1 00:00:01,376 --> 00:00:06,381 {\an8}♪~ 2 00:01:09,986 --> 00:01:14,991 {\an8}~♪ 3 00:01:27,253 --> 00:01:29,672 (電車の走行音) 4 00:01:36,429 --> 00:01:38,848 (カレン)何か言ってよ 父さん 5 00:01:38,932 --> 00:01:39,933 父さん! 6 00:02:09,170 --> 00:02:11,798 {\an8}(クレア)やめて! 離してよ! 7 00:02:12,674 --> 00:02:14,592 (クレア)うっ! うっ… 8 00:02:15,301 --> 00:02:17,971 (チンピラ) おいおい 顔はよしとけよ 9 00:02:18,054 --> 00:02:19,931 (チンピラ)おい 見てんじゃねえよ! 10 00:02:20,014 --> 00:02:21,599 (チンピラ) さあ 行こうぜ クレア 11 00:02:21,683 --> 00:02:23,643 ボスがお待ちかねだ 12 00:02:23,726 --> 00:02:26,062 嫌よ 放してよ! 13 00:02:27,605 --> 00:02:30,191 誰か… 誰か助けて… 14 00:02:30,275 --> 00:02:31,109 (チンピラたち)ハハハ… 15 00:02:31,192 --> 00:02:32,610 (ウルフ)放してやれ 16 00:02:32,694 --> 00:02:33,736 (チンピラたち)ああ? 17 00:02:34,654 --> 00:02:37,490 (ウルフ)その娘を… 放してやれ 18 00:02:37,574 --> 00:02:38,408 あっ あ… 19 00:02:40,034 --> 00:02:42,787 ああ? 引っ込んでな オッサン 20 00:02:43,705 --> 00:02:45,373 死にてえのか おらあっ! 21 00:02:45,456 --> 00:02:48,376 うっ! ううっ… 22 00:02:50,003 --> 00:02:52,380 ああっ! うっ… う… 23 00:02:52,463 --> 00:02:53,298 (3人)あっ… 24 00:02:53,381 --> 00:02:54,716 (チンピラ)うう… 25 00:02:54,799 --> 00:02:56,009 聞こえないのか 26 00:02:56,843 --> 00:02:58,261 娘を放すんだ 27 00:02:58,344 --> 00:03:00,305 -(チンピラ)うう… ああ… -(クレア)あ… 28 00:03:05,643 --> 00:03:06,769 (チンピラ)ううっ… 29 00:03:07,353 --> 00:03:09,647 あっ ああ… うっ! 30 00:03:09,731 --> 00:03:11,357 ハァ… ハァ… ハァ… 31 00:03:12,066 --> 00:03:12,901 うっ! 32 00:03:13,943 --> 00:03:14,903 やめておけ 33 00:03:15,653 --> 00:03:18,156 ここで銃を持っているのは お前だけだ 34 00:03:18,239 --> 00:03:19,407 ああっ… 35 00:03:20,116 --> 00:03:23,912 それでも ナイフより有利だと 思っているんだろう… 36 00:03:24,495 --> 00:03:26,998 だが銃はデリケートな道具だ 37 00:03:27,665 --> 00:03:30,668 抜いて 構えて 引くの 3(スリー)アクション 38 00:03:31,294 --> 00:03:33,171 ナイフなら一瞬だ 39 00:03:33,922 --> 00:03:37,425 この距離なら間違いなく私が勝つ 40 00:03:37,508 --> 00:03:40,511 それでもやってみるかね? 41 00:03:40,595 --> 00:03:43,890 う… ううっ! うわあああーっ! 42 00:03:56,069 --> 00:03:57,153 ついてくるな 43 00:03:58,196 --> 00:04:01,658 (車の走行音) 44 00:04:17,882 --> 00:04:21,636 (コルスのフランス語) 45 00:04:21,719 --> 00:04:23,638 (コルスのフランス語) 46 00:04:23,721 --> 00:04:24,555 (フランス語) 47 00:04:35,191 --> 00:04:37,986 追われてるんだ あんたも… 48 00:04:39,362 --> 00:04:42,532 フッ… 同じだね あたしたち 49 00:04:48,371 --> 00:04:51,499 (検死官)プロの ナイフ使いの仕業ですね 50 00:04:51,582 --> 00:04:53,626 鮮やかなもんだ… 51 00:04:55,086 --> 00:04:56,504 (オッター)う~ん… 52 00:04:56,587 --> 00:04:57,839 (刑事)オッター警視 53 00:04:57,922 --> 00:05:00,383 たった今 アールスコートのホテルで 54 