --> 00:07:47,466 でも… 百合子さん こんなことしてていいの? 130 00:07:47,550 --> 00:07:49,302 私はもう諦めても… 131 00:07:49,385 --> 00:07:50,678 “もう”って 132 00:07:50,761 --> 00:07:53,306 あなたは まだ 何もしてないじゃないですか 133 00:07:53,389 --> 00:07:56,893 こちらにいる知り合いの人だって 本当に会いたいなら 134 00:07:56,976 --> 00:08:00,354 どうして この3日間で 捜そうとしなかったんですか? 135 00:08:01,272 --> 00:08:02,273 ごめんなさい 136 00:08:03,483 --> 00:08:06,319 別に私に謝らなくたって… 137 00:08:07,820 --> 00:08:09,322 50年間… 138 00:08:09,405 --> 00:08:10,323 え? 139 00:08:10,948 --> 00:08:14,827 50年間 会いたくても 会えない人でしたから… 140 00:08:16,287 --> 00:08:18,789 ごめんなさい 私 キツいこと言って… 141 00:08:19,624 --> 00:08:21,834 何か深い訳があるんですね 142 00:08:27,089 --> 00:08:29,592 50年前の5月 143 00:08:30,301 --> 00:08:32,011 ちょうど今ごろ… 144 00:08:33,721 --> 00:08:35,681 あの人に出会ったのは 145 00:08:35,765 --> 00:08:39,352 織物問屋だった私の実家の 裏手でした 146 00:08:39,435 --> 00:08:40,853 (少女の幸子)どうしたの? 147 00:08:40,937 --> 00:08:43,397 (奉公人)あっ… 幸子お嬢様 148 00:08:43,481 --> 00:08:44,857 外に変な外人が… 149 00:08:44,941 --> 00:08:46,651 ん? 150 00:08:46,734 --> 00:08:50,696 (奉公人たちのざわめき) 151 00:08:50,780 --> 00:08:51,614 (少女の幸子)あ… 152 00:09:11,467 --> 00:09:13,135 (一同)あっ! 153 00:09:15,096 --> 00:09:18,140 (幸子)それから1週間 あの人… 154 00:09:18,224 --> 00:09:22,019 ポール・ウィルキンスさんは 離れの客となりました 155 00:09:22,103 --> 00:09:26,107 彼は大学の昆虫学の 助教授とのことでした 156 00:09:27,316 --> 00:09:28,150 (家の人々)おお… 157 00:09:28,234 --> 00:09:30,194 (医師)気がついたか! 158 00:09:32,738 --> 00:09:35,199 (少女の幸子)ああ… 159 00:09:35,283 --> 00:09:37,660 (幸子)初めて見る青い瞳 160 00:09:38,452 --> 00:09:42,665 その瞳は どんな海の色 空の色よりも 161 00:09:42,748 --> 00:09:45,293 静かに澄んだ青でした 162 00:09:48,754 --> 00:09:50,172 わあ… 163 00:09:50,256 --> 00:09:53,926 そして看病しているうちに 2人は恋に落ちたのね 164 00:09:54,010 --> 00:09:56,679 それどころではなかったわ 165 00:09:56,762 --> 00:09:59,765 いつも父や兄 駐在の目があって 166 00:09:59,849 --> 00:10:03,144 2人で言葉を交わすことも できなかった 167 00:10:04,061 --> 00:10:05,938 でも たった一度だけ… 168 00:10:06,814 --> 00:10:11,944 (少女の幸子の鼻歌) 169 00:10:19,035 --> 00:10:20,453 ああ… 170 00:10:21,287 --> 00:10:22,955 (ポール)かわいい歌ですね 171 00:10:25,791 --> 00:10:27,918 そこを… 開けてください 172 00:10:28,002 --> 00:10:29,754 は… はい! 173 00:10:39,639 --> 00:10:40,723 幸子さん 174 00:10:41,390 --> 00:10:43,351 お兄さんから聞きました 175 00:10:43,434 --> 00:10:46,395 鯉(こい)には滝を登るパワーがある 176 00:10:46,479 --> 00:10:50,775 だから日本では 子供の健康を祈って空に揚げると 177 00:10:50,858 --> 00:10:52,318 ええ 178 00:10:52,401 --> 00:10:55,196 (ポール)もし私の国にあったら 179 00:10:55,279 --> 00:11:00,284 パパ きっと 体弱い私のため 同じようにしたでしょう 180 00:11:01,702 --> 00:11:03,829 あなたのお国は どんな所かしら 181 00:11:03,913 --> 00:11:07,333 私の村 ロンドン近くのマイロウ 182 00:11:08,042 --> 00:11:09,126 マイロウ? 183 00:11:09,710 --> 00:11:13,214 そう… ゆったりと川が流れ 184 00:11:13,297 --> 00:11:16,092 石造りの橋と教会 185 00:11:16,801 --> 00:11:20,137 川のそば 散歩道 あります 186 00:11:20,221 --> 00:11:22,973 とても美しい小道です 187 00:11:28,687 --> 00:11:31,607 いつか あなたと歩きたいです 188 00:11:33,901 --> 00:11:35,736 (幸子の兄)幸子 もういいぞ 189 00:11:36,696 --> 00:11:38,614 (幸子の兄)あとは俺が見る 190 00:11:38,697 --> 00:11:42,368 (幸子)それから何日かして 回復したあの人は 191 00:11:42,451 --> 00:11:44,578 イギリスに帰っていきました 192 00:11:44,662 --> 00:11:46,122 それっきり? 193 00:11:46,205 --> 00:11:47,706 ええ… 194 00:11:47,790 --> 00:11:51,335 いつかあの人の国へ 行ってみたいと思っていました 195 00:11:51,419 --> 00:11:55,631 でも戦争が始まって 連絡の取りようもなくなって… 196 00:11:55,715 --> 00:12:00,094 それから私は結婚して 夢中で子供を育てて… 197 00:12:00,761 --> 00:12:02,930 気がついたら子供は離れていき 198 00:12:03,013 --> 00:12:05,641 7年前 主人も亡くなって… 199 00:12:05,725 --> 00:12:09,854 50年たっても あの人の言葉が忘れられなくて 200 00:12:09,937 --> 00:12:11,856 来てはみたんですが 201 00:12:12,523 --> 00:12:15,151 フフッ バカみたいでしょ? 202 00:12:15,234 --> 00:12:17,695 ううん すてきよ 203 00:12:17,778 --> 00:12:19,655 私もそんな恋してみたい 204 00:12:20,197 --> 00:12:21,031 よし! 205 00:12:21,115 --> 00:12:23,200 こうなったら絶対に お土産 取り返すの 206 00:12:24,994 --> 00:12:26,662 ポールさんに会いに行きましょう 207 00:12:26,745 --> 00:12:28,914 で… でも… 208 00:12:30,916 --> 00:12:33,127 (幸子)ねえ もう5軒も回ったわ 209 00:12:34,462 --> 00:12:36,464 諦めましょう 210 00:12:36,547 --> 00:12:38,174 ダメダメ! 211 00:12:38,257 --> 00:12:41,051 5軒でダメなら6軒目を捜すのよ 212 00:12:42,052 --> 00:12:45,514 でも この辺りは 泥棒の根城なんでしょ? 213 00:12:47,057 --> 00:12:49,935 あなたに もしものことがあったら 私… 214 00:12:51,061 --> 00:12:52,897 6軒目 215 00:12:52,980 --> 00:12:54,482 百合子さん… 216 00:12:54,565 --> 00:12:55,566 大丈夫 217 00:12:55,649 --> 00:12:57,651 ロンドンでは ホームレスから貴族まで 218 00:12:57,735 --> 00:12:59,737 必ず行きつけのパブがあって 219 00:12:59,820 --> 00:13:01,489 最高の聞き込み場所だって 220 00:13:04,074 --> 00:13:05,993 (男たち)ん? 221 00:13:06,076 --> 00:13:08,496 (男たち)ヘッヘッヘッ… ヒッヒッヒッ… 222 00:13:08,579 --> 00:13:09,997 (2人)ハッ… 223 00:13:10,080 --> 00:13:12,583 アハハ… ここにもいないみたい 224 00:13:12,666 --> 00:13:14,001 んっ… 225 00:13:14,084 --> 00:13:15,002 アイスクリーム 226 00:13:15,085 --> 00:13:16,378 (ヘラマー)ん? 227 00:13:16,879 --> 00:13:18,005 ノオオー! 228 00:13:18,088 --> 00:13:19,757 (幸子・百合子)ああー! 229 00:13:19,840 --> 00:13:22,384 ドロボー! 230 00:13:22,468 --> 00:13:24,261 今度は逃がさない! 