00:05:00,466 --> 00:05:02,468 男の死体が発見されたんですが 55 00:05:02,552 --> 00:05:06,431 やはり 見事なナイフさばきで 殺されているんです 56 00:05:07,515 --> 00:05:10,018 (オッター)単刀直入に言おう つまりだ 57 00:05:10,643 --> 00:05:14,230 犯人はアールスコートのホテルで 殺しをやった後 58 00:05:14,314 --> 00:05:18,109 ホワイトチャペルの地下鉄で 行きずりの女を助けるために 59 00:05:18,192 --> 00:05:20,028 このチンピラも手にかけた 60 00:05:20,778 --> 00:05:25,158 殺人を犯した直後に人助けのため もう1人 殺(や)ったってわけだ 61 00:05:25,241 --> 00:05:26,534 奇妙なヤツだよ 62 00:05:26,617 --> 00:05:29,287 (刑事)えー 地下鉄で殺されたのは 63 00:05:29,370 --> 00:05:31,914 メイフェアのロビンという チンピラですが 64 00:05:31,998 --> 00:05:34,375 最初のアールスコートでの被害者は 65 00:05:34,459 --> 00:05:35,626 ポール・スパロー 66 00:05:35,710 --> 00:05:38,129 中東から仕入れをしていた毛皮商で 67 00:05:38,212 --> 00:05:41,549 元は陸軍の特殊任務に 就いてたそうです 68 00:05:41,632 --> 00:05:43,926 (刑事)中東出入りの毛皮商? 69 00:05:44,010 --> 00:05:46,512 (刑事)ヘロイン密輸の 定番ケースだ 70 00:05:46,596 --> 00:05:49,432 (刑事)犯人も 軍関係の人間では? 71 00:05:49,515 --> 00:05:51,434 その可能性は大きい 72 00:05:51,517 --> 00:05:53,561 ナイフの扱いが明らかにプロだ 73 00:05:53,644 --> 00:05:56,481 (刑事)心臓を一刺し… ですか 74 00:05:56,564 --> 00:05:57,982 ああ… 75 00:05:58,066 --> 00:06:01,569 私は30年前 兵隊としてコンゴにいた 76 00:06:01,652 --> 00:06:04,947 同僚に本物のナイフ使いがいた 77 00:06:05,031 --> 00:06:08,117 そいつは映画のように ナイフを水平に構えたり 78 00:06:08,201 --> 00:06:11,579 最初から心臓を狙ったりしなかった 79 00:06:11,662 --> 00:06:13,289 ナイフを抜くと同時に 80 00:06:13,372 --> 00:06:16,542 相手の利き腕の腱(けん)か大動脈を切断 81 00:06:16,626 --> 00:06:20,588 それから けい動脈を切るか 臓器を突いて とどめを刺す 82 00:06:20,671 --> 00:06:23,633 素人には この動きは見切れない 83 00:06:23,716 --> 00:06:26,135 至近距離では拳銃より速い 84 00:06:26,219 --> 00:06:27,887 もう1つ 85 00:06:27,970 --> 00:06:30,598 街にコルスの動きが 目立ってきている 86 00:06:30,681 --> 00:06:33,017 (刑事)コルス? コルシカマフィアですか 87 00:06:33,101 --> 00:06:34,977 (刑事)この事件に関係が? 88 00:06:35,061 --> 00:06:37,438 そう思っといたほうがいい 89 00:06:37,522 --> 00:06:40,274 軍に コルスに プロのナイフ使い… 90 00:06:40,358 --> 00:06:44,570 政治的にも捜査の上でも 対応の難しい事件になりそうだ 91 00:06:44,654 --> 00:06:46,572 慎重に事に当たってくれ 92 00:06:46,656 --> 00:06:48,116 (ノック) 93 00:06:49,033 --> 00:06:50,576 (刑事たち)おお? 94 00:06:50,660 --> 00:06:51,619 (刑事)オッター警視! 95 00:06:51,702 --> 00:06:54,956 陸軍SASの フォックス大佐が見えてます 96 00:06:55,039 --> 00:06:56,165 陸軍? 97 00:06:56,249 --> 00:06:58,000 うん… 今行く 98 00:06:58,918 --> 00:07:02,964 (オッター)フォックス大佐 私もかつて軍に在籍してました 99 00:07:03,047 --> 00:07:06,467 大佐クラスがお見えになる意味を よく理解しています 100 00:07:06,551 --> 00:07:10,221 最初の被害者は元陸軍エリート 101 00:07:10,304 --> 00:07:13,432 しかも コルス絡みで 中東の麻薬のにおいがする… 102 00:07:14,100 --> 00:07:15,935 単刀直入に言いましょう 103 00:07:16,018 --> 00:07:18,229 犯人も元軍人 104 00:07:18,312 --> 00:07:20,398 同じ軍人という経歴から 105 00:07:20,481 --> 00:07:23,568 麻薬ルートを持っていたスパローと 行動してきたが 106 00:07:23,651 --> 00:07:26,904 何か仲間割れを起こし 彼を殺した 107 00:07:27,530 --> 00:07:29,198 違いますか? 