231 00:13:24,345 --> 00:13:26,263 待てーっ! 232 00:13:27,556 --> 00:13:29,058 ハァ… ハァ… 待て! 233 00:13:31,894 --> 00:13:33,562 (ヘラマー)うっ! なっ! 234 00:13:35,356 --> 00:13:36,690 カバンを返せー! 235 00:13:36,774 --> 00:13:39,068 (ヘラマー)ん… クソー! 236 00:13:39,151 --> 00:13:40,569 -(ヘラマー)返してたまるか! -(男性たち)おおっ! 237 00:13:40,653 --> 00:13:42,488 -(百合子)ハァ ハァ… -(男性たち)だあっ! 238 00:13:42,571 --> 00:13:43,822 (幸子)ハァ… ハァ… 239 00:13:44,740 --> 00:13:47,618 (百合子と幸子の荒い息) 240 00:13:47,701 --> 00:13:49,161 -(百合子)どっち? -(幸子)ハァ… ハァ… 241 00:13:49,245 --> 00:13:51,956 あっ… 百合子さん これ… 242 00:13:52,957 --> 00:13:54,333 (百合子)アイスクリーム 243 00:13:58,295 --> 00:13:59,463 ここでなくなってる 244 00:13:59,547 --> 00:14:02,424 (船の汽笛) 245 00:14:07,179 --> 00:14:08,222 (何かを踏んだ音) (百合子)あっ… 246 00:14:11,350 --> 00:14:12,184 あっ… 247 00:14:12,268 --> 00:14:13,435 かーっ! 248 00:14:13,519 --> 00:14:16,939 (百合子)あーっ! やめて! 離して! 249 00:14:17,022 --> 00:14:18,691 -(百合子)うっ うっ… -(ヘラマー)ヘッヘッヘ 250 00:14:18,774 --> 00:14:22,486 仲良くしよーぜ お嬢しゃーん 251 00:14:22,570 --> 00:14:24,280 エヘヘへ… 252 00:14:24,363 --> 00:14:25,656 やめてー! 253 00:14:25,739 --> 00:14:27,491 ヘヘヘヘ… 254 00:14:28,784 --> 00:14:31,203 ぐっ! ううっ… 255 00:14:31,870 --> 00:14:33,205 百合子さん 下がって! 256 00:14:33,289 --> 00:14:36,750 (ヘラマー)んん… いてえーっ 257 00:14:36,834 --> 00:14:37,710 覚悟! 258 00:14:37,793 --> 00:14:40,045 えいっ! やーっ! 259 00:14:41,297 --> 00:14:42,131 とおー! 260 00:14:43,382 --> 00:14:44,216 あ… 261 00:14:47,219 --> 00:14:48,721 うっ… うう… 262 00:14:48,804 --> 00:14:50,139 カバンを返しなさい! 263 00:14:50,848 --> 00:14:52,683 すごい… 白鳥さん… 264 00:14:52,766 --> 00:14:56,145 わ… 分かったよ 返す 返すよー 265 00:15:02,776 --> 00:15:05,112 マイロウまで片道1時間 266 00:15:05,195 --> 00:15:06,697 行ってすぐに ポールさんが見つかれば 267 00:15:06,780 --> 00:15:10,242 飛行機の時間までに帰ってこれるわ 268 00:15:10,326 --> 00:15:14,455 でも… そこへ行っても きっと見当もつかないでしょうね 269 00:15:14,538 --> 00:15:16,707 50年前の話だもの… 270 00:15:16,790 --> 00:15:20,169 本当に 地名の他に 何も聞いてないんですか? 271 00:15:20,252 --> 00:15:24,715 実は… あの人とは 全くの音信不通ではなかったんです 272 00:15:26,300 --> 00:15:30,387 去年 兄が亡くなる前に 話してくれたんです 273 00:15:31,931 --> 00:15:36,810 戦争前 戦後も 何度か あの人から手紙が来たって… 274 00:15:37,770 --> 00:15:41,690 (幸子の兄)おやじは スパイ容疑を恐れて 275 00:15:41,774 --> 00:15:45,194 手紙を駐在に 差し出してしまったんだ 276 00:15:48,030 --> 00:15:50,658 許してくれ 幸子 277 00:15:50,741 --> 00:15:53,243 いつか言おう言おうと思いながら… 278 00:15:53,327 --> 00:15:55,120 すまん… 279 00:16:05,881 --> 00:16:08,384 私 やっぱり怖いわ 280 00:16:08,467 --> 00:16:10,219 あの人にも家庭があるでしょう? 