108 00:07:29,282 --> 00:07:30,825 (フォックス)ああ… 109 00:07:31,951 --> 00:07:33,494 ご指摘のとおりだ 110 00:07:33,578 --> 00:07:37,790 スパローはアフガニスタンから ヘロインを密輸していた 111 00:07:37,874 --> 00:07:40,585 彼を殺害したのは おそらく… 112 00:07:40,668 --> 00:07:42,545 ジェームズ・ウルフ 113 00:07:42,628 --> 00:07:44,630 陸軍元曹長であり 114 00:07:45,381 --> 00:07:48,593 陸軍SAS 最強の男だ 115 00:07:48,676 --> 00:07:50,136 (ウルフ)ああっ! 116 00:07:50,219 --> 00:07:55,099 ハァッ… ハァッ… ハァーッ… 117 00:07:57,643 --> 00:07:58,895 起きたのね 118 00:07:58,978 --> 00:08:00,021 (ウルフ)ああ 119 00:08:01,689 --> 00:08:03,608 ねえ カレンって誰? 120 00:08:04,567 --> 00:08:07,361 寝言で言ってたわ 恋人? 121 00:08:08,029 --> 00:08:09,864 いや おふくろだ 122 00:08:10,364 --> 00:08:12,867 子供のころの夢を見ていた 123 00:08:12,950 --> 00:08:16,078 あんたにも 子供のころがあったんだ… 124 00:08:16,162 --> 00:08:17,914 どんな子供だったの? 125 00:08:18,956 --> 00:08:20,500 そう… 126 00:08:20,583 --> 00:08:22,835 -(ウルフ)よく狩りをしていた -(クレア)狩り? 127 00:08:23,711 --> 00:08:26,297 最初の獲物は ウサギだった 128 00:08:26,839 --> 00:08:29,550 ウサギは敏速だが ハンターが視野に入ると 129 00:08:29,634 --> 00:08:32,762 急に動けなくなり 狩られてしまう 130 00:08:34,305 --> 00:08:35,348 私も同じだ 131 00:08:35,431 --> 00:08:38,559 (クレア)でも あんた とっても強いじゃない 132 00:08:38,643 --> 00:08:41,562 いや… いずれ狩られる 133 00:08:41,646 --> 00:08:42,855 ウサギのように… 134 00:08:42,939 --> 00:08:46,776 死ぬのは怖くない が… 135 00:08:46,859 --> 00:08:49,362 私には まだ やり残したことがある 136 00:08:50,529 --> 00:08:52,573 みじめなウサギか… 137 00:08:53,741 --> 00:08:54,700 あたしもそう… 138 00:08:56,953 --> 00:08:59,956 あたしのボスは レオ・ハニハといってね 139 00:09:00,039 --> 00:09:03,167 ヤクと女で稼いでる たちの悪いヤツさ 140 00:09:03,793 --> 00:09:05,670 やっと分かったんだ 141 00:09:05,753 --> 00:09:08,589 あんなヤツの下で こんな商売やってんのは 142 00:09:08,673 --> 00:09:10,174 クズだってね 143 00:09:10,258 --> 00:09:13,719 だから足を洗って ロンドンを出ようとしたんだけど 144 00:09:13,803 --> 00:09:14,720 見つかって… 145 00:09:15,638 --> 00:09:18,099 あんたに助けられたってわけ 146 00:09:20,935 --> 00:09:22,103 あんた… 147 00:09:22,979 --> 00:09:24,230 やってもいいんだよ… 148 00:09:27,900 --> 00:09:28,734 あ… 149 00:09:28,818 --> 00:09:31,696 そうだ いいものがあったんだ! 150 00:09:31,779 --> 00:09:33,990 (足音) (物音) 151 00:09:39,704 --> 00:09:40,621 (クレア)ウフッ 152 00:09:41,163 --> 00:09:42,748 (吸う音) (ウルフ)あっ! 153 00:09:42,832 --> 00:09:44,375 やめろ! 154 00:09:45,042 --> 00:09:46,419 -(クレア)あ… -(ウルフ)んん! 155 00:09:46,502 --> 00:09:49,422 (クレア)ああっ… 何すんのよ! 