281 00:16:10,302 --> 00:16:14,264 今さら 私が行ったって 迷惑になるだけだわ 282 00:16:14,348 --> 00:16:16,225 そんなことないわ 283 00:16:17,184 --> 00:16:20,771 あ… 中身 大丈夫かしら 調べなかったけど… 284 00:16:20,854 --> 00:16:23,482 百合子さん 調べてください 285 00:16:24,191 --> 00:16:25,025 私が? 286 00:16:28,362 --> 00:16:30,030 あ… これは… 287 00:16:33,075 --> 00:16:35,494 {\an8}(教会の鐘の音) 288 00:16:48,340 --> 00:16:49,508 (百合子)白鳥さーん! 289 00:16:49,591 --> 00:16:51,301 ハァ ハァ ハァ… 290 00:16:51,385 --> 00:16:53,512 ダメだわ 電話帳にも出てない 291 00:16:54,179 --> 00:16:55,014 そう… 292 00:16:55,097 --> 00:16:57,599 でも近くに ポールさんのお宅があるはずよ 293 00:16:57,683 --> 00:16:58,517 探しましょう! 294 00:16:58,600 --> 00:16:59,685 あっ 百合子さん 295 00:17:00,978 --> 00:17:04,440 でも もう 一軒一軒 探してる時間がないわ 296 00:17:04,523 --> 00:17:07,109 だから こういう時はパブよ 297 00:17:09,987 --> 00:17:11,488 閉まってる… 298 00:17:13,365 --> 00:17:14,533 あっ! 299 00:17:15,451 --> 00:17:18,746 ああーっ… 3時 過ぎてるー! 300 00:17:19,705 --> 00:17:23,917 イギリスのパブは法律で 3時から5時まで休みなの忘れてた 301 00:17:24,001 --> 00:17:25,669 そう… 302 00:17:25,753 --> 00:17:27,421 何か他にいい手は… 303 00:17:28,130 --> 00:17:29,882 ありがとう 百合子さん 304 00:17:29,965 --> 00:17:32,926 私はあの人の住む町を 見られただけで十分 305 00:17:33,677 --> 00:17:34,678 でも… 306 00:17:34,762 --> 00:17:37,181 列車の時間まで あと30分 307 00:17:37,264 --> 00:17:41,935 もう一度 あの川沿いの道を歩いて 私 日本に帰ります 308 00:17:43,687 --> 00:17:45,439 ああ… あっ! 309 00:17:49,818 --> 00:17:51,445 お土産をあそこに! 310 00:17:52,112 --> 00:17:53,697 (子供)マーム 311 00:17:54,531 --> 00:17:56,992 (通行人)おっ… 何だ? ありゃ 312 00:17:57,534 --> 00:18:00,954 (通行人)ん? どこかの国旗か? 313 00:18:01,038 --> 00:18:03,373 (作業員)よいしょっと! 314 00:18:03,457 --> 00:18:04,291 ありがとう! 315 00:18:04,374 --> 00:18:05,959 ああ! いいってことよ! 316 00:18:06,043 --> 00:18:08,420 (市長)おーい! 君 危ないじゃないか! 317 00:18:08,504 --> 00:18:09,463 降りなさーい! 318 00:18:09,546 --> 00:18:11,006 ダメでーす! 319 00:18:11,840 --> 00:18:14,468 今 降りるわけにはいきませーん! 320 00:18:15,302 --> 00:18:16,970 百合子さん… 321 00:18:17,054 --> 00:18:18,847 (警官)何のマネだ 322 00:18:18,931 --> 00:18:20,974 (市長)君の主張は後で聞こう! 323 00:18:21,600 --> 00:18:25,020 とにかく そいつを 早く降ろしなさい! 324 00:18:25,104 --> 00:18:26,563 もう少し! 325 00:18:26,647 --> 00:18:30,234 もう少しだけ待ってくださーい! 326 00:18:30,317 --> 00:18:32,528 お願いしまーす! 327 00:18:32,611 --> 00:18:34,488 (市長)そうはいかん! 