156 00:09:50,256 --> 00:09:52,383 コカインの上物なんだよ 157 00:09:52,466 --> 00:09:54,969 ヘロインの何倍もするんだから! 158 00:09:59,557 --> 00:10:02,059 そんなもの吸うヤツは虫けらだ! 159 00:10:03,019 --> 00:10:04,395 あっ… 160 00:10:08,149 --> 00:10:09,650 (クレア)あっ… ああ… 161 00:10:10,735 --> 00:10:16,365 ハァ… ハァ… ハァ… 162 00:10:16,449 --> 00:10:17,700 すまん… 163 00:10:26,000 --> 00:10:27,793 世話になった 164 00:10:27,877 --> 00:10:30,713 (クレア)待ってよ… あんたの言うとおりにする! 165 00:10:30,796 --> 00:10:33,299 もう ヤクもやらない! 166 00:10:33,382 --> 00:10:35,968 あたし1人じゃ殺されちゃうよ! 167 00:10:36,802 --> 00:10:38,471 うっ… うっ… 168 00:10:38,554 --> 00:10:40,389 そうね… 169 00:10:40,473 --> 00:10:43,934 抱く気も起こらない 薄汚れた女だもんね… 170 00:10:44,769 --> 00:10:47,480 あんたの言うとおり… 虫けら… 171 00:10:47,563 --> 00:10:50,566 そう… 虫けらよ… 172 00:10:53,027 --> 00:10:55,821 (ウルフ)お前… 助かりたいか? 173 00:10:56,489 --> 00:10:59,408 本当に助かりたいか? 174 00:11:01,077 --> 00:11:02,411 (クレア)うん… 175 00:11:02,495 --> 00:11:07,083 自分をみじめに思い そこから這(は)い上がろうとする者は 176 00:11:07,166 --> 00:11:08,918 虫けらなどではない 177 00:11:09,001 --> 00:11:10,669 それは… 178 00:11:11,504 --> 00:11:12,380 人間だ 179 00:11:16,175 --> 00:11:20,012 (チンピラたちのうめき声) 180 00:11:21,931 --> 00:11:24,016 30万ポンドある 181 00:11:24,850 --> 00:11:27,520 これで クレアという女を 182 00:11:27,603 --> 00:11:29,814 自由にしてやってほしい 183 00:11:31,065 --> 00:11:35,194 (レオ)あんたがやったことが こんな金でチャラになるとでも? 184 00:11:35,277 --> 00:11:38,030 この俺をレオ・ハニハだと 分かってんのか? 185 00:11:38,572 --> 00:11:39,949 左手を下ろすな! 186 00:11:40,032 --> 00:11:42,827 おーっととと… 勘違いすんなよ 187 00:11:42,910 --> 00:11:44,954 俺あ このとおり右利きだぜ 188 00:11:46,080 --> 00:11:48,958 左手の第一関節にナイフだこがある 189 00:11:49,583 --> 00:11:52,253 かなりの腕利きだが油断したな 190 00:11:52,336 --> 00:11:53,796 ヘッ… 191 00:11:53,879 --> 00:11:55,464 (ウルフ)黙って 金を受け取るんだ 192 00:11:55,548 --> 00:11:56,716 ぐっ… く… 193 00:11:58,092 --> 00:11:59,760 (チンピラたち)ううっ… 194 00:12:02,930 --> 00:12:03,889 サー! 195 00:12:03,973 --> 00:12:06,559 コカインに手え出したのは まずかったな 196 00:12:06,642 --> 00:12:08,185 街はコルスでいっぱいだ! 197 00:12:08,853 --> 00:12:12,356 あんた たった1人で ヤツら全部を敵にしたんだ! 198 00:12:12,440 --> 00:12:13,858 (ドアの閉まる音) 199 00:12:13,941 --> 00:12:15,818 くうっ… 200 00:12:17,111 --> 00:12:19,196 (フォックス)ジェームズ・ウルフ 201 00:12:19,280 --> 00:12:23,367 SAS史上 最も多くの勲章を受けた男だ 202 00:12:24,076 --> 00:12:28,205 輝かしい業績ののち 新兵の教官を務めていたが 203 00:12:28,289 --> 00:12:31,375 あるトラブルから 除隊を余儀なくされた 204 00:12:31,459 --> 00:12:32,376 トラブル? 205 00:12:32,460 --> 00:12:35,838 同僚の教官を ナイフで切りつけたのだ 206 00:12:36,714 --> 00:12:39,967 経歴のすばらしさゆえ 不名誉除隊でなく 207 00:12:40,050 --> 00:12:43,095 依頼除隊扱いで 彼は軍を去った 208 00:12:43,763 --> 00:12:47,808 人望もあり 人格的にも優れた男だったのだが… 209 00:12:47,892 --> 00:12:49,101 (オッター)参ったなあ 210 00:12:49,185 --> 00:12:52,772 ウルフってヤツは 戦闘のプロじゃないですか 211 00:12:52,855 --> 00:12:54,607 我々の手には とても… 212 00:12:54,690 --> 00:12:58,277 この不始末はSAS自身でつけたい 213 00:12:58,360 --> 00:13:01,822 こちらには アドバイザーの準備がある 214 00:13:01,906 --> 00:13:03,157 いや ごめんですね 215 00:13:03,240 --> 00:13:05,534 口封じのためのハンターでしょう? 216 00:13:05,618 --> 00:13:06,994 フフフッ… 217 00:13:07,077 --> 00:13:09,497 およそハンターには見えん男だよ 218 00:13:09,580 --> 00:13:11,040 (電話の着信音) 219 00:13:11,123 --> 00:13:14,585 (ダニエル)キートン! ちったあ 身い入れろよ! 220 00:13:14,668 --> 00:13:17,546 山積みの仕事を いつまで ちまちま選んでんだ 221 00:13:14,668 --> 00:13:17,546 {\an8}(電話の着信音) 222 00:13:17,546 --> 00:13:17,630 {\an8}(電話の着信音) 223 00:13:17,630 --> 00:13:21,175 {\an8}(電話の着信音) 224 00:13:17,630 --> 00:13:21,175 そのプロの殺し屋の アイスピック殺人はどうだ? 225 00:13:21,258 --> 00:13:22,676 もう それに決めろ! 226 00:13:22,760 --> 00:13:23,594 -(キートン)パス -(ダニエル)はい! 227 00:13:23,677 --> 00:13:24,845 ダニエル・キートン事務所です 228 00:13:24,929 --> 00:13:27,431 (キートン)プロの 刃物使いは苦手なんだ 229 00:13:27,515 --> 00:13:28,557 はい… はい… 230 00:13:29,141 --> 00:13:33,229 (キートン)私が新兵だった時 とんでもないナイフ使いがいてね 231 00:13:33,312 --> 00:13:34,355 そういうのを 相手にしたくないんだよ 232 00:13:34,355 --> 00:13:35,773 そういうのを 相手にしたくないんだよ 233 00:13:34,355 --> 00:13:35,773 {\an8}(ダニエル)はい… 234 00:13:35,856 --> 00:13:37,191 (ダニエル)陸軍 フォックス大佐ですか? 235 00:13:37,191 --> 00:13:38,025 (ダニエル)陸軍 フォックス大佐ですか? 236 00:13:37,191 --> 00:13:38,025 {\an8}(キートン)え? 237 00:13:39,068 --> 00:13:41,070 キートン SASからだ 238 00:13:41,153 --> 00:13:44,406 プロフェッサー・ウルフのことで 話があるんだそうだ 239 00:13:44,490 --> 00:13:45,407 はあ… 240 00:13:48,702 --> 00:13:49,620 (フォックス) ジェームズ・ウルフと 241 00:13:49,703 --> 00:13:52,915 ポール・スパローは SASの同期生だ 242 00:13:53,582 --> 00:13:56,001 除隊後 スパローはウルフを誘い 243 00:13:56,085 --> 00:13:59,129 アフガンやパキスタンでの 在任経験を生かして 244 00:13:59,213 --> 00:14:00,923 ヘロインの密輸に手を染めた 245 00:14:01,006 --> 00:14:03,842 だが そこで扱われるブツは 246 00:14:03,926 --> 00:14:05,803 ヨーロッパの シンジケートから見れば 247 00:14:05,886 --> 00:14:08,973 問題にならない微々たる量だった 248 00:14:09,056 --> 00:14:11,433 彼らがコカインを仕入れるまでは 249 00:14:11,517 --> 00:14:12,977 コカイン? 250 00:14:13,060 --> 00:14:16,272 (オッター)今のジャンキーには 眠気を誘うヘロインより 251 00:14:16,355 --> 00:14:19,024 ハイになるコカインのほうが