328 00:18:34,571 --> 00:18:36,323 君 力ずくでも降ろしてきてくれ 329 00:18:36,406 --> 00:18:37,491 -(警官)はっ! -(幸子)あの… 330 00:18:37,574 --> 00:18:38,492 (市長)ん? 331 00:18:39,159 --> 00:18:40,994 何です? あなたは 332 00:18:41,078 --> 00:18:44,498 お願いします 5分だけ待ってください 333 00:18:44,581 --> 00:18:46,583 何を勝手なことを 334 00:18:46,667 --> 00:18:48,001 あの娘の仲間か 335 00:18:48,085 --> 00:18:49,795 お願いです 336 00:18:49,878 --> 00:18:52,297 今日 この日を50年… 337 00:18:52,381 --> 00:18:55,384 50年 待ったんです… 私 338 00:18:55,467 --> 00:18:59,346 せめて… せめて あと5分だけでも… 339 00:18:59,429 --> 00:19:03,016 さもないと私 きっと後悔します 340 00:19:03,100 --> 00:19:04,476 -(市長)おお? -(警官)え? 341 00:19:05,769 --> 00:19:06,520 白鳥さん… あっ! 342 00:19:06,520 --> 00:19:08,063 白鳥さん… あっ! 343 00:19:06,520 --> 00:19:08,063 {\an8}(風の音) 344 00:19:15,112 --> 00:19:17,573 (人々)おおー! 345 00:19:17,656 --> 00:19:23,036 (人々の歓声) 346 00:19:26,123 --> 00:19:28,542 ああ… 347 00:19:28,625 --> 00:19:30,210 (警官)ああ? 348 00:19:31,128 --> 00:19:35,048 (人々の歓声) 349 00:19:57,029 --> 00:19:58,488 (幸子)時間ね 350 00:20:00,032 --> 00:20:03,368 あの人は もう この村にはいないわ… 351 00:20:03,452 --> 00:20:05,078 (自転車のブレーキ音) 352 00:20:05,871 --> 00:20:08,749 (医師)日本から来た幸子さんは いらっしゃいますか? 353 00:20:10,500 --> 00:20:12,085 は… はい 354 00:20:12,169 --> 00:20:14,004 ああ よかった 355 00:20:14,087 --> 00:20:16,590 ポール・ウィルキンスさんに 頼まれて来ました 356 00:20:22,179 --> 00:20:24,097 彼の病室の窓から… 357 00:20:24,848 --> 00:20:26,558 あれが見えたんです 358 00:20:46,620 --> 00:20:47,663 あ… 359 00:20:59,758 --> 00:21:00,634 私… 360 00:21:01,510 --> 00:21:03,220 ごめんなさい 361 00:21:03,303 --> 00:21:05,180 先生から聞きました 362 00:21:05,263 --> 00:21:08,642 あなたは ずっと 独りぼっちだったのね… 363 00:21:10,769 --> 00:21:12,688 (ポール)信じていました 364 00:21:12,771 --> 00:21:16,650 いつかあなたと あの小道を歩ける日が来ると 365 00:21:22,322 --> 00:21:23,198 ええ 366 00:21:33,333 --> 00:21:37,045 (幸子) 百合子さん 本当にありがとう 367 00:21:37,129 --> 00:21:40,048 私は ポール・ウィルキンスと2人 368 00:21:40,132 --> 00:21:44,636 この地で 残りの人生を 生きてゆこうと思います 369 00:21:51,435 --> 00:21:56,440 {\an8}♪~ 370 00:23:07,219 --> 00:23:11,306 {\an8}~♪ 371 00:23:13,892 --> 00:23:15,435 (ナレーション)金曜日 372 00:23:16,019 --> 00:23:19,898 それは 愛する人のもとへ 向かう足が速まる日 373 00:23:20,899 --> 00:23:24,361 そして 男が1人 孤独をかみしめる日 374 00:23:25,695 --> 00:23:27,656 あの曲の流れる酒場で 375 00:23:27,739 --> 00:23:30,325 彼は今日も待っているのだろうか 376 00:23:31,076 --> 00:23:34,871 やがて訪れる 苦い金曜の夜を 377 00:23:35,747 --> 00:23:38,625 次回 “Blue(ブルー)Friday(フライデー)”