ウケがいい 252 00:14:19,108 --> 00:14:21,569 ところが コルスのシンジケートには 253 00:14:21,652 --> 00:14:24,655 アメリカ経由しか コカインを持ち込むルートがない 254 00:14:24,738 --> 00:14:26,865 そこに目をつけた2人は 255 00:14:26,949 --> 00:14:30,578 南米から直接ルートで 密輸を始めたんだ 256 00:14:30,661 --> 00:14:34,540 おかげでコルシカマフィアの シンジケートは危機に瀕した 257 00:14:34,623 --> 00:14:37,710 ハァ~ 信じられませんねえ… 258 00:14:37,793 --> 00:14:40,546 あのプロフェッサーが 麻薬の密輸をやるなんて 259 00:14:40,629 --> 00:14:41,463 プロフェッサー? 260 00:14:41,547 --> 00:14:44,383 教官時代のウルフのあだ名だ 261 00:14:44,466 --> 00:14:48,012 新兵たちが名付ける最高の称号だよ 262 00:14:48,095 --> 00:14:50,514 それで プロフェッサーは 今 どこに? 263 00:14:50,598 --> 00:14:54,894 ヤツは 今 娘ぐらいの年の女と 逃亡中だ 264 00:14:54,977 --> 00:14:56,061 (キートン)女? 265 00:14:56,145 --> 00:14:57,771 (オッター)コールガールさ 266 00:14:57,855 --> 00:15:01,984 ウルフは売春組織から逃げた その女を助けるため 267 00:15:02,067 --> 00:15:05,654 もう1件 殺人を犯し その組織も敵にしている 268 00:15:05,654 --> 00:15:06,488 もう1件 殺人を犯し その組織も敵にしている 269 00:15:05,654 --> 00:15:06,488 {\an8}(キートン)なっ… 270 00:15:06,572 --> 00:15:09,366 街にヤツの居場所はないぞ 271 00:15:09,450 --> 00:15:12,494 まったく… 理解に苦しむ男だ 272 00:15:13,579 --> 00:15:15,497 そういえば… 273 00:15:15,581 --> 00:15:18,417 あの人には1人 娘がいましたね 274 00:15:18,500 --> 00:15:24,423 (兵士たちの掛け声) 275 00:15:24,506 --> 00:15:25,341 (キートン)プロフェッサー 276 00:15:25,424 --> 00:15:27,927 軍を辞めて これから どうなされるんですか? 277 00:15:28,677 --> 00:15:30,679 (ウルフ)俺にはカレンが… 278 00:15:30,763 --> 00:15:32,264 娘がいる 279 00:15:32,932 --> 00:15:35,184 今まで何もしてやれなかったが 280 00:15:35,267 --> 00:15:38,437 これからは親子2人で 仲良く暮らしていくさ 281 00:15:39,021 --> 00:15:40,689 プロフェッサー 282 00:15:40,773 --> 00:15:43,484 あなたは… 私のために… 283 00:15:43,567 --> 00:15:44,401 (ウルフ)キートン 284 00:15:45,402 --> 00:15:47,905 もう何も言うな 285 00:15:49,406 --> 00:15:53,911 (電話の着信音) 286 00:15:56,413 --> 00:15:57,289 はい… 287 00:15:57,373 --> 00:15:58,499 (ウルフ)私だ 288 00:15:59,124 --> 00:16:02,211 ハァ… あんた 無事なんだね 289 00:16:04,296 --> 00:16:06,215 自由? あたしが? 290 00:16:06,298 --> 00:16:08,133 (ウルフ)サウスポートへ行け 291 00:16:08,217 --> 00:16:11,720 そこに“セールヤードイン”という 宿がある 292 00:16:11,804 --> 00:16:12,721 私も後から行く 293 00:16:12,805 --> 00:16:14,348 待って! 294 00:16:14,890 --> 00:16:15,724 聞いたわ… 295 00:16:17,017 --> 00:16:20,646 コルスのシンジケートに 逆らった男がいるって 296 00:16:20,729 --> 00:16:23,190 組織を挙げて追われてるんだって… 297 00:16:23,273 --> 00:16:25,234 それって… まさか… 298 00:16:25,317 --> 00:16:27,861 (ウルフ)万が一 私が来なくても 299 00:16:27,945 --> 00:16:29,196 1人で生きていくんだ 300 00:16:29,279 --> 00:16:30,614 ああ… 301 00:16:30,698 --> 00:16:34,743 ウサギでさえ 追い詰められれば 猟犬を蹴り殺すことがある 302 00:16:35,619 --> 00:16:38,664 諦めてはいけないんだ 絶対に! 303 00:16:38,747 --> 00:16:39,832 ウルフ… 304 00:16:39,915 --> 00:16:44,920 (電話の不通音) 305 00:16:47,923 --> 00:16:51,176 オッター警視 スポンサーは誰ですか? 306 00:16:51,802 --> 00:16:55,264 イギリスの麻薬の密輸組織には 必ずスポンサーがいます 307 00:16:55,973 --> 00:16:57,433 資金を投資して 308 00:16:57,516 --> 00:17:01,520 自家用の豪華ヨットで 麻薬を運び込む上流階級が 309 00:17:01,603 --> 00:17:04,356 裏を取ったわけではないのだが… 310 00:17:04,440 --> 00:17:07,359 スパローと一緒の人物を見たまえ 311 00:17:08,318 --> 00:17:10,863 スワン卿… ですか 312 00:17:11,655 --> 00:17:14,658 (オッター)ウルフとスパローの 動きを知ったシンジケートは 313 00:17:14,742 --> 00:17:16,618 コカイン密輸ルートの買収を 314 00:17:16,702 --> 00:17:19,955 黒いうわさの多いスワン卿に 持ちかけたんだろう 315 00:17:20,038 --> 00:17:22,583 スワン卿とスパローはその話に乗り 316 00:17:22,666 --> 00:17:24,752 ウルフをいけにえとして 差し出すことで 317 00:17:24,835 --> 00:17:26,378 シンジケートと手を組んだ… 318 00:17:26,462 --> 00:17:29,048 それが仲間割れの真相だ 319 00:17:29,131 --> 00:17:29,965 (フォックス)キートン 320 00:17:30,048 --> 00:17:32,885 ウルフに最も かわいがられていたのは君だ 321 00:17:32,968 --> 00:17:34,845 何か打つ手はないかね 322 00:17:34,928 --> 00:17:38,432 あの人は私なんかが かなう相手じゃありませんよ 323 00:17:38,515 --> 00:17:40,768 彼と戦えとは言わん 324 00:17:40,851 --> 00:17:42,936 第3の殺人を止めてほしい 325 00:17:43,896 --> 00:17:45,564 第3の殺人? 326 00:17:45,647 --> 00:17:47,191 スワン卿だよ 327 00:17:47,274 --> 00:17:49,568 ウルフがこういう男である以上 328 00:17:49,651 --> 00:17:51,653 自分を売った もう1人の人物… 329 00:17:52,362 --> 00:17:55,449 {\an8}スワン卿を決して 許しはしないだろう 330 00:17:58,243 --> 00:17:59,912 (スワン)ウルフ? 331 00:18:00,537 --> 00:18:02,206 知りませんなあ… 332 00:18:02,915 --> 00:18:06,085 その男が私の命を? 333 00:18:06,919 --> 00:18:08,629 ああ… 334 00:18:08,712 --> 00:18:12,674 身辺警護をしてくださると 言われてもねえ… 335 00:18:12,758 --> 00:18:17,679 あいにく私は 明日 所用でうちを空けますし… 336 00:18:18,388 --> 00:18:21,683 今日のところは お引き取り願えますかな 337 00:18:22,768 --> 00:18:26,188 スワン卿 くれぐれもお気をつけて 338 00:18:27,397 --> 00:18:31,443 スワンのヤツめ 口では ああ言ってるが 339 00:18:32,111 --> 00:18:35,823 相当 ウルフを恐れているな 340 00:18:35,906 --> 00:18:37,449 (キートン)ええ 341 00:18:37,533 --> 00:18:40,327 (オッター)警備のヤツらも 素人じゃない 342 00:18:42,412 --> 00:18:45,457 スワンの部下とも思えんがな… 343 00:18:45,541 --> 00:18:48,460 ちょっと散歩してきます 車で待っててください 344 00:18:48,544 --> 00:18:50,462 (オッター)うん… あ? 345 00:18:54,883 --> 00:18:55,717 ん? 346 00:18:55,801 --> 00:18:58,053 おっ… おーい キートン君 347 00:18:58,136 --> 00:19:02,099 (センサー音) 348 00:19:03,058 --> 00:19:04,893 ん? あっ… 349 00:19:10,858 --> 00:19:12,734 (オッター)対人センサー… (犬のほえ声) 350 00:19:12,818 --> 00:19:13,652 ああっ! 351 00:19:13,735 --> 00:19:16,154 (犬のほえ声) 352 00:19:16,238 --> 00:19:17,739 うう… 353 00:19:17,823 --> 00:19:20,159 キートン君! ちょっと待ちたまえ! 354 00:19:20,242 --> 00:19:21,660 (犬のほえ声) 355 00:19:24,204 --> 00:19:25,914 (コルス)スワン卿 356 00:19:25,998 --> 00:19:29,167 レオ・ハニハってヤツが 裏口に来ています 357 00:19:29,251 --> 00:19:32,045 アポイントもなしか 何の用だ? 358 00:19:32,129 --> 00:19:33,797 (コルス)ウルフの弱みについて 359 00:19:33,881 --> 00:19:35,924 何か特別な情報があるそうです 360 00:19:41,013 --> 00:19:45,434 (犬のほえ声) 361 00:19:45,517 --> 00:19:48,604 うっ… くっ… おーい! キートン君! 362 00:19:49,271 --> 00:19:51,607 何をやっとるんだ! キートン君! 363 00:19:53,150 --> 00:19:54,067 うっ… 364 00:19:56,153 --> 00:19:59,198 うっ… くっ… いやいや 待て! 警察だ 365 00:19:59,281 --> 00:20:01,325 警察なんだ! 私たちは 366 00:20:02,910 --> 00:20:04,161 ん? 367 00:20:04,828 --> 00:20:05,829 ううっ… 368 00:20:07,497 --> 00:20:08,832 {\an8}(フランス語) 369 00:20:23,180 --> 00:20:24,222 (オッター)ハァ~ 370 00:20:24,306 --> 00:20:28,685 蜂の巣かドーベルマンの餌に なるところだったよ… 371 00:20:28,769 --> 00:20:29,686 しかし まあ… 372 00:20:29,770 --> 00:20:32,272 あれならウルフも 近寄ろうとも思わんだろう 373 00:20:34,399 --> 00:20:36,234 フゥ~ 374 00:20:36,318 --> 00:20:39,696 なぜ ヤツらに フランス語で話しかけたんだね? 375 00:20:39,780 --> 00:20:42,574 (キートン)連中 顔は地中海系でしたが 376 00:20:42,658 --> 00:20:44,493 持ってたワルサーPPKには 377 00:20:44,576 --> 00:20:47,871 フランスのライセンス会社の 刻印が見えたんです 378 00:20:47,955 --> 00:20:48,789 それで… 379 00:20:49,581 --> 00:20:51,250 いい判断だ 380 00:20:51,333 --> 00:20:53,627 ヤツらはコルスだよ 381 00:20:53,710 --> 00:20:57,256 シンジケートから直接 ガードに来てるってわけだ 382 00:20:57,339 --> 00:20:58,757 コルシカマフィア… 383 00:20:58,840 --> 00:21:01,927 あの徹底した警備… 384 00:21:02,010 --> 00:21:04,680 彼らは“沈黙のおきて”で 結束している— 385 00:21:04,763 --> 00:21:06,807 恐るべき犯罪組織だ 386 00:21:06,890 --> 00:21:11,144 つくづくウルフという男の 気が知れんよ 387 00:21:11,228 --> 00:21:15,065 まるで 死に場所でも 探してるみたいだ 388 00:21:40,549 --> 00:21:41,967 なるほど… 389 00:21:42,050 --> 00:21:44,177 SASは私のために 390 00:21:44,261 --> 00:21:47,597 最高の狩人を 選び出したというわけか… 391 00:21:50,017 --> 00:21:55,022 {\an8}♪~ 392 00:23:05,801 --> 00:23:09,930 {\an8}~♪ 393 00:23:12,474 --> 00:23:14,810 (ナレーション)“傷つき 走れなくなったウサギは” 394 00:23:14,893 --> 00:23:16,812 “不幸だ”と人は言う 395 00:23:17,604 --> 00:23:20,607 “果たしてそうなのだろうか”と 彼が言う 396 00:23:21,525 --> 00:23:23,318 “たとえ傷ついていようとも” 397 00:23:23,402 --> 00:23:26,196 “生きようとすることが 大切なのだ”と 398 00:23:27,364 --> 00:23:29,282 傷ついたウサギ 399 00:23:29,366 --> 00:23:32,577 彼は何を思っているのだろう 400 00:23:33,745 --> 00:23:37,124 次回 “狩人の